請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
So we're in the middle of a fierce debate
0
4334
2419
現在,大家都在激烈辯論
00:06
about how artificial intelligence
will change human society.
1
6753
3879
人工智慧會如何改變人類社會。
00:10
But have you thought
about how AI will transform
2
10674
2627
但你可曾想過,人工智慧會如何轉變
00:13
your relationship to the non-human world?
3
13343
3295
你和非人類世界之間的關係?
00:17
So these are bioacoustic recorders.
4
17264
2252
這些是生物聲學記錄器。
00:19
And I've spent years studying
how scientists use devices like this,
5
19558
4838
我已經花了數年的時間,研究
科學家如何運用像這樣的裝置,
00:24
combined with AI,
6
24437
1919
和人工智慧結合,
00:26
to listen to the hidden sounds of nature
7
26398
1918
來聆聽大自然隱藏的聲音
並譯解非人類的溝通。
00:28
and decode non-human communication.
8
28358
2920
00:31
Hidden sounds,
9
31820
1168
隱藏的聲音,因為
大自然中大部分的聲學溝通
00:33
because much acoustic
communication in nature
10
33029
3254
00:36
occurs in the high ultrasound,
above your hearing range,
11
36324
4088
都是用高頻超音波,
高過你能聽見的範圍,
00:40
or in the deep infrasound,
below your hearing range.
12
40453
4380
要不然就是用深層的次聲波,
低於你能聽到的範圍。
00:45
So I'm going to play a sound.
13
45417
1543
我現在要播放一段聲音。
00:47
I want you to listen and try
to guess who or what this is.
14
47002
5213
請大家聆聽,並猜猜看
它是來自誰/什麼。
00:53
(Chirping sound)
15
53216
2961
(啾啾聲)
01:01
So that was a bat.
16
61808
1293
那是蝙蝠,
01:03
That was bat ultrasound,
recorded above your hearing range,
17
63143
3253
我們錄下高過人類
聽覺範圍的蝙蝠超音波,
01:06
but slowed down so you could hear.
18
66396
2377
再把它放慢,讓大家能聽見。
01:09
So that was an advertisement call
from the peak of the mating season.
19
69274
3462
那是交配季節高峰時的宣傳叫聲。
01:12
Scientists can decode these calls,
20
72777
2962
科學家可以譯解這些叫聲,
01:15
so a sample bat to English translation
would be, and I quote,
21
75739
5046
如果把這個蝙蝠語樣本
翻譯為英文,以下為引述:
01:20
"Pay attention.
22
80827
1168
「注意。
我是一隻納氏伏翼屬蝙蝠,公的。
01:22
I'm a Pipistrellus nathusii bat,
specifically male.
23
82037
2836
01:24
My name is X. I am landing here
24
84914
2628
我叫 X,我降落在這裡,
01:27
and we share a common social identity
and common communication pool."
25
87542
3754
我們有共同的社會身分
和共同的溝通圈。
01:31
For a pickup line by a bat, not bad.
26
91755
2544
就蝙蝠來說,這樣的
泡妞台詞算不錯了。
01:34
(Laughter)
27
94341
1835
(笑聲)
01:36
So scientists have recorded millions
of bat vocalizations like this
28
96217
4130
科學家已經錄到了數百萬段
這種由蝙蝠發出的聲音,
01:40
and they've decoded many of them using AI.
29
100388
2628
很多是用人工智慧來譯解的。
01:43
And they've revealed
that bats have dialects
30
103058
2919
從中發現,蝙蝠俠也有方言,
01:45
that they pass down
from one generation to the next,
31
105977
2753
由一代傳給下一代,
01:48
and that baby bats
learn to speak just like you did,
32
108730
3086
而蝙蝠寶寶學說話的方式和你一樣,
01:51
by listening to the adults around them
33
111858
2211
聽牠們周圍的成年蝙蝠,
01:54
and babbling back
until they speak adult bat.
