How Poop Turns Into Forests | Ludmila Rattis | TED

27,257 views ・ 2024-02-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indah Setiawan Reviewer: Wulan H.
00:08
When I was a child growing up in Brazil,
0
8547
3461
Ketika saya masih kecil di Brasil,
00:12
I would play by stepping on cow's poop barefoot
1
12050
4087
saya sering bermain dengan menginjak kotoran sapi tanpa alas kaki
00:16
just to feel the warm and soft sensation of the digested organic matter
2
16137
4630
hanya untuk merasakan sensasi hangat dan lembut dari materi organik
00:20
going through my toes.
3
20809
1334
menembus sela jari kaki saya.
00:22
(Laughter)
4
22185
2336
(Tawa)
00:24
But for my family, animal waste had another level of importance.
5
24521
4296
Namun bagi keluarga saya, kotoran hewan memiliki manfaat lain.
00:28
My grandma would sell the manure and split the money with my mom.
6
28817
4337
Nenek saya menjual kotoran tersebut dan berbagi uang itu dengan ibu saya.
00:33
That was my mom's only income as a housewife,
7
33780
2377
Hanya itu penghasilan ibu saya sebagai ibu rumah tangga,
00:36
raising her four children,
8
36199
1669
untuk membesarkan keempat anaknya,
00:37
while my father worked in our farm.
9
37909
3337
selagi ayah saya bekerja di lahan pertanian kami.
00:41
That's my grandma.
10
41246
1460
Itu nenek saya.
00:44
On that very farm, my grandpa had a stroke of genius.
11
44666
4087
Di lahan itulah, kakek saya melahirkan ide jenius.
00:49
Instead of ordinary fences,
12
49170
2169
Alih-alih pagar biasa,
00:51
he carved out some ditches surrounded by trees,
13
51381
3170
ia mengeruk beberapa parit yang dikelilingi oleh pepohonan,
00:54
creating forest corridors for animals to cross.
14
54593
3753
menciptakan koridor hutan bagi hewan untuk menyeberang.
00:58
It was like Mother Nature's highway system,
15
58722
3086
Itu seperti sistem jalan raya Ibu Pertiwi,
01:01
allowing critters to commute from one leafy paradise to another.
16
61850
4921
memungkinkan hewan untuk berpergian dari satu surga rindang ke surga lainnya.
01:08
My mom never wanted me to rely on animal waste for a living.
17
68356
3921
Ibu saya tidak mau saya bergantung pada kotoran untuk mencari nafkah.
01:12
My grandpa did not know he was increasing the landscape connectivity
18
72319
3920
Kakek saya tidak tahu dia meningkatkan konektivitas daratan
01:16
for animals to cross,
19
76281
1918
untuk dilewati hewan,
01:18
but they were both working on nature-based solutions
20
78241
3504
tetapi mereka semua menciptakan solusi berbasis alam
01:21
before the term became trendy.
21
81786
2628
sebelum istilah itu menjadi populer.
01:25
Two aspects of ecosystem restoration:
22
85373
2628
Dua aspek restorasi ekosistem:
01:28
investing in soil fertility
23
88043
2043
berinvestasi untuk kesuburan tanah
01:30
and increasing the landscape connectivity.
24
90128
3170
dan meningkatkan konektivitas daratan.
01:33
Bringing back the nutrients,
25
93632
2210
Membawa kembali nutrisi,
01:35
bringing back the forests:
26
95842
2211
membawa kembali hutan:
01:38
both with positive consequences for the entire system.
27
98094
3838
keduanya dengan konsekuensi positif bagi seluruh sistem.
01:42
I believe a healthy ecosystem should stand behind every plate of food.
28
102807
5005
Saya percaya ekosistem yang sehat harus ada di balik tiap piring makanan.
01:48
So today, as a scientist,
29
108563
2419
Jadi sekarang, sebagai ilmuwan,
01:51
my role is to understand how to produce food
30
111024
3211
peran saya adalah memahami bagaimana menghasilkan makanan
01:54
while we let animals working in ecosystem resilience in a changing world.
