请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: suya f.
00:04
So we're in the middle of a fierce debate
0
4334
2419
我们正处于一场激烈的争论中,
00:06
about how artificial intelligence
will change human society.
1
6753
3879
探讨人工智能(AI)会如何
改变人类的社会。
00:10
But have you thought
about how AI will transform
2
10674
2627
但是你想过 AI 会如何改变
00:13
your relationship to the non-human world?
3
13343
3295
你与非人类世界之间的关系吗?
00:17
So these are bioacoustic recorders.
4
17264
2252
这些都是生物声学录音机。
00:19
And I've spent years studying
how scientists use devices like this,
5
19558
4838
我花费了数年研究
科学家如何使用这样的设备,
00:24
combined with AI,
6
24437
1919
借助 AI,
00:26
to listen to the hidden sounds of nature
7
26398
1918
倾听自然界中的隐秘声音,
00:28
and decode non-human communication.
8
28358
2920
解密非人类之间的交流。
00:31
Hidden sounds,
9
31820
1168
隐秘声音,
00:33
because much acoustic
communication in nature
10
33029
3254
是因为自然界中很多声音的交流
00:36
occurs in the high ultrasound,
above your hearing range,
11
36324
4088
都会在高频超声的频段,
超过了你的听觉范围,
00:40
or in the deep infrasound,
below your hearing range.
12
40453
4380
或是在低频次声的频段,
低于你的听觉范围。
00:45
So I'm going to play a sound.
13
45417
1543
我现在来播放一段声音。
00:47
I want you to listen and try
to guess who or what this is.
14
47002
5213
请大家听一听,
猜猜看这是谁或是什么东西。
00:53
(Chirping sound)
15
53216
2961
(啁啾声)
01:01
So that was a bat.
16
61808
1293
这是一只蝙蝠。
01:03
That was bat ultrasound,
recorded above your hearing range,
17
63143
3253
这是蝙蝠超声波,
录制频段高于你的听觉范围,
01:06
but slowed down so you could hear.
18
66396
2377
但放慢了,这样你可以听得见。
01:09
So that was an advertisement call
from the peak of the mating season.
19
69274
3462
这是交配季节正盛时的求偶声。
01:12
Scientists can decode these calls,
20
72777
2962
科学家们可以解读这些叫声,
01:15
so a sample bat to English translation
would be, and I quote,
21
75739
5046
举个蝙蝠语翻译成英文的例子:
01:20
"Pay attention.
22
80827
1168
“听好了。
01:22
I'm a Pipistrellus nathusii bat,
specifically male.
23
82037
2836
我是一只纳氏伏翼,性别男。
01:24
My name is X. I am landing here
24
84914
2628
我叫 X。我就停在这儿,
01:27
and we share a common social identity
and common communication pool."
25
87542
3754
我们是一路人,说一样的话。”
01:31
For a pickup line by a bat, not bad.
26
91755
2544
一只蝙蝠的宣传语,还不错啦。
01:34
(Laughter)
27
94341
1835
(笑声)
01:36
So scientists have recorded millions
of bat vocalizations like this
28
96217
4130
科学家们录制了大量
像这样的蝙蝠语音,
01:40
and they've decoded many of them using AI.
29
100388
2628
利用 AI 解读了很多语音。
01:43
And they've revealed
that bats have dialects
30
103058
2919
他们还发现蝙蝠
有代代相传的方言,
01:45
that they pass down
from one generation to the next,
31
105977
2753
01:48
and that baby bats
learn to speak just like you did,
32
108730
3086
蝙蝠幼崽会学你说话,
01:51
by listening to the adults around them
33
111858
2211
听身边的成年蝙蝠讲话,
01:54
and babbling back
until they speak adult bat.
34
114110
3879
咿呀学语,直到学会说成年蝙蝠语。
01:58
So bats have far more complex
communication than we knew,
35
118698
2711
蝙蝠的交流方式
比我们所知的要复杂得多,
02:01
and they're only one of many examples.
36
121409
2294
这只是其中一个例子。
02:03
Listen to this.
37
123703
1710
听听看。
02:06
(Melodic chirping sounds)
38
126331
3378
(带有韵律的啁啾声)
02:14
So those are orcas who live right
here in the Salish Sea.
