How Poop Turns Into Forests | Ludmila Rattis | TED

27,257 views ・ 2024-02-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Xuan
00:08
When I was a child growing up in Brazil,
0
8547
3461
当我还是个孩子在巴西长大的时候,
00:12
I would play by stepping on cow's poop barefoot
1
12050
4087
我会赤脚踩在牛粪上玩耍,
00:16
just to feel the warm and soft sensation of the digested organic matter
2
16137
4630
只是为了感受消化后的有机物质
00:20
going through my toes.
3
20809
1334
穿过脚趾的温暖和柔软的感觉。
00:22
(Laughter)
4
22185
2336
(笑声)
00:24
But for my family, animal waste had another level of importance.
5
24521
4296
但是对于我的家人来说, 动物粪便还有另一个重要性。
00:28
My grandma would sell the manure and split the money with my mom.
6
28817
4337
我奶奶会卖掉粪肥 然后和我妈妈分钱。
00:33
That was my mom's only income as a housewife,
7
33780
2377
那是我妈妈 作为家庭主妇的唯一收入,
00:36
raising her four children,
8
36199
1669
她抚养四个孩子,
00:37
while my father worked in our farm.
9
37909
3337
而我爸爸在我们的农场工作。
00:41
That's my grandma.
10
41246
1460
那是我奶奶。
00:44
On that very farm, my grandpa had a stroke of genius.
11
44666
4087
就在那个农场里, 我的爷爷突发奇想。
00:49
Instead of ordinary fences,
12
49170
2169
他没有使用普通的栅栏,
00:51
he carved out some ditches surrounded by trees,
13
51381
3170
而是开辟了一些树木环绕的沟渠,
00:54
creating forest corridors for animals to cross.
14
54593
3753
为动物开辟了绿色走廊。
00:58
It was like Mother Nature's highway system,
15
58722
3086
它就像大自然的 的高速公路系统,
01:01
allowing critters to commute from one leafy paradise to another.
16
61850
4921
允许小动物 从一个绿叶天堂通勤到另一个天堂。
01:08
My mom never wanted me to rely on animal waste for a living.
17
68356
3921
我妈妈从来不想让我 依靠动物粪便为生。
01:12
My grandpa did not know he was increasing the landscape connectivity
18
72319
3920
我爷爷不知道他无意间
01:16
for animals to cross,
19
76281
1918
增加了动物穿越的景观连通性,
01:18
but they were both working on nature-based solutions
20
78241
3504
但是在这些术语流行之前,
01:21
before the term became trendy.
21
81786
2628
他们俩都研究着 基于自然的解决方案。
01:25
Two aspects of ecosystem restoration:
22
85373
2628
生态系统恢复的两个方面:
01:28
investing in soil fertility
23
88043
2043
提升土壤肥力
01:30
and increasing the landscape connectivity.
24
90128
3170
和增加景观连通性。
01:33
Bringing back the nutrients,
25
93632
2210
将营养带回自然,
01:35
bringing back the forests:
26
95842
2211
将森林带回自然,
01:38
both with positive consequences for the entire system.
27
98094
3838
两者都对整个生态系统 产生积极影响。
01:42
I believe a healthy ecosystem should stand behind every plate of food.
28
102807
5005
我相信每一盘食物背后 应该有一个健康的生态系统。
01:48
So today, as a scientist,
29
108563
2419
因此,今天,作为一名科学家,
01:51
my role is to understand how to produce food
30
111024
3211
我的角色是了解 如何生产食物,
01:54
while we let animals working in ecosystem resilience in a changing world.
31
114277
5589
同时让动物在不断变化的世界中 保持生态系统的韧性。
02:00
So I started where those changes are happening,
32
120325
4004
所以我从这些变化 发生的地方开始,
02:04
in the tropics, in Brazil,
33
124371
2419
在热带地区,在巴西,
02:06
in the Amazonia.
34
126831
1252
在亚马逊。
02:08
And it's in there, in the wilds of the tropical forests,
35
128833
4004
正是在那里, 在热带雨林的荒野中,
02:12
the tropical South America,
36
132837
2044
在南美洲热带地区,
02:14
that beholds the star of our tale:
37
134881
2753
找到了我们故事的主角:
02:17
the lowland tapir.
38
137676
1835
低地貘[mò]。
02:20
Those pig-like creatures grace the landscape from the Amazonia
39
140178
4004
从亚马逊到潘塔纳尔山脉,
02:24
to the Pantanal.
40
144182
1502
这些跟猪相似的生物 为景观增光添彩。
02:26
Aren't they cute?
41
146059
1335
它们是不是很可爱?