34
114110
3879
牙牙學語模糊地亂說,
直到能說出成年蝙蝠語。
01:58
So bats have far more complex
communication than we knew,
35
118698
2711
蝙蝠的溝通遠比
我們所知道的還要複雜,
02:01
and they're only one of many examples.
36
121409
2294
且牠們只是許多例子的其中一個。
02:03
Listen to this.
37
123703
1710
聽聽這個。
02:06
(Melodic chirping sounds)
38
126331
3378
(有弦律的唧唧聲)
02:14
So those are orcas who live right
here in the Salish Sea.
39
134172
3420
這些是虎鯨的聲音,
牠們就住在這裡的薩利希海。
02:18
Scientists can decode individual
orca calls using AI
40
138009
3170
科學家可以用人工智慧
譯解個別虎鯨的叫聲,
02:21
and they've revealed that orcas
also pass down their dialects
41
141221
3086
他們發現,虎鯨也會把方言傳下去,
02:24
from one generation to the next.
42
144349
1918
從一代傳給下一代。
02:26
So it turns out
43
146768
1168
結果發現,
02:27
that orcas and bats are not the only
creatures that make ultrasound.
44
147936
3879
生物中不只有虎鯨和蝙蝠
會發出超音波。
02:31
Moths, mice, beetles, rats.
45
151815
3420
還有蛾、鼠類、甲蟲。
02:35
Even some of our smaller primate
cousins like this tarsier.
46
155235
4337
甚至我們有一些小型靈長類
表親也能,比如這種眼鏡猴。
02:39
At the other end, in the deep infrasound,
47
159572
3170
有些生物則會發出
另一極端的深層次聲波,
02:42
elephants and whales,
48
162742
1585
如大象和鯨魚,
02:44
tigers and some birds make sound.
49
164327
3253
老虎和一些鳥類也能發出這類聲音。
02:48
So when we first learned about these
secret sounds of the world,
50
168456
3128
我們初次知道世界上
有這些隱密的聲音時,
02:51
we're often surprised
because humans tend to believe
51
171584
3212
我們通常很驚訝,
因為人類通常會認為
我們感知不到的就不存在。
02:54
that what we cannot perceive
does not exist.
52
174796
3211
02:58
And so we miss a lot.
53
178591
1710
所以我們會錯失很多。
03:00
One of my favorite examples
is this peacock.
54
180844
2711
我個人最愛的例子之一
就是這隻孔雀。
03:03
So to you, this looks
like a visual mating display.
55
183596
2753
在各位看起來這就像是
交配的視覺展現,也的確是。
03:06
And it is.
56
186391
1126
03:07
But this peacock is also making
very loud infrasound with its tail,
57
187851
4379
但這隻孔雀也在用牠的尾巴
製造非常大的次聲,
03:12
which you cannot hear,
but female peahens can.
58
192230
3795
各位聽不見,但雌孔雀可以。
且這是牠們做出交配
決策的重要考量因子。
03:16
And it is an important factor
in their mating decisions.
59
196067
3545
03:19
So this peacock is giving a rock concert.
60
199612
3003
這隻孔雀在搞一場搖滾音樂會。
03:22
(Laughter)
61
202615
1168
(笑聲)
03:24
Now, we have lived
with peacocks for millennia,
62
204159
2419
我們和孔雀共存了數千年,
卻才剛知道這一點。
03:26
but we only just figured this out.
63
206619
2378
03:29
Scientists also used to think
that turtles were voiceless
64
209873
3879
以前科學家也以為烏龜
是不會發出聲音的,
03:33
and mother turtles abandoned their nests
after laying their eggs.
65
213793
4421
也以為烏龜媽媽會在產卵之後
就拋棄牠們的巢。
03:38
But we've just discovered
that baby Amazonian turtles
66
218256
4087
但我們剛發現,亞馬遜烏龜寶寶
03:42
communicate through their shells
before they hatch
67
222385
3504
在孵化之前就能穿過蛋殼溝通,
03:45
to coordinate the moment of their birth
68
225930
1961
協調牠們的出生時機,
03:47
and then follow their mother's calls
to safety in the water.