31
114277
5589
dan membiarkan hewan bekerja dalam ketahanan ekosistem
di dunia yang terus berubah.
02:00
So I started where those changes are happening,
32
120325
4004
Jadi saya mulai dari di mana perubahan itu terjadi,
02:04
in the tropics, in Brazil,
33
124371
2419
di daerah tropis, di Brasil,
02:06
in the Amazonia.
34
126831
1252
di Amazonia.
02:08
And it's in there, in the wilds of the tropical forests,
35
128833
4004
Dan di sana, di hutan belantara tropis,
02:12
the tropical South America,
36
132837
2044
Amerika Selatan tropis,
02:14
that beholds the star of our tale:
37
134881
2753
itulah bintang kisah kita:
02:17
the lowland tapir.
38
137676
1835
tapir dataran rendah.
02:20
Those pig-like creatures grace the landscape from the Amazonia
39
140178
4004
Makhluk seperti babi itu menghiasi lanskap dari Amazonia
02:24
to the Pantanal.
40
144182
1502
hingga Pantanal.
02:26
Aren't they cute?
41
146059
1335
Bukankah mereka lucu?
02:27
(Audience murmuring)
42
147435
1418
(Audiens bergumam)
02:31
When it comes to big animals,
43
151398
1793
Ketika membicarakan hewan besar,
02:33
they tend to eat a lot of low-energy food like leaves.
44
153233
3503
mereka cenderung makan banyak makanan rendah energi, seperti daun.
02:36
But tapirs are different.
45
156736
1669
Tetapi, tapir berbeda.
02:38
Up to 36 percent of their diet is based on fruit,
46
158822
4629
Hingga 36 persen dari makanan mereka merupakan buah-buahan,
02:43
and they have a very long digestive system.
47
163493
3086
dan mereka memiliki sistem pencernaan yang sangat panjang.
02:46
And they love to go for a walk.
48
166621
1710
Dan mereka suka berjalan-jalan.
02:48
So let's picture that.
49
168373
1627
Jadi mari kita bayangkan itu.
02:50
They go for a walk.
50
170583
1377
Mereka berjalan-jalan.
Mereka menemukan buah di sepanjang jalan,
02:52
They find fruits along the way,
51
172002
1835
02:53
they eat them while they process.
52
173878
3337
mereka makan saat mereka memproses makanan itu.
02:57
And they keep walking in degraded areas,
53
177215
4421
Dan mereka terus berjalan di daerah yang kurang nutrisi,
03:01
and eventually they poop.
54
181636
1668
dan pada akhirnya mereka buang air besar.
03:04
And when they poop, they help to spread the seeds
55
184431
3336
Dan ketika mereka buang air besar, mereka membantu menyebarkan biji
03:07
in the fruits they love to eat.
56
187809
2044
dari buah-buahan yang mereka suka makan.
03:11
Tapirs are big, tapirs are tough,
57
191396
3879
Tapir itu besar, tapir itu tangguh,
03:15
and tapirs poop ... a lot.
58
195316
2044
dan tapir buang air besar... banyak.
03:17
And how do I know that?
59
197819
1877
Dan bagaimana saya tahu itu?
03:20
Because at the research station that I work on,
60
200030
3336
Karena di pusat penelitian tempat saya bekerja,
03:23
at the Southeast Amazonia,
61
203408
2002
di Amazonia Tenggara,
03:25
among many other things, we wash poop.
62
205452
3086
di antara banyak kegiatan lainnya, kami mencuci kotoran.
03:28
(Laughter)
63
208580
1418
(Tawa)
03:30
We walk in the forest looking for their latrines,
64
210040
2627
Kami berjalan di hutan mencari jamban mereka,
03:32
and latrines are something like a toilet
65
212667
3420
dan jamban seperti toilet
03:36
but without the large bowl, just a lot of poop together.
66
216129
4379
tapi tanpa mangkuk besar,
hanya setumpuk kotoran yang banyak.
