How AI can help shatter barriers to equality | Jamila Gordon

43,320 views ・ 2021-01-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: TED Translators Admin Revisor: Maricene Crus
00:13
My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"
0
13240
4781
Meu pai costumava me chamar de Jamila, "Gabar Nasiib Nasiib Badan",
00:18
which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."
1
18060
3360
o que significa Jamila "a garota de muita, muita sorte".
00:21
And I have been very fortunate in my life.
2
21440
2353
E tenho tido muita sorte na minha vida.
00:24
My family were originally nomads.
3
24760
2750
Minha família era originalmente nômade.
00:27
And when it rained the night I was born,
4
27540
2300
E quando choveu na noite em que nasci,
00:29
they stopped in a tiny village that looked a bit like this,
5
29860
3850
eles pararam em uma pequena aldeia que se parecia um pouco como esta,
00:33
where we lived in the next 11 years
6
33740
2640
onde vivemos nos próximos 11 anos,
00:36
until drought and a war with Ethiopia
7
36730
2710
até que a seca e uma guerra com a Etiópia
00:39
forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.
8
39460
3870
nos forçou a nos mudarmos para a capital da Somália, Mogadíscio.
00:43
When I was 18,
9
43540
1810
Quando eu tinha 18 anos,
00:45
my father realized Somalia was headed for a civil war
10
45390
4000
meu pai percebeu que a Somália estava a caminho de uma guerra civil
00:49
and we are all at risk of being killed.
11
49600
2453
e todos corríamos o risco de sermos mortos.
00:53
He did his best
12
53370
1020
Ele fez de tudo para tirar a mim e meus 13 irmãos e irmãs do país.
00:54
to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.
13
54410
4280
00:59
The family was scattered to the wind.
14
59230
2930
A família foi espalhada ao vento.
01:02
I was lucky.
15
62520
1340
Eu tive sorte.
01:04
I ended up on my own as a displaced person in Kenya,
16
64230
4240
Acabei sozinha como refugiada no Quênia,
01:09
and I was fortunate to come to Australia
17
69000
3010
e tive a sorte de vir para a Austrália,
01:12
thanks to a backpacker who I met there.
18
72050
3033
graças a um mochileiro que conheci lá.
01:15
I was incredibly grateful
19
75960
2330
Fiquei extremamente grata
01:18
when the Australian government gave me unemployment benefits
20
78330
3670
quando o governo australiano me deu benefícios de desemprego
01:22
while I learned English,
21
82020
1530
enquanto eu aprendia inglês,
01:23
but I wanted to find work as soon as I could.
22
83910
2810
mas eu queria encontrar trabalho assim que pudesse.
Soube de um restaurante japonês que estava contratando
01:27
I learned about a Japanese restaurant that was hiring,
23
87200
3280
01:30
and I thought, "What do I have to lose?"
24
90970
2140
e pensei: "O que tenho a perder?"
01:33
Mami, the woman who ran front of house,
25
93460
3170
Mami, que gerenciava a recepção do restaurante,
01:36
figured my poor English might be a problem,
26
96660
2660
percebeu que meu inglês ruim poderia ser um problema.
01:39
so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.
27
99350
3550
Então, ela me mandou para a cozinha para conhecer o marido dela, Yoshi.
01:43
Now, Yoshi didn't speak much English either,
28
103360
2300
Ele também não falava muito inglês,
01:45
but we managed to communicate with one another.
29
105690
2900
mas conseguimos nos comunicar.
01:48
He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.
30
108770
4020
Ele me contratou para lavar pratos
e me treinou como ajudante de cozinha.
01:53
Now, that couple's kindness set me on a path
31
113130
3850
A bondade daquele casal me colocou em um caminho
01:57
where hard work and persistence led me to my graduation
32
117020
4240
de trabalho duro e persistência
o qual me levou à minha graduação como desenvolvedora de software.
02:01
as a software developer
33
121290
1690
02:04
and went on to become a global executive with IBM
34
124070
4100
Depois me tornei executiva global da IBM,
02:08
and later, chief information officer of Qantas Airways.
35
128200
4290
e, mais tarde,
diretora de informações da Qantas Airways.
02:12
Now I want artificial intelligence
36
132830
2780
Agora quero que a inteligência artificial faça em grande escala
02:15
to do at a massive scale what that couple did for me:
37
135650
3453
o que aquele casal fez por mim:
02:20
give disadvantaged people tools to find work,
38
140660
3120
dar às pessoas desfavorecidas ferramentas para encontrar trabalho,
dar a elas habilidades para serem excelentes em seus empregos,
02:24
give them the skills to be great at their jobs,
39
144040
2523
02:27
get them to do their jobs safely,
40
147400
2214
permitir que trabalhem com segurança
02:30
to give them a break.
41
150520
1453
para que tenham uma oportunidade.
02:32
You hear stories
42
152900
1630
Ouvimos histórias sobre como a inteligência artificial
02:34
about how artificial intelligence is going to take away jobs
43
154570
4110
vai eliminar empregos e automatizar tudo.
02:38
and automate everything.
44
158700
1360
02:40
And in some cases that might be true,
45
160610
2153
E pode ser verdade em alguns casos,
02:43
but I can tell you in the real world right now,
46
163900
3130
mas posso dizer que no mundo real agora,
02:47
AI is making amazing things possible for organizations
47
167410
4470
a IA está possibilitando coisas incríveis para organizações
02:51
and for people who otherwise would have been left behind.
48
171920
3306
e para pessoas que, de outra forma, teriam sido deixadas para trás.