69
227891
3670
接著跟隨牠們母親的呼喚,
到水中安全的地方。
03:53
Even creatures without ears
are exquisitely sensitive to sound.
70
233605
4045
就算沒有耳朵的生物,
也會對聲音非常敏感。
03:57
So this is a coral larva.
71
237650
2002
這是珊瑚幼兒。
04:00
When coral larvae are born,
usually at a mass spawning event
72
240111
3170
通常,在滿月後幾天
會有大規模的產卵事件,
04:03
a few days after the full moon,
they wash out to sea.
73
243323
3086
珊瑚幼兒出生後,會被沖到大海。
04:07
So scientists used to think
that these little larvae,
74
247160
2669
以前,科學家相信這些幼兒,
也就是畫面上的這些小圓點,
04:09
these tiny dots that you see here,
75
249871
1752
04:11
were helpless, randomly pushed around
by wind and waves and currents.
76
251664
4964
是很無助的,被風、海浪,
和洋流隨機推來推去。
04:16
But it turns out that coral larvae
are acoustically attuned.
77
256669
3587
但結果發現珊瑚幼兒對聲音很敏感。
04:20
They can hear the sounds of healthy reefs.
78
260298
2920
牠們可以聽見健康珊瑚礁的聲音。
04:23
They can hear the sound
of their home reef, their mother reef,
79
263259
3337
牠們能聽見牠們家園珊瑚礁、
母親珊瑚礁的聲音,
04:26
and they swim back home
across miles of open ocean.
80
266638
3545
牠們能在開放海洋中
游數英里回到家園。
04:30
So these are tiny creatures
with no central nervous system.
81
270225
4921
這些小型生物都沒有中樞神經系統。
04:35
But we think they do that with these hairs
82
275188
2169
但我們認為牠們是靠牠們
體外的這些纖毛做到的。
04:37
that you see on the outside
of their bodies.
83
277398
2336
04:39
They're a lot like the hairs
inside your ears
84
279734
2377
這些纖毛很像各位耳內的毛
04:42
that are enabling you
to listen to me right now,
85
282153
3212
讓各位現在能聽見我演說的內容。
04:45
so you can think of a coral larva
a little bit like an inside-out ear,
86
285406
5214
所以可以把珊瑚幼兒想像成
內部翻到外面來的耳朵,
04:50
except that its sense of hearing
is profoundly more sensitive than your own
87
290662
4421
差別只在牠們的聽覺
比各位的還要敏感很多,
04:55
because they hear
with their entire bodies.
88
295124
3295
因為牠們用全身在聽。
04:59
Even our planet makes sound.
89
299462
2628
就連地球也會發出聲音。
05:02
Volcanoes, earthquakes sound so low
and strong and powerful,
90
302131
4588
火山、地震,
它們的聲音很低沉
且強而有力,能傳得非常遠,
05:06
they travel very far,
91
306761
1960
05:08
passing through soil and stone
and even solid walls.
92
308721
4004
穿過土壤、石頭,甚至實心的牆壁。
05:12
Listen to this hydrothermal vent
deep under the ocean.
93
312767
4880
聽聽這個深海海底熱泉的聲音。
05:19
(Deep, rhythmic hum)
94
319274
6089
(深沉、有節奏的嗡嗡聲)
05:30
So in nature, sound is everywhere
and silence is an illusion.
95
330368
5923
在大自然中,聲音無所不在,
寂靜只是幻覺。
05:37
So scientists are also listening
to the vast extent
96
337500
3921
科學家聆聽的範圍非常廣大,
05:41
of interspecies communication.
97
341462
2753
還包括跨物種溝通。
05:44
So this bat is using ultrasound
to hunt this moth.
98
344674
3879
這隻蝙蝠正在用超音波
來獵殺這隻蛾。
05:48
Its echolocation beam
is locked onto its prey,
99
348595
3545
牠的回聲定位波鎖定了牠的獵物,
05:52
but the moth is also emitting ultrasound.