03:41
We find them, collect, wash,
67
221593
2961
Kami mencari, mengumpulkan, mencuci,
03:44
count and identify as many seeds as possible.
68
224596
3920
menghitung, dan mengidentifikasi benih sebanyak mungkin.
03:48
In one dung, we find on average 733 seeds
69
228975
4671
Dalam satu kotoran, kami menemukan rata-rata 733 biji
03:53
belonging to up to 24 different species.
70
233688
3504
yang berasal dari hingga 24 spesies berbeda.
03:58
We can see hundreds of seedlings emerging from one dung.
71
238109
4421
Kami bisa melihat ratusan bibit muncul dari satu kotoran.
04:02
And they can become trees, big trees.
72
242572
2461
Dan mereka bisa menjadi pohon, pohon besar.
04:05
And because large-seeded trees tend to be deep rooted
73
245408
3545
Dan karena pohon berbiji besar cenderung berakar dalam
04:08
and drought resistant,
74
248953
2503
dan tahan kekeringan,
04:11
those seed dispersers are helping to create a tree community
75
251498
3336
penyebar benih tersebut membantu menciptakan sekumpulan pohon
04:14
that’s resilient and resistant.
76
254876
2336
yang tangguh dan kuat.
04:17
But sometimes, as you can see,
77
257545
2127
Tetapi terkadang, seperti yang Anda tahu,
04:19
tapirs poop too many seeds in one place,
78
259714
2169
tapir membuang terlalu banyak benih di satu tempat,
04:21
leading to competition among the seedlings.
79
261925
2377
yang menyebabkan persaingan antar bibit.
04:24
So other animals come in to help, luckily.
80
264636
3295
Jadi hewan lain datang untuk membantu, untungnya.
04:28
Some of those animals [are] the dung beetle.
81
268389
2962
Beberapa dari hewan-hewan itu [adalah] kumbang kotoran.
04:31
Dung beetles help to disperse the seeds throughout the forest.
82
271726
4296
Kumbang kotoran membantu menyebarkan benih ke seluruh hutan.
04:36
There are two kinds of dung beetles dispersing seeds:
83
276064
3045
Ada dua jenis kumbang kotoran yang menyebarkan benih:
04:39
rollers and tunnelers.
84
279150
2127
rollers dan tunnelers.
04:41
Rollers roll the poop away from the source
85
281277
3587
Rollers menggulung kotoran menjauh dari sumbernya
04:44
and bury it underground,
86
284906
2336
dan menguburnya ke bawah tanah,
04:47
while tunnelers bury the poop right by the source.
87
287242
4212
sementara tunnelers mengubur kotoran tepat di dekat sumbernya.
04:51
When they bury the seeds,
88
291788
1626
Ketika mereka mengubur benih,
04:53
they revolve around the soil and may make it better for the seeds
89
293456
5255
mereka memutari tanah itu dan dapat membuatnya lebih subur bagi benih
04:58
and [increase] the chances of them to grow into plants.
90
298711
3921
dan [meningkatkan] peluang mereka untuk tumbuh menjadi tanaman.
05:03
These animals’ interactions can really reseed the forests,
91
303133
6131
Interaksi hewan-hewan ini benar-benar dapat menyemai hutan kembali,
05:09
but we must preserve their habitats to increase their chances of survival.
92
309305
4505
tetapi kita harus melestarikan habitat mereka
untuk meningkatkan peluang mereka dalam bertahan hidup.
05:14
When people ask me if forests can regrow without our help,
93
314185
4088
Ketika orang bertanya apakah hutan dapat tumbuh kembali tanpa bantuan kita,
05:18
I say we always have to help,
94
318273
3128
saya katakan bahwa kita selalu harus membantu,
05:21
even if it is just to get out of the way.
95
321442
2712
bahkan ketika kita harus merepotkan diri kita.
05:24
But another, more active way to help
96
324863
3086
Tetapi cara lain yang dapat membantu dengan lebih efektif
05:27
is by leaving forest patches in the landscape.
97
327949
4546
adalah dengan meninggalkan petak hutan di lanskap.