39
134172
3420
这些是生活在萨利希海的虎鲸。
02:18
Scientists can decode individual
orca calls using AI
40
138009
3170
科学家利用 AI 解读了
各种虎鲸叫声,
02:21
and they've revealed that orcas
also pass down their dialects
41
141221
3086
发现虎鲸也会代代相传方言。
02:24
from one generation to the next.
42
144349
1918
02:26
So it turns out
43
146768
1168
其实虎鲸和蝙蝠并不是
仅有会制造超声的生物。
02:27
that orcas and bats are not the only
creatures that make ultrasound.
44
147936
3879
02:31
Moths, mice, beetles, rats.
45
151815
3420
飞蛾、老鼠、甲虫、大老鼠。
02:35
Even some of our smaller primate
cousins like this tarsier.
46
155235
4337
甚至还有一些比我们体型更小的
灵长类近亲,如这只眼镜猴。
02:39
At the other end, in the deep infrasound,
47
159572
3170
另一端的低频次声,
02:42
elephants and whales,
48
162742
1585
大象、鲸鱼、
02:44
tigers and some birds make sound.
49
164327
3253
老虎和一些鸟类会制造这样的声音。
02:48
So when we first learned about these
secret sounds of the world,
50
168456
3128
我们第一次了解
这些世界上的隐秘之声时,
02:51
we're often surprised
because humans tend to believe
51
171584
3212
常常会感到惊讶,
因为人类总是认为
02:54
that what we cannot perceive
does not exist.
52
174796
3211
我们感知不到的事物是不存在的。
02:58
And so we miss a lot.
53
178591
1710
所以我们错过了很多。
03:00
One of my favorite examples
is this peacock.
54
180844
2711
我最喜欢的一个例子是这只孔雀。
03:03
So to you, this looks
like a visual mating display.
55
183596
2753
你眼中的它
只有视觉上的求偶行为。
03:06
And it is.
56
186391
1126
确实如此。
03:07
But this peacock is also making
very loud infrasound with its tail,
57
187851
4379
但这只孔雀与此同时
也在用它的尾巴制造次声巨响,
03:12
which you cannot hear,
but female peahens can.
58
192230
3795
你是听不到的,
但雌性孔雀可以听见。
03:16
And it is an important factor
in their mating decisions.
59
196067
3545
这也是它们的交配抉择中的
重要考量因素。
03:19
So this peacock is giving a rock concert.
60
199612
3003
也就是说这只孔雀在开摇滚演唱会。
03:22
(Laughter)
61
202615
1168
(笑声)
03:24
Now, we have lived
with peacocks for millennia,
62
204159
2419
我们已与孔雀共存了千年,
03:26
but we only just figured this out.
63
206619
2378
但我们刚刚才知道这一点。
03:29
Scientists also used to think
that turtles were voiceless
64
209873
3879
科学家以前也认为
龟是不会发声的,
03:33
and mother turtles abandoned their nests
after laying their eggs.
65
213793
4421
而且龟妈妈会在孵化了蛋以后弃巢。
03:38
But we've just discovered
that baby Amazonian turtles
66
218256
4087
但我们刚刚发现亚马逊龟幼崽
03:42
communicate through their shells
before they hatch
67
222385
3504
会在孵化之前通过壳交流,
03:45
to coordinate the moment of their birth
68
225930
1961
协调出生时间,
03:47
and then follow their mother's calls
to safety in the water.
69
227891
3670
听妈妈的指挥,在水中注意安全。
03:53
Even creatures without ears
are exquisitely sensitive to sound.
70
233605
4045
即使是没有耳朵的生物
也对声音非常敏感。
03:57
So this is a coral larva.
71
237650
2002
这是一只珊瑚幼虫。
04:00
When coral larvae are born,
usually at a mass spawning event
72
240111
3170
珊瑚幼虫出生的时候,
往往是在满月之后数日的
04:03
a few days after the full moon,
they wash out to sea.
73
243323
3086
大量繁殖期,冲刷入海。
04:07
So scientists used to think
that these little larvae,
74
247160
2669
从前科学家认为这些小幼虫,
04:09
these tiny dots that you see here,
75
249871
1752
如图所示的小点,
04:11
were helpless, randomly pushed around
by wind and waves and currents.
76
251664
4964
会随风、海浪、水流肆意飘摇。
04:16
But it turns out that coral larvae
are acoustically attuned.
77
256669
3587
但其实珊瑚幼虫是会受到声音影响的。
04:20
They can hear the sounds of healthy reefs.