02:55
Language, education and location are no longer the barriers they once were.
49
175250
4630
Idioma, educação e localização não são mais barreiras como antes.
03:00
And to help break down those barriers
50
180330
2050
E na tentativa de quebrar essas barreiras, eu fundei minha empresa.
03:02
is one of the reasons I founded my company.
51
182400
2720
03:05
Much of our work is in global food supply chains,
52
185400
3640
Muito do nosso trabalho visa às cadeias globais de abastecimento de alimentos,
especialmente na indústria de processamento de carne.
03:09
especially in the meat industry.
53
189060
1917
03:11
We use computer vision-based AI
54
191320
2830
Usamos IA baseada em visão computacional
para criar transparência para os consumidores
03:14
to create transparency for consumers
55
194170
2480
03:16
and to reward producers who operate ethically and sustainably.
56
196980
4870
e para recompensar os produtores que operam de forma ética e sustentável.
03:22
But AI can do much more than that.
57
202420
2192
Mas a IA pode fazer muito mais que isso.
03:25
For example, it can notice unsafe behaviors,
58
205240
3690
Por exemplo, ela pode notar comportamentos inseguros,
03:29
like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,
59
209260
4250
como alguém que não usa seus equipamentos de proteção pessoal corretamente,
03:34
or someone not following the hygiene procedures,
60
214210
3690
ou não segue os procedimentos de higiene,
03:37
or if someone needs help on how to carry out a specific task
61
217930
4730
ou se há necessidade de ajuda para realizar uma tarefa específica
03:43
because they're not following the recipe correctly.
62
223090
3243
quando alguém não está seguindo o procedimento corretamente.
03:46
We can make sure people are socially distancing
63
226920
3260
Podemos garantir que as pessoas estejam se distanciando socialmente
03:50
and can provide contact tracing if needed.
64
230200
3020
e, se necessário, podemos fornecer rastreamento de contato.
03:53
We then deliver individualized training to that person's preferred language
65
233250
5990
Oferecemos treinamento individualizado para o idioma preferido daquela pessoa
03:59
both in written and audio formats.
66
239280
2543
em formatos escritos e de áudio.
04:04
Now, ability to read or write or to speak the local language
67
244070
5000
Agora a capacidade de ler e escrever ou falar a língua local
04:09
are no longer the obstacles they once were.
68
249490
3210
não é mais o obstáculo que já foi um dia.
04:12
Many of the employees in the food industry
69
252970
2440
Muitos dos empregados da indústria de alimentos
04:15
are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds
70
255440
5960
são frequentemente migrantes, refugiados,
ou pessoas de origens desfavorecidas
04:21
who might not be able to speak the local language
71
261570
2740
que podem não saber falar a língua local
04:24
and often might not be able to read or write well.
72
264340
2763
e muitas vezes não conseguem ler ou escrever bem.
04:28
In fact, one of our customers
73
268290
1930
Na verdade, um de nossos clientes tem 49 idiomas sendo falados
04:30
has 49 languages spoken in some of their facilities,
74
270250
4330
em algumas de suas instalações,
04:34
with English long way down the list.
75
274600
2800
sendo que o inglês se encontra bem no final dessa lista.
04:37
When we can see opportunities for improvements
76
277840
3040
Quando podemos ver oportunidades de melhorias
04:40
and then deliver training with that person's preferred language,
77
280900
3890
e então ministrar treinamento com o idioma preferido daquela pessoa,
04:44
it makes huge difference to the organization and to its people.
78
284830
4370
isso faz uma grande diferença para a organização e para seu pessoal.
04:49
And that is only the beginning.
79
289640
2033
E isso é só o começo.
04:53
When I was very young --
80
293760
1950
Quando eu era muito jovem,
04:55
about five or six years old, living in that tiny village --
81
295740
4630
com uns cinco ou seis anos de idade, vivendo naquela pequena aldeia,
05:00
one of my jobs was to carry buckets of water
82
300630
3990
uma das minhas tarefas era carregar baldes cheios de água
05:04
from the well to the huts.
83
304640
2063
do poço até as cabanas.
05:07
And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so
84
307800
5480
E me lembro de pôr os baldes no chão a cada 20 metros ou mais,
05:13
and how the handles digged into my hands.
85
313310
2880
e de como as alças deles se afundavam em minhas mãos.
05:16
They were so heavy,
86
316510
1160
Eles eram bem pesados e eu era muito magrinha,
05:17
and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.
87
317700
3560
pois não tínhamos o suficiente para comer.
05:21
Even though that experience taught me resilience,
88
321710
3080
Mesmo que aquela experiência tenha me ensinado resiliência,
05:24
it's not something I want any other child to go through.
89
324810
3150
não quero que qualquer criança passe pelo mesmo.
05:28
I want to live in a world where people are not limited
90
328440
4040
Eu quero viver em um mundo onde as pessoas não são limitadas
05:32
by local language, by geography,
91
332750
2790
por idioma local, por geografia,
05:35
by lack of access to knowledge and training,
92
335570
3290
por falta de acesso ao conhecimento e treinamento,
05:38
where everyone is safe at work,
93
338890
1783
onde todos se sintam seguros no trabalho,
05:41
when nobody's excluded because they cannot read or write,
94
341840
3393
onde ninguém seja excluído porque não sabe ler ou escrever,
05:46
where everyone can fulfill their potential.
95
346400
3090
onde todos possam realizar seu potencial.
05:49
Now AI can deliver this world.
96
349570
2283
Agora a IA pode nos dar esse mundo.
05:52
Thank you.
97
352853
1013
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7