05:33
Forest patches are something like VIP lounges
98
333204
4463
Petak hutan adalah sesuatu seperti lounge VIP
05:37
for plants and animals,
99
337667
1793
untuk tanaman dan hewan,
05:39
where critters can hop, skip and jump
100
339502
2670
di mana hewan dapat melompat dan berpindah
05:42
from one leafy hot spot to another.
101
342172
3044
dari satu titik rindang ke titik lain.
05:45
And when they do that,
102
345550
1793
Dan ketika mereka melakukan itu,
05:47
they act like real gardeners, bringing back the forests.
103
347385
4421
mereka bertindak seperti tukang kebun sejati, melestarikan hutan.
05:52
And they need to do that
104
352265
1209
Dan mereka perlu melakukan itu karena masa depan hutan itu dipertaruhkan.
05:53
because the future of those forests is at stake.
105
353474
2962
05:57
As scientists, we are concerned with deforestation and degradation.
106
357562
3879
Sebagai ilmuwan, kami prihatin dengan deforestasi dan degradasi lahan.
06:01
Deforestation takes away those forests
107
361774
2294
Deforestasi merusak hutan-hutan
06:04
those animals are helping to plant for thousands of years.
108
364110
4254
yang ditanami hewan-hewan itu selama ribuan tahun.
06:08
Degradation makes those forests less healthy,
109
368406
3086
Degradasi membuat hutan kurang sehat,
06:11
harboring fewer animals.
110
371534
2169
menampung lebih sedikit hewan.
06:14
I truly believe that those animals are trying to bring back the spring,
111
374621
4588
Saya sungguh percaya bahwa hewan-hewan itu berusaha menghijaukan hutan kembali,
06:19
despite all the efforts to stop them.
112
379250
2920
terlepas dari semua upaya untuk menghentikan mereka.
06:23
So let me throw you some questions.
113
383004
2336
Jadi, izinkan saya mengajukan beberapa pertanyaan.
06:26
How powerful is the tapirs’ poop?
114
386090
2419
Seberapa berguna kotoran tapir?
06:29
How far can they travel?
115
389469
2252
Seberapa jauh mereka bisa melakukan perjalanan?
06:31
How charming do my friends,
116
391763
2043
Seberapa menarik teman-teman saya,
06:33
totally unconcerned with social conventions,
117
393806
3087
yang sama sekali tidak peduli dengan konvensi sosial,
06:36
need to be in order to revert the tipping point
118
396935
3128
harus terlihat untuk mengembalikan titik kritis yang mungkin
06:40
we are possibly about to reach?
119
400063
2586
sebentar lagi akan kita rasakan?
06:43
My colleagues and I at the Woodwell Climate Research Center
120
403191
3420
Rekan-rekan dan saya di Pusat Penelitian Iklim Woodwell
06:46
and at the Instituto de Pesquisa Ambiental da Amazônia
121
406611
2961
dan di Instituto de Pesquisa Ambiental da Amazônia
06:49
are trying to answer those questions,
122
409572
2211
sedang mencoba menjawab pertanyaan itu,
06:51
but we already know some of the answers.
123
411783
2502
tetapi kami tahu beberapa jawabannya.
06:54
We know that the resilience of those ecosystems
124
414327
3253
Kami tahu bahwa ketahanan ekosistem tersebut
06:57
is on the diversity of plants and animals living there.
125
417622
3378
terletak pada keanekaragaman tumbuhan dan hewan yang hidup di sana.
07:01
Our future is intertwined with the future of those animals,
126
421459
4338
Masa depan kita terhubung dengan masa depan hewan-hewan itu,
07:05
and it depends on how good a job we do trying to protect them.
127
425797
4087
dan itu bergantung pada sekeras apa usaha kita untuk melindungi mereka.
07:10
And people, I’m not afraid to say: our future lies in poop.
128
430510
4713
Dan semuanya, saya tidak takut untuk berkata:
masa depan kita tergantung pada kotoran.
07:15
Thank you.
129
435723
1168
Terima kasih.
07:16
(Applause)
130
436933
4379
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7