100
352181
2628
但這隻蛾也在發射超音波。
05:54
It's jamming the bat sonar
in an attempt to escape.
101
354851
4337
牠在干擾蝙蝠的聲納,
試圖逃脫。
06:00
This plant is also emitting ultrasound,
which varies depending on its condition.
102
360189
4964
這株植物
也會根據它的狀況
發射出不同的超音波。
06:05
Scientists have trained an algorithm
to listen to this plant.
103
365153
4629
科學家訓練了一個演算法
來聆聽這株植物。
06:09
Simply by listening
104
369824
1668
光是靠聆聽,
06:11
it can detect with about 70
percent accuracy
105
371492
2628
就能偵測出這株植物
是否健康、脫水,或受損,
06:14
whether the plant is healthy,
dehydrated or injured.
106
374162
3503
正確率達 70%。
06:17
So this is peer-reviewed
research, by the way.
107
377665
3170
順道一提,這項研究
有經過同儕審查。
06:21
So we cannot hear these sounds,
but we think many insects can.
108
381794
4380
我們聽不見這些聲音,
但我們認為許多昆蟲可以。
06:26
Does this mean that humans
could use digital tech
109
386966
4338
這是否意味著
人類可以運用數位技術
06:31
to one day communicate
with other species?
110
391346
3044
在將來和其他物種溝通?
06:34
Well, some scientists think so
111
394390
1919
有些科學家認為是如此,
且他們在使用機器學習方式
06:36
and they're using machine learning to try
to decode the acoustics of other species.
112
396351
4337
試圖譯解其他物種的聲學。
06:40
So there are teams of computer scientists
and linguists and biologists
113
400730
3629
有一些電腦科學家、
語言學家,和生物學家的團隊
06:44
working on decoding
sperm whale bioacoustics.
114
404359
3503
在努力譯解抹香鯨的生物聲學。
06:48
They're also building entire dictionaries.
115
408613
2210
他們也在建立完整的字典。
06:50
So there's an elephant dictionary
with thousands of sounds.
116
410865
3962
比如有大象字典,
內有數千種聲音的說明。
06:54
Elephants, for example,
have a specific signal for honeybee.
117
414869
3670
舉例來說,大象有一種
特定的訊號就是給蜜蜂的,
06:59
So I'd love to share just one
of these sounds with you.
118
419040
2711
我想和大家分享一個聲音。
07:01
It was recorded at a moment
of great joy and celebration,
119
421751
4171
它是在一個充滿喜悅
和慶祝的時刻所錄下的:
07:05
the birth of a new baby.
120
425922
2085
新生兒出生的時刻。
07:09
(Elephant roaring)
121
429634
5172
(大象叫聲)
07:19
(Applause)
122
439268
5339
(掌聲)
07:24
So the further we listen
across the tree of life,
123
444649
2294
當我們越是跨越生命樹去聆聽,
07:26
the more complex interspecies
communication would be.
124
446985
3336
跨物種溝通就會更複雜。
07:30
Listen to this honeybee.
125
450363
2085
聽聽這隻蜜蜂。
07:33
(Honeybee buzzing)
126
453116
3920
(蜜蜂發出嗡嗡聲)
07:41
Now listen to this honeybee queen.
127
461207
3045
再聽聽這隻蜜蜂中的皇后。
07:44
(Queen bee tooting)
128
464711
5630
(蜂后發出嘟嘟聲)
07:51
So you thought you knew
what honeybees sounded like. OK.
129
471592
3129
你本來還以為你知道
蜜蜂會發出什麼聲音。
07:54
Honeybee communication
is incredibly complex.
130
474762
2378
蜜蜂的溝通非常複雜。
07:57
It's acoustic, positional,
spatial, vibrational.
131
477181
3295
它包括聲音、位置、空間、振動。
08:00
The queen has her own signals.