78
260298
2920
它们可以听到健康珊瑚礁的声音。
04:23
They can hear the sound
of their home reef, their mother reef,
79
263259
3337
它们可以听到它们的家、
珊瑚礁大本营的声音,
04:26
and they swim back home
across miles of open ocean.
80
266638
3545
跨越无垠的海洋游回家。
04:30
So these are tiny creatures
with no central nervous system.
81
270225
4921
这些小生物没有中枢神经系统。
04:35
But we think they do that with these hairs
82
275188
2169
但我们认为它们是通过
04:37
that you see on the outside
of their bodies.
83
277398
2336
身体外部的“毛发”做到这一点的。
04:39
They're a lot like the hairs
inside your ears
84
279734
2377
就像你耳朵里的毛发,
04:42
that are enabling you
to listen to me right now,
85
282153
3212
让你听得到我现在说的话,
04:45
so you can think of a coral larva
a little bit like an inside-out ear,
86
285406
5214
你可以把珊瑚幼虫
大致想象成翻转的耳朵,
04:50
except that its sense of hearing
is profoundly more sensitive than your own
87
290662
4421
只是它的听力要比你的敏感得多,
04:55
because they hear
with their entire bodies.
88
295124
3295
因为它们用上了整个身体去听。
04:59
Even our planet makes sound.
89
299462
2628
连我们的地球都会发出声音。
05:02
Volcanoes, earthquakes sound so low
and strong and powerful,
90
302131
4588
火山、地震的声音
太低了,太强有力了,
05:06
they travel very far,
91
306761
1960
所以可以传播得很远,
05:08
passing through soil and stone
and even solid walls.
92
308721
4004
穿过土壤、岩石,
甚至是坚实的墙壁。
05:12
Listen to this hydrothermal vent
deep under the ocean.
93
312767
4880
听一听来自深海的热液喷口。
05:19
(Deep, rhythmic hum)
94
319274
6089
(低沉、有节奏的轰鸣)
05:30
So in nature, sound is everywhere
and silence is an illusion.
95
330368
5923
在自然界中,声音无处不在,
寂静只是镜花水月。
05:37
So scientists are also listening
to the vast extent
96
337500
3921
科学家们也在聆听
大量的跨物种交流。
05:41
of interspecies communication.
97
341462
2753
05:44
So this bat is using ultrasound
to hunt this moth.
98
344674
3879
这只蝙蝠在利用超声波
狩猎这只蛾子。
05:48
Its echolocation beam
is locked onto its prey,
99
348595
3545
它的回声定位声波
已经锁定了它的猎物,
05:52
but the moth is also emitting ultrasound.
100
352181
2628
但蛾子也在发射超声波。
05:54
It's jamming the bat sonar
in an attempt to escape.
101
354851
4337
它试图以干扰蝙蝠的声呐逃出生天。
06:00
This plant is also emitting ultrasound,
which varies depending on its condition.
102
360189
4964
这株植物也在发射超声波,
会根据它的状态调节。
06:05
Scientists have trained an algorithm
to listen to this plant.
103
365153
4629
科学家训练了一个算法
来聆听这株植物。
06:09
Simply by listening
104
369824
1668
单单靠听,
06:11
it can detect with about 70
percent accuracy
105
371492
2628
就能以大约 70% 的准确率检测出
06:14
whether the plant is healthy,
dehydrated or injured.
106
374162
3503
这株植物是健康的、
缺水的还是受损的。
06:17
So this is peer-reviewed
research, by the way.
107
377665
3170
顺带提一句,
这是一项经过同行评审的研究。
06:21
So we cannot hear these sounds,
but we think many insects can.
108
381794
4380
我们听不到这些声音,
但是我们认为很多昆虫听得见。
06:26
Does this mean that humans
could use digital tech
109
386966
4338
也就是说,人类有朝一日
可以利用数字技术
06:31
to one day communicate
with other species?
110
391346
3044
与其他物种交流吗?
06:34
Well, some scientists think so
111
394390
1919
有些科学家认为可以,
06:36
and they're using machine learning to try
to decode the acoustics of other species.
112
396351
4337
他们通过机器学习
试图解读其他物种的声音。
06:40
So there are teams of computer scientists
and linguists and biologists
113
400730
3629
有很多计算机科学家、
语言学家、生物学家组队
06:44
working on decoding
sperm whale bioacoustics.
114
404359
3503
破译抹香鲸的生物声学。
06:48
They're also building entire dictionaries.
