Could an Orca Give a TED Talk? | Karen Bakker | TED

116,164 views ・ 2023-07-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz
00:04
So we're in the middle of a fierce debate
0
4334
2419
אנחנו בעיצומו של ויכוח עז
00:06
about how artificial intelligence will change human society.
1
6753
3879
על איך בינה מלאכותית תשנה את החברה האנושית.
00:10
But have you thought about how AI will transform
2
10674
2627
אבל האם חשבתם על איך AI תשנה
00:13
your relationship to the non-human world?
3
13343
3295
את מערכת היחסים שלכם עם העולם הלא-אנושי
00:17
So these are bioacoustic recorders.
4
17264
2252
אז אלה הם מקליטים ביואקוסטיים.
00:19
And I've spent years studying how scientists use devices like this,
5
19558
4838
ואני ביליתי שנים בלמידה איך מדענים משתמשים במכשירים כאלה,
00:24
combined with AI,
6
24437
1919
בשילוב עם AI,
00:26
to listen to the hidden sounds of nature
7
26398
1918
להקשיב לקולות הנסתרים של הטבע
00:28
and decode non-human communication.
8
28358
2920
ולפענח תקשורת לא אנושית.
00:31
Hidden sounds,
9
31820
1168
צלילים נסתרים,
00:33
because much acoustic communication in nature
10
33029
3254
כי יש הרבה תקשורת אקוסטית בטבע
00:36
occurs in the high ultrasound, above your hearing range,
11
36324
4088
שמתרחשת באולטרסאונד גבוה, מעל טווח השמיעה שלכם,
00:40
or in the deep infrasound, below your hearing range.
12
40453
4380
או באינפרסאונד העמוק, מתחת לטווח השמיעה שלכם.
00:45
So I'm going to play a sound.
13
45417
1543
אז אני הולכת להשמיע צליל.
00:47
I want you to listen and try to guess who or what this is.
14
47002
5213
אני רוצה שתקשיבו ותנסו לנחש מי או מה זה.
00:53
(Chirping sound)
15
53216
2961
(קול ציוץ)
01:01
So that was a bat.
16
61808
1293
אז זה היה עטלף.
01:03
That was bat ultrasound, recorded above your hearing range,
17
63143
3253
זה היה אולטרסאונד עטלפים, מוקלט מעל טווח השמיעה שלכם,
01:06
but slowed down so you could hear.
18
66396
2377
אבל מואט כדי שתוכלו לשמוע.
01:09
So that was an advertisement call from the peak of the mating season.
19
69274
3462
אז זו הייתה קריאת הכרזה משיא עונת ההזדווגות.
01:12
Scientists can decode these calls,
20
72777
2962
מדענים יכולים לפענח את השיחות האלה,
01:15
so a sample bat to English translation would be, and I quote,
21
75739
5046
אז דוגמה בת תרגום לאנגלית תהיה, ואני מצטטת,
01:20
"Pay attention.
22
80827
1168
“שימו לב.
01:22
I'm a Pipistrellus nathusii bat, specifically male.
23
82037
2836
אני עטלפון Pipistrellus nathusii, זכר במפורש.
01:24
My name is X. I am landing here
24
84914
2628
שמי X. אני נוחת כאן
01:27
and we share a common social identity and common communication pool."
25
87542
3754
ואנחנו חולקים זהות חברתית משותפת ומאגר תקשורת משותף“.
01:31
For a pickup line by a bat, not bad.
26
91755
2544
עבור משפט פתיחה של עטלף, זה לא רע.
01:34
(Laughter)
27
94341
1835
(צחוק)
01:36
So scientists have recorded millions of bat vocalizations like this
28
96217
4130
אז מדענים הקליטו מיליונים של קולות עטלפים כאלה
01:40
and they've decoded many of them using AI.
29
100388
2628
והם פענחו רבים מהם באמצעות בינה מלאכותית.