132
480518
2127
蜂后有牠自己的訊號。
科學家現在在將這些訊號
編碼寫進機器人程式中,
08:03
So scientists are encoding
these signals into robots.
133
483021
3420
08:06
This robot is attempting,
but not succeeding,
134
486482
2461
機器人則嘗試和蜂群
溝通,但還沒成功。
08:08
to communicate with the hive.
135
488985
1918
08:10
The bees mostly ignore or attack it.
136
490945
2586
蜜蜂大部分會忽視它或攻擊它。
08:13
But one day, we hope,
137
493573
3295
但,有朝一日,我們希望,
08:16
the inventors hope, that this robot
will communicate well enough
138
496909
3420
發明者希望,這個機器人
能把溝通做得夠好,
08:20
to allow scientists to monitor
the health of the hive.
139
500371
3879
讓科學家可以監控蜂群的健康。
08:24
Now, would that be a good thing?
140
504792
1835
那會是好事嗎?
08:26
Some believe that interspecies
communication would help foster respect
141
506961
3712
有些人認為跨物種溝通能協助
培養對大自然的尊重和同理,
08:30
and empathy for nature,
142
510715
1418
08:32
others believe that it is profoundly
disrespectful and unethical
143
512175
4462
也有人認為這麼做
很失禮也很不道德,
08:36
to eavesdrop and engage in this way.
144
516679
2628
不該這樣偷聽和介入。
08:40
And there could be a really big downside.
145
520349
2795
且有可能會有很大的負面影響。
08:43
Listen to this robin.
146
523186
1751
聽聽這隻知更鳥。
08:44
(Bird chirping)
147
524979
4046
(鳥兒啾啾聲)
08:52
So that was not actually a robin.
148
532862
1877
那其實不是知更鳥。
08:54
That was a deepfake
149
534781
2711
那是深偽,
08:57
created by an artist,
Daisy Ginsberg, using AI.
150
537492
3336
是藝術家黛西‧金斯柏格
用人工智慧創作的。
09:00
Clever, beautiful.
151
540828
2253
很巧妙,很美麗。
09:03
But think of the potential for misuse
by hunters or poachers.
152
543081
3837
但想想看被獵人
和盜獵者濫用的可能性。
09:07
Interspecies communication
needs strong ethical guardrails.
153
547376
3921
跨物種溝通需要有
很堅實的倫理界線。
09:11
And anyway, maybe it's a bit
self-centered to think
154
551339
3253
總之,認為其他物種
會想和我們溝通,
09:14
other species would even want
to communicate with us.
155
554634
2669
可能也是有點自我中心的想法。
09:17
(Laughter)
156
557303
1001
(笑聲)
09:18
So what if we were to use bioacoustics
157
558346
2753
如果我們把生物聲學用在可以
馬上發揮實際價值的地方呢?
09:21
for something of immediate
practical value,
158
561140
2670
09:23
like doing something
about our massive biodiversity crisis?
159
563810
4587
比如處理我們面臨的
大規模生物多樣性危機?
09:28
Let's go back to the coral reefs.
160
568439
2044
咱們回來談珊瑚礁。
09:30
Listen to this healthy reef sound.
161
570483
3295
聽聽看,這是健康
珊瑚礁發出的聲音。
09:34
(Chirping, croaking and sizzling sounds)
162
574612
5255
(唧唧聲、呱呱聲,和噝噝聲)
很生動對吧?
09:42
Pretty lively, right?
163
582036
1543
09:43
But coral reefs are disappearing.
164
583579
1585
但珊瑚礁正在不斷消失,如果
現今你造訪大部分的珊瑚礁,
09:45
If you were to go
to most coral reefs today,
165
585206
2336
09:47
you'd hear something like this.
166
587583
2086
你聽到的聲音會像這樣。
09:50
(Staticky sound)
167
590795
4296
(雜聲)
09:55
It's like a ghost town of the sea.
168
595967
2419
這就像是海洋中的廢棄鬼鎮。
09:58
When we lose species, we lose voices.