115
408613
2210
他们还建立了整套字典。
06:50
So there's an elephant dictionary
with thousands of sounds.
116
410865
3962
有一套大象字典
包含了上千种声音。
06:54
Elephants, for example,
have a specific signal for honeybee.
117
414869
3670
举个例子,大象对蜜蜂
会有一种特殊信号。
06:59
So I'd love to share just one
of these sounds with you.
118
419040
2711
我想与大家分享
其中一种声音。
07:01
It was recorded at a moment
of great joy and celebration,
119
421751
4171
录制的瞬间洋溢着喜悦和庆祝,
07:05
the birth of a new baby.
120
425922
2085
大象宝宝的诞生。
07:09
(Elephant roaring)
121
429634
5172
(大象咆哮)
07:19
(Applause)
122
439268
5339
(掌声)
07:24
So the further we listen
across the tree of life,
123
444649
2294
我们在生命之树上聆听得越多,
07:26
the more complex interspecies
communication would be.
124
446985
3336
跨物种交流就会越复杂。
07:30
Listen to this honeybee.
125
450363
2085
听听看这只蜜蜂的声音。
07:33
(Honeybee buzzing)
126
453116
3920
(蜜蜂嗡嗡声)
07:41
Now listen to this honeybee queen.
127
461207
3045
听听这只蜂后的声音。
07:44
(Queen bee tooting)
128
464711
5630
(蜂后尖锐叫声)
07:51
So you thought you knew
what honeybees sounded like. OK.
129
471592
3129
你以为你已经了解了
蜜蜂的叫声。好吧。
07:54
Honeybee communication
is incredibly complex.
130
474762
2378
蜜蜂交流相当复杂。
07:57
It's acoustic, positional,
spatial, vibrational.
131
477181
3295
涉及了声学、位置、空间、振动。
08:00
The queen has her own signals.
132
480518
2127
蜂后有自己的信号。
08:03
So scientists are encoding
these signals into robots.
133
483021
3420
科学家将这些信号
编译进了机器人。
08:06
This robot is attempting,
but not succeeding,
134
486482
2461
这台机器人试图与蜂群交流,
但失败了。
08:08
to communicate with the hive.
135
488985
1918
08:10
The bees mostly ignore or attack it.
136
490945
2586
蜜蜂基本上会无视或攻击它。
08:13
But one day, we hope,
137
493573
3295
但我们、发明者希望有朝一日
08:16
the inventors hope, that this robot
will communicate well enough
138
496909
3420
这台机器人能顺畅交流,
08:20
to allow scientists to monitor
the health of the hive.
139
500371
3879
让科学家能够监控蜂群的健康情况。
08:24
Now, would that be a good thing?
140
504792
1835
这会是件好事吗?
08:26
Some believe that interspecies
communication would help foster respect
141
506961
3712
有人认为跨物种交流可以促进
对大自然的尊重和同理心,
08:30
and empathy for nature,
142
510715
1418
08:32
others believe that it is profoundly
disrespectful and unethical
143
512175
4462
有人认为这样的窃听、接触
是非常不尊重、不道德的。
08:36
to eavesdrop and engage in this way.
144
516679
2628
08:40
And there could be a really big downside.
145
520349
2795
还可能会有一个非常负面的影响。
08:43
Listen to this robin.
146
523186
1751
听听这只旅鸫的声音。
08:44
(Bird chirping)
147
524979
4046
(鸟类啁啾声)
08:52
So that was not actually a robin.
148
532862
1877
这其实不是旅鸫的声音。
08:54
That was a deepfake
149
534781
2711
这是由艺术家黛丝·金斯伯格
(Daisy Ginsberg)
08:57
created by an artist,
Daisy Ginsberg, using AI.
150
537492
3336
利用 AI 生成的深度伪造。
09:00
Clever, beautiful.
151
540828
2253
很厉害,很优美。
09:03
But think of the potential for misuse
by hunters or poachers.
152
543081
3837
但想象一下猎人
或偷猎者的滥用可能性。
09:07
Interspecies communication
needs strong ethical guardrails.
153
547376
3921
跨物种交流需要强力的道德约束。
09:11
And anyway, maybe it's a bit
self-centered to think
154
551339
3253
但说到底,也许认为
别的物种想和我们交流
都是自作多情了。
09:14
other species would even want
to communicate with us.