01:43
And they've revealed that bats have dialects
30
103058
2919
והם גילו שלעטלפים יש דיאלקטים
01:45
that they pass down from one generation to the next,
31
105977
2753
שהם מעבירים מדור לדור,
01:48
and that baby bats learn to speak just like you did,
32
108730
3086
ושעטלף תינוק לומד לדבר בדיוק כפי שאתם למדתם,
01:51
by listening to the adults around them
33
111858
2211
על ידי הקשבה למבוגרים סביבם
01:54
and babbling back until they speak adult bat.
34
114110
3879
והם מקשקשים בחזרה עד שהם מדברים עטלפית מבוגרת.
01:58
So bats have far more complex communication than we knew,
35
118698
2711
אז לעטלפים יש תקשורת הרבה יותר מורכבת ממה שהכרנו,
02:01
and they're only one of many examples.
36
121409
2294
והם רק דוגמא אחת מיני רבות.
02:03
Listen to this.
37
123703
1710
הקשיבו לזה.
02:06
(Melodic chirping sounds)
38
126331
3378
(צלילי ציוץ מלודיים)
02:14
So those are orcas who live right here in the Salish Sea.
39
134172
3420
אז אלה אורקות שחיות ממש כאן בים סאליש.
02:18
Scientists can decode individual orca calls using AI
40
138009
3170
מדענים יכולים לפענח קריאות אורקה בודדות באמצעות AI
02:21
and they've revealed that orcas also pass down their dialects
41
141221
3086
והם גילו שאורקות גם מעבירות את הדיאלקטים שלהם
02:24
from one generation to the next.
42
144349
1918
מדור לדור.
02:26
So it turns out
43
146768
1168
אז מסתבר
02:27
that orcas and bats are not the only creatures that make ultrasound.
44
147936
3879
שאורקות ועטלפים הם לא היצורים היחידים שעושים אולטרסאונד.
02:31
Moths, mice, beetles, rats.
45
151815
3420
עש, עכברים, חיפושיות, חולדות.
02:35
Even some of our smaller primate cousins like this tarsier.
46
155235
4337
אפילו כמה מהפרימטים הקטנים שלנו בני דודים כמו הטרסיוסי הזה.
02:39
At the other end, in the deep infrasound,
47
159572
3170
בקצה השני, באינפרסאונד העמוק,
02:42
elephants and whales,
48
162742
1585
פילים ולווייתנים,
02:44
tigers and some birds make sound.
49
164327
3253
נמרים וכמה ציפורים משמיעים קול.
02:48
So when we first learned about these secret sounds of the world,
50
168456
3128
אז כאשר למדנו לראשונה על צלילים סודיים אלה של העולם,
02:51
we're often surprised because humans tend to believe
51
171584
3212
לעתים קרובות אנו מופתעים כי בני אדם נוטים להאמין
02:54
that what we cannot perceive does not exist.
52
174796
3211
שמה שאנחנו לא יכולים לתפוס לא קיים.
02:58
And so we miss a lot.
53
178591
1710
וכך אנחנו מחמיצים הרבה.
03:00
One of my favorite examples is this peacock.
54
180844
2711
אחת הדוגמאות האהובות עלי היא הטווס הזה.
03:03
So to you, this looks like a visual mating display.
55
183596
2753
אז לכם, זה נראה כמו תצוגת הזדווגות חזותית.
03:06
And it is.
56
186391
1126
וזה זה.
03:07
But this peacock is also making very loud infrasound with its tail,
57
187851
4379
אבל הטווס הזה גם עושה אינפרסאונד חזק מאוד עם הזנב,
03:12
which you cannot hear, but female peahens can.
58
192230
3795
שאתם לא יכולים לשמוע, אבל נקבות טווסים יכולות.
03:16
And it is an important factor in their mating decisions.
59
196067
3545
וזה גורם חשוב בהחלטות הזוגיות שלהם.
03:19
So this peacock is giving a rock concert.
60
199612
3003
אז הטווס הזה נותן קונצרט רוק.