169
598427
2002
當我們失去物種,就會失去聲音。
10:00
When we lose landscapes,
we also lose soundscapes.
170
600471
3253
當我們失去地景,就會失去聲景。
10:04
There is a ray of hope.
171
604517
1585
還有一線希望。
10:06
The healthy reef sounds
that you just heard
172
606144
2002
各位剛才聽到的健康珊瑚礁聲
可以被用來重造珊瑚礁。
10:08
can be used to regenerate coral reefs.
173
608187
2252
10:10
Scientists are doing this.
174
610481
1251
科學家正在努力中,這有點
像是給大自然用音樂療法。
10:11
It's a bit like music therapy for nature.
175
611774
2294
10:14
So this is not going to solve
all the problems coral reefs face,
176
614110
3003
這不會解決珊瑚礁面臨的
所有問題,尤其是氣候變遷。
10:17
notably climate change.
177
617155
2043
10:19
But if we can address the massive
epidemic of noise pollution
178
619699
4880
但如果我們能處理
嚴重且泛濫的噪音汙染,
10:24
that is harming
and killing marine creatures,
179
624579
2127
避免它傷害及殺害海洋生物,
10:26
we could use bioacoustics
to restore some biodiversity.
180
626706
3753
那麼我們就能用生物聲學
來恢復一些生物多樣性。
10:31
Bioacoustics could also help
protect animals on the move.
181
631878
3753
生物聲學也可以協助
保護在移動中的動物。
10:36
So this baby whale was killed by a ship.
182
636048
2670
這隻鯨魚寶寶被一艘船撞死。
10:38
Tragically, this is a common cause
of death of North Atlantic right whales,
183
638759
4130
感傷的是,這是北大西洋
露脊鯨常見的死因,
10:42
one of the most endangered
species in the world.
184
642930
2503
牠們是世界上最瀕臨
絕種的物種之一。
10:46
So to address this,
185
646142
1460
為了解決這個問題,科學家現在
10:47
scientists are now launching
a new bioacoustics program
186
647643
3796
在北美的東岸外推出了
一個新的生物聲學計畫,
10:51
off the east coast of North America
187
651439
1752
10:53
to triangulate the locations of whales
188
653191
1918
用三角定位找出鯨魚的
所在,並把這些資訊
10:55
and convey the information
to ships’ captains in real time.
189
655151
4254
即時傳遞給船隻的船長。
11:00
The ships then have to slow down,
stop, move out of the way.
190
660239
3462
接著這些船隻就必須要
慢下來、停住、改道。
11:03
Not a single right whale has died
of a ship strike in this zone
191
663701
3629
這個計畫推出之後,
在這個區域就不再
11:07
since this program was launched.
192
667371
2002
有露脊鯨被船撞死,
11:10
(Applause)
193
670124
5130
(掌聲)
11:15
So this may be the thing
that saves this species.
194
675296
2920
這個物種可能可以因此得救。
11:18
So think about it.
195
678216
1167
想想看,幾十年前,
我們用魚叉叉魚,
11:19
A few decades ago, we were harpooning
these whales nearly to extinction.
196
679425
5047
幾乎讓這些鯨魚絕種。
11:24
Today, we've invented a technology
197
684513
1919
現今,我們發明了一種技術,
11:26
that allows a community
of less than 400 whales,
198
686432
2961
讓數量不到四百隻的鯨魚群落
11:29
simply by singing,
199
689435
1919
只要透過唱歌,
11:31
to guide the movements
of tens of thousands of ships
200
691395
2461
就能引導數萬艘船隻在數千萬人的
11:33
in a watershed that's home
to tens of millions of people.
201
693898
3378
家鄉流域中移動,
11:37
One day, these whale lanes
may be everywhere in the oceans.
202
697944
4462
也許將來有一天,到處
都會有這類鯨魚海道。
11:42
For the orcas who live here
in the Salish Sea,
203
702448
2503
對於住在薩利希海這裡的
虎鯨而言,這會是場及時雨。
11:44
this would be just in time
because there are only a few dozen left.