02:27
(Audience murmuring)
42
147435
1418
(观众低声细语)
02:31
When it comes to big animals,
43
151398
1793
对于大型动物,
02:33
they tend to eat a lot of low-energy food like leaves.
44
153233
3503
它们往往会吃很多低能量的食物, 比如树叶。
02:36
But tapirs are different.
45
156736
1669
但是低地貘是不同的。
02:38
Up to 36 percent of their diet is based on fruit,
46
158822
4629
它们多达36%的饮食 以水果为主,
02:43
and they have a very long digestive system.
47
163493
3086
而且它们的 消化系统很长。
02:46
And they love to go for a walk.
48
166621
1710
它们也喜欢去散步。
02:48
So let's picture that.
49
168373
1627
因此,让我们想象一下。
02:50
They go for a walk.
50
170583
1377
它们去散步。
02:52
They find fruits along the way,
51
172002
1835
它们沿途寻找水果,
02:53
they eat them while they process.
52
173878
3337
一边吃一边消化。
02:57
And they keep walking in degraded areas,
53
177215
4421
当它们继续在生态退化的地区行走,
03:01
and eventually they poop.
54
181636
1668
最后它们会在那里拉屎。
03:04
And when they poop, they help to spread the seeds
55
184431
3336
当它们排泄时, 它们会帮助它们喜欢吃的水果的
03:07
in the fruits they love to eat.
56
187809
2044
种子传播。
03:11
Tapirs are big, tapirs are tough,
57
191396
3879
低地貘很大,低地貘很壮实,
03:15
and tapirs poop ... a lot.
58
195316
2044
也拉的很多...
03:17
And how do I know that?
59
197819
1877
我怎么知道的?
03:20
Because at the research station that I work on,
60
200030
3336
因为在我工作的研究站,
03:23
at the Southeast Amazonia,
61
203408
2002
在亚马逊东南部,
03:25
among many other things, we wash poop.
62
205452
3086
除其他东西之外,我们还要洗粪便。
03:28
(Laughter)
63
208580
1418
(笑声)
03:30
We walk in the forest looking for their latrines,
64
210040
2627
我们在森林里散步 寻找它们的茅坑,
03:32
and latrines are something like a toilet
65
212667
3420
它们的茅坑就像厕所,
03:36
but without the large bowl, just a lot of poop together.
66
216129
4379
但没有马桶, 只有很多粪便堆在一起。
03:41
We find them, collect, wash,
67
221593
2961
我们会找到它们,收集、清洗、
03:44
count and identify as many seeds as possible.
68
224596
3920
计数和识别 尽可能多的种子。
03:48
In one dung, we find on average 733 seeds
69
228975
4671
在一个粪便中,我们平均发现了733颗种子,
03:53
belonging to up to 24 different species.
70
233688
3504
属于多达24种不同的物种。
03:58
We can see hundreds of seedlings emerging from one dung.
71
238109
4421
我们可以看到数百颗幼苗 从一个粪便中长出来。
04:02
And they can become trees, big trees.
72
242572
2461
它们可以变成树木,参天大树。
04:05
And because large-seeded trees tend to be deep rooted
73
245408
3545
而且,由于大种子 树木往往扎根深
04:08
and drought resistant,
74
248953
2503
且耐旱,
04:11
those seed dispersers are helping to create a tree community
75
251498
3336
因此这些种子传播者 正在帮助创建一个
04:14
that’s resilient and resistant.
76
254876
2336
有韧性和抵抗力的树木群落。
04:17
But sometimes, as you can see,
77
257545
2127
但是,正如你所看到的,有时候,
04:19
tapirs poop too many seeds in one place,
78
259714
2169
低地貘在一个地方排出过多的种子,
04:21
leading to competition among the seedlings.
79
261925
2377
从而导致幼苗 之间的竞争。
04:24
So other animals come in to help, luckily.
80
264636
3295
幸运的是,其他动物也来帮忙。
04:28
Some of those animals [are] the dung beetle.
81
268389
2962
其中一些动物 蜣螂[屎壳郎]。
04:31
Dung beetles help to disperse the seeds throughout the forest.
82
271726
4296
屎壳郎帮助种子散布在整个森林。
04:36
There are two kinds of dung beetles dispersing seeds:
83
276064
3045
传播种子的屎壳郎有两种:
04:39
rollers and tunnelers.
84
279150
2127
滚轮屎壳郎和挖地屎壳郎。
04:41
Rollers roll the poop away from the source
85
281277
3587
滚轮屎壳郎将粪便从源头滚开
04:44
and bury it underground,
86
284906
2336
然后埋在地下,
04:47
while tunnelers bury the poop right by the source.