155
554634
2669
09:17
(Laughter)
156
557303
1001
(笑声)
09:18
So what if we were to use bioacoustics
157
558346
2753
如果我们将生物声学
09:21
for something of immediate
practical value,
158
561140
2670
用于立竿见影的实际用途上,
09:23
like doing something
about our massive biodiversity crisis?
159
563810
4587
如解决我们大规模的
生物多样性危机,会如何?
09:28
Let's go back to the coral reefs.
160
568439
2044
我们再回到珊瑚礁的例子上。
09:30
Listen to this healthy reef sound.
161
570483
3295
听一听健康珊瑚礁的声音。
09:34
(Chirping, croaking and sizzling sounds)
162
574612
5255
(啁啾声、呱呱叫声、滋啦声)
09:42
Pretty lively, right?
163
582036
1543
生机盎然,对吧?
09:43
But coral reefs are disappearing.
164
583579
1585
但珊瑚礁正在消亡。
09:45
If you were to go
to most coral reefs today,
165
585206
2336
你去看看现在大部分的珊瑚礁,
09:47
you'd hear something like this.
166
587583
2086
会听见这样的声音。
09:50
(Staticky sound)
167
590795
4296
(静电声)
09:55
It's like a ghost town of the sea.
168
595967
2419
就像海里的一座鬼城。
09:58
When we lose species, we lose voices.
169
598427
2002
我们失去物种的时候,
就失去了声音。
10:00
When we lose landscapes,
we also lose soundscapes.
170
600471
3253
我们失去风景的时候,
就失去了音景。
10:04
There is a ray of hope.
171
604517
1585
还是有一线希望的。
10:06
The healthy reef sounds
that you just heard
172
606144
2002
你刚听到的健康珊瑚礁的声音
10:08
can be used to regenerate coral reefs.
173
608187
2252
可以用于再生珊瑚礁。
10:10
Scientists are doing this.
174
610481
1251
科学家正在进行这样的操作。
10:11
It's a bit like music therapy for nature.
175
611774
2294
有点像给大自然的音乐疗法。
10:14
So this is not going to solve
all the problems coral reefs face,
176
614110
3003
这无法解决珊瑚礁面临的所有问题,
10:17
notably climate change.
177
617155
2043
尤其是气候变化。
10:19
But if we can address the massive
epidemic of noise pollution
178
619699
4880
但如果我们可以解决
伤害、杀害海洋生物的
10:24
that is harming
and killing marine creatures,
179
624579
2127
大规模噪音污染,
10:26
we could use bioacoustics
to restore some biodiversity.
180
626706
3753
我们就可以利用生物声学
恢复些许生物多样性。
10:31
Bioacoustics could also help
protect animals on the move.
181
631878
3753
生物声学也有助于
保护移动中的动物。
10:36
So this baby whale was killed by a ship.
182
636048
2670
这头鲸鱼宝宝被一艘船杀害。
10:38
Tragically, this is a common cause
of death of North Atlantic right whales,
183
638759
4130
不幸的是,这是
北大西洋露脊鲸的常见死因,
10:42
one of the most endangered
species in the world.
184
642930
2503
露脊鲸是世界上最濒危的物种之一。
10:46
So to address this,
185
646142
1460
为了解决这个问题,
10:47
scientists are now launching
a new bioacoustics program
186
647643
3796
科学家启动了
一项全新的生物声学计划,
10:51
off the east coast of North America
187
651439
1752
位于北美东海岸,
10:53
to triangulate the locations of whales
188
653191
1918
三角定位鲸鱼,
10:55
and convey the information
to ships’ captains in real time.
189
655151
4254
实时将信息发送给船长。
11:00
The ships then have to slow down,
stop, move out of the way.
190
660239
3462
船只必须降速、停船或让道。
11:03
Not a single right whale has died
of a ship strike in this zone
191
663701
3629
自计划启动,
这块区域没有一头露脊鲸
11:07
since this program was launched.
192
667371
2002
死于船只撞击。
11:10
(Applause)
193
670124
5130
(掌声)
11:15
So this may be the thing
that saves this species.
194
675296
2920
这也许就是拯救物种的法宝。
11:18
So think about it.
195
678216
1167
想象一下。
11:19
A few decades ago, we were harpooning
these whales nearly to extinction.