204
704951
5255
因為剩下的虎鯨只有幾十隻了。
11:51
A final thought.
205
711374
1376
最後一個想法。
11:53
About 400 years ago,
206
713960
1710
大約四百年前,
11:55
the inventors of the microscope
were astonished to discover
207
715711
2920
顯微鏡的發明者很驚訝地
發現了微生物的世界。
11:58
the microbial world.
208
718631
1585
12:00
They had no idea their invention
would lead to the discovery of DNA
209
720216
3503
他們完全不知道他們的發明
會促成 DNA 的發現
12:03
and the ability to manipulate
the code of life.
210
723719
3212
以及操控生命基因碼的能力。
12:06
Around the same time,
211
726973
1918
大約同一時期,
12:08
the inventors of the telescope
were gazing up at the stars,
212
728891
3462
望遠鏡的發明者則在望著星空,
12:12
not knowing their invention would allow
humanity to look back in time
213
732395
4004
殊不知道他們的發明
將來能讓人類看到過去,
12:16
to the origins of the universe.
214
736399
2294
看到宇宙的起源。
12:19
Optics decenters humanity
within the solar system,
215
739277
3712
光學儀器讓人類發現自己
不是太陽系的中心,
12:22
within the cosmos.
216
742989
1960
或宇宙的中心。
12:24
Bioacoustics decenters humanity
within the tree of life.
217
744991
4421
生物聲學則讓人類發現
自己不是生命樹的中心。
12:29
Our commonality is greater than we knew.
218
749954
3628
我們的共通性比我們
所知道的還要大。
12:34
Now today we're using bioacoustics
to protect species
219
754709
2669
現今,我們用生物聲學來
保護物種和譯解牠們的溝通,
12:37
and decode their communication,
220
757378
1543
12:38
but tomorrow, I believe,
we'll be using bioacoustics
221
758921
3212
但我相信,將來,我們會用生物聲學
12:42
combined with machine intelligence
222
762174
2378
結合機器智慧,
12:44
to explore the frontiers
of biological intelligence.
223
764552
4171
來探索生物智慧的未知新領域。
12:49
Many biological intelligences
are very different than our own,
224
769390
2920
許多生物智慧和我們
自己的智慧十分不同,
12:52
but they're no less worthy of exploration.
225
772351
2378
但都同樣值得去探索。
12:55
And maybe one day in a speculative future,
226
775313
3086
也許有一天,在一個假設的未來,
12:58
instead of a human here on stage,
227
778399
2419
在舞台上的不是人類,
13:00
maybe bioacoustics would enable
an orca to give a TED talk.
228
780818
4087
也許生物聲學能讓虎鯨
來 TED 做演講。
13:04
(Laughter)
229
784947
1001
(笑聲)
13:05
Why not?
230
785948
1168
有何不可?
來分享虎鯨的故事,
13:07
Sharing orca stories about dodging ships
231
787158
2460
談談如何閃躲船隻、
地震勘探爆破,以及人類獵人,
13:09
and seismic blasts and human hunters,
232
789618
3462
13:13
stories about desperately seeking
the last remaining salmon,
233
793122
3170
分享絕望地尋找
僅存少數鮭魚的故事、
13:16
stories about trying to survive
on this beautiful planet
234
796334
4337
在這個美麗的星球上
試圖生存的故事,
13:20
in this crazy moment
235
800671
1919
談談在這個瘋狂的時刻,
13:22
in our era of untethered human creativity
236
802631
3546
在這個人類自由發揮創意的時代,
13:26
and unprecedented environmental emergency.
237
806218
3254
在前所未見的環境危機中如何生存。
13:29
Now those would be ideas worth spreading.
238
809805
3587
那些都會是值得傳播的想法。
13:33
(Chirping sounds)
239
813392
2586
(啾啾聲)
13:35
(Applause)
240
815978
3379
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。