87
287242
4212
而挖地屎壳郎则将粪便直接埋在源头旁边。
04:51
When they bury the seeds,
88
291788
1626
当它们埋下种子时,
04:53
they revolve around the soil and may make it better for the seeds
89
293456
5255
它们会围绕土壤旋转, 这可能会使种子更好生长,
04:58
and [increase] the chances of them to grow into plants.
90
298711
3921
增加它们长成植物的机会。
05:03
These animals’ interactions can really reseed the forests,
91
303133
6131
这些动物的相互作用确实 可以为森林播种,
05:09
but we must preserve their habitats to increase their chances of survival.
92
309305
4505
但我们必须保护它们的栖息地, 以增加它们的生存机会。
05:14
When people ask me if forests can regrow without our help,
93
314185
4088
当人们问我,森林是否可以在没有 我们的帮助的情况下再生,
05:18
I say we always have to help,
94
318273
3128
我会说我们总是必须提供帮助,
05:21
even if it is just to get out of the way.
95
321442
2712
即使只是为了让开。
05:24
But another, more active way to help
96
324863
3086
但是,另一种更积极的帮助方式
05:27
is by leaving forest patches in the landscape.
97
327949
4546
是在景观中留下一片片森林。
05:33
Forest patches are something like VIP lounges
98
333204
4463
森林地带就像
05:37
for plants and animals,
99
337667
1793
植物和动物的贵宾休息室,
05:39
where critters can hop, skip and jump
100
339502
2670
小动物可以在那里蹦蹦跳跳,
05:42
from one leafy hot spot to another.
101
342172
3044
从一个绿树成荫的区域跳到另一个绿树成荫的区域。
05:45
And when they do that,
102
345550
1793
当它们这样做时,
05:47
they act like real gardeners, bringing back the forests.
103
347385
4421
它们就像真正的园丁一样, 把森林带回来。
05:52
And they need to do that
104
352265
1209
它们之所以需要这样做,
05:53
because the future of those forests is at stake.
105
353474
2962
因为这些森林的未来岌岌可危。
05:57
As scientists, we are concerned with deforestation and degradation.
106
357562
3879
作为科学家,我们关注 的是森林砍伐和退化。
06:01
Deforestation takes away those forests
107
361774
2294
砍伐森林夺走了
06:04
those animals are helping to plant for thousands of years.
108
364110
4254
动物们数千年来帮助种植的森林。
06:08
Degradation makes those forests less healthy,
109
368406
3086
退化使这些森林 变得不那么健康,
06:11
harboring fewer animals.
110
371534
2169
栖息的动物也更少。
06:14
I truly believe that those animals are trying to bring back the spring,
111
374621
4588
我真的相信,这些动物 仍在努力让春天恢复活力
06:19
despite all the efforts to stop them.
112
379250
2920
尽管它们的阻力很大。
06:23
So let me throw you some questions.
113
383004
2336
所以让我问你一些问题。
06:26
How powerful is the tapirs’ poop?
114
386090
2419
低地貘的便便有多强大?
06:29
How far can they travel?
115
389469
2252
他们能走多远?
06:31
How charming do my friends,
116
391763
2043
我的迷人的朋友们,
06:33
totally unconcerned with social conventions,
117
393806
3087
完全不关心 社会习俗,
06:36
need to be in order to revert the tipping point
118
396935
3128
需要多努力才能扭转
06:40
we are possibly about to reach?
119
400063
2586
我们可能即将达到的临界点?
06:43
My colleagues and I at the Woodwell Climate Research Center
120
403191
3420
我和在伍德韦尔 气候研究中心
06:46
and at the Instituto de Pesquisa Ambiental da Amazônia
121
406611
2961
和亚马逊 环境研究所的同事们
06:49
are trying to answer those questions,
122
409572
2211
正在努力回答这些问题,
06:51
but we already know some of the answers.
123
411783
2502
但我们已经知道了一些答案。
06:54
We know that the resilience of those ecosystems
124
414327
3253
我们知道, 这些生态系统的复原力
06:57
is on the diversity of plants and animals living there.
125
417622
3378
取决于生活在那里的 动植物的多样性。
07:01
Our future is intertwined with the future of those animals,
126
421459
4338
我们的未来 与这些动物的未来交织在一起,
07:05
and it depends on how good a job we do trying to protect them.
127
425797
4087
这取决于我们在保护它们 方面做得如何。
07:10
And people, I’m not afraid to say: our future lies in poop.
128
430510
4713
而各位,我不怕说: 我们的未来就在粪便中。
07:15
Thank you.
129
435723
1168
谢谢。
07:16
(Applause)
130
436933
4379
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7