196
679425
5047
几十年前,我们对这些鲸鱼的捕猎
将其逼至将近灭绝。
11:24
Today, we've invented a technology
197
684513
1919
如今,我们发明了一项技术,
11:26
that allows a community
of less than 400 whales,
198
686432
2961
让不到 400 头鲸鱼的鲸群,
11:29
simply by singing,
199
689435
1919
只靠唱出歌声,
11:31
to guide the movements
of tens of thousands of ships
200
691395
2461
就能引导成百上千的船只
11:33
in a watershed that's home
to tens of millions of people.
201
693898
3378
航行于上百万人的家园流域。
11:37
One day, these whale lanes
may be everywhere in the oceans.
202
697944
4462
有朝一日这些鲸鱼航线
会在海洋中随处可见。
11:42
For the orcas who live here
in the Salish Sea,
203
702448
2503
对生活在萨利希海里的虎鲸来说,
11:44
this would be just in time
because there are only a few dozen left.
204
704951
5255
这就会是及时雨,
因为已经为数不多。
11:51
A final thought.
205
711374
1376
最后一个想法。
11:53
About 400 years ago,
206
713960
1710
大概 400 年前,
11:55
the inventors of the microscope
were astonished to discover
207
715711
2920
显微镜的发明者惊讶地发现了
11:58
the microbial world.
208
718631
1585
微生物世界。
12:00
They had no idea their invention
would lead to the discovery of DNA
209
720216
3503
他们完全不知道自己的发明
会促成 DNA 的发现
12:03
and the ability to manipulate
the code of life.
210
723719
3212
和操控生命密码的能力。
12:06
Around the same time,
211
726973
1918
大约与此同时,
12:08
the inventors of the telescope
were gazing up at the stars,
212
728891
3462
望远镜的发明者凝望星空,
12:12
not knowing their invention would allow
humanity to look back in time
213
732395
4004
也不知道自己的发明
能让人类回溯时间,
12:16
to the origins of the universe.
214
736399
2294
回到宇宙的起源。
12:19
Optics decenters humanity
within the solar system,
215
739277
3712
光学颠覆了人类在太阳系,
12:22
within the cosmos.
216
742989
1960
在宇宙中的位置。
12:24
Bioacoustics decenters humanity
within the tree of life.
217
744991
4421
而生物声学颠覆了人类
在生命之树上的位置。
12:29
Our commonality is greater than we knew.
218
749954
3628
我们的共同点比我们所知的更多。
12:34
Now today we're using bioacoustics
to protect species
219
754709
2669
今天,我们用生物声学保护物种,
12:37
and decode their communication,
220
757378
1543
解密它们的交流,
12:38
but tomorrow, I believe,
we'll be using bioacoustics
221
758921
3212
但明天,我相信我们会用生物声学,
12:42
combined with machine intelligence
222
762174
2378
结合上机器智能,
12:44
to explore the frontiers
of biological intelligence.
223
764552
4171
探索生物智能的前沿。
12:49
Many biological intelligences
are very different than our own,
224
769390
2920
很多生物智能
与我们自己的截然不同,
12:52
but they're no less worthy of exploration.
225
772351
2378
但它们依旧有同等的探索价值。
12:55
And maybe one day in a speculative future,
226
775313
3086
也许有朝一日,
在想象的未来中,
12:58
instead of a human here on stage,
227
778399
2419
不再是人类站在台上,
13:00
maybe bioacoustics would enable
an orca to give a TED talk.
228
780818
4087
也许生物声学能让虎鲸
带来一场 TED 演讲。
13:04
(Laughter)
229
784947
1001
(笑声)
13:05
Why not?
230
785948
1168
为什么不可能呢?
13:07
Sharing orca stories about dodging ships
231
787158
2460
分享虎鲸躲避船只、
13:09
and seismic blasts and human hunters,
232
789618
3462
地震波和人类捕猎者的故事,
13:13
stories about desperately seeking
the last remaining salmon,
233
793122
3170
迫切寻找最后的鲑鱼的故事,
13:16
stories about trying to survive
on this beautiful planet
234
796334
4337
在这个动荡的时刻,
在这个美丽的星球上,
13:20
in this crazy moment
235
800671
1919
13:22
in our era of untethered human creativity
236
802631
3546
在人类的创造力不受拘束、
13:26
and unprecedented environmental emergency.
237
806218
3254
环境问题史无前例地迫在眉睫的时代
努力生存的故事。
13:29
Now those would be ideas worth spreading.
238
809805
3587
这些都是值得传播的想法。
(TED 主旨)
13:33
(Chirping sounds)
239
813392
2586
(啁啾声)
13:35
(Applause)
240
815978
3379
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。