03:22
(Laughter)
61
202615
1168
(צחוק)
03:24
Now, we have lived with peacocks for millennia,
62
204159
2419
חיינו עם טווסים במשך אלפי שנים,
03:26
but we only just figured this out.
63
206619
2378
אבל רק עכשיו הבנו את זה.
03:29
Scientists also used to think that turtles were voiceless
64
209873
3879
מדענים גם נהגו לחשוב שצבים היו חסרי קול
03:33
and mother turtles abandoned their nests after laying their eggs.
65
213793
4421
ושאמהות צבים נטשו את הקינים שלהן לאחר הטלת הביצים.
03:38
But we've just discovered that baby Amazonian turtles
66
218256
4087
אבל זה עתה גילינו שתינוקות צבי האמזונס
03:42
communicate through their shells before they hatch
67
222385
3504
מתקשרים דרך הקליפות שלהם לפני שהם בוקעים
03:45
to coordinate the moment of their birth
68
225930
1961
כדי לתאם את רגע לידתם
03:47
and then follow their mother's calls to safety in the water.
69
227891
3670
ואז עוקבים אחר קריאות אמם לבטיחות במים.
03:53
Even creatures without ears are exquisitely sensitive to sound.
70
233605
4045
אפילו יצורים בלי אוזניים רגישים להפליא לצליל.
03:57
So this is a coral larva.
71
237650
2002
אז זהו זחל אלמוגים.
04:00
When coral larvae are born, usually at a mass spawning event
72
240111
3170
כאשר זחלי אלמוגים נולדים, בדרך כלל באירוע הטלה המוני
04:03
a few days after the full moon, they wash out to sea.
73
243323
3086
כמה ימים אחרי הירח המלא, הם נשטפים לים.
04:07
So scientists used to think that these little larvae,
74
247160
2669
אז מדענים נהגו לחשוב שהזחלים הקטנים האלה,
04:09
these tiny dots that you see here,
75
249871
1752
הנקודות הקטנות האלה שאתם רואים כאן,
04:11
were helpless, randomly pushed around by wind and waves and currents.
76
251664
4964
היו חסרי אונים, שנדחפים באקראי על ידי רוח וגלים וזרמים.
04:16
But it turns out that coral larvae are acoustically attuned.
77
256669
3587
אבל מסתבר שזחלי האלמוגים מכוונים אקוסטית.
04:20
They can hear the sounds of healthy reefs.
78
260298
2920
הם יכולים לשמוע את הקולות של שוניות בריאות.
04:23
They can hear the sound of their home reef, their mother reef,
79
263259
3337
הם יכולים לשמוע את הצליל של השונית הביתית שלהם, שונית האם שלהם,
04:26
and they swim back home across miles of open ocean.
80
266638
3545
והם שוחים חזרה הביתה על פני קילומטרים של אוקיינוס פתוח.
04:30
So these are tiny creatures with no central nervous system.
81
270225
4921
אז אלו הם יצורים זעירים ללא מערכת עצבים מרכזית.
04:35
But we think they do that with these hairs
82
275188
2169
אבל אנחנו חושבים שהם עושים את זה עם השערות האלה
04:37
that you see on the outside of their bodies.
83
277398
2336
שאתם רואים בחלק החיצוני של גופם.
04:39
They're a lot like the hairs inside your ears
84
279734
2377
הן דומות מאוד לשערות שבתוך האוזניים שלכם
04:42
that are enabling you to listen to me right now,
85
282153
3212
שמאפשרות לכם להקשיב לי עכשיו,
04:45
so you can think of a coral larva a little bit like an inside-out ear,
86
285406
5214
אז אתם יכולים לחשוב על זחל אלמוגים קצת כמו על אוזן מבפנים החוצה,
04:50
except that its sense of hearing is profoundly more sensitive than your own
87
290662
4421
אלא שחוש השמיעה שלו הוא הרבה יותר רגיש משלכם
04:55
because they hear with their entire bodies.
88
295124
3295
כי הם שומעים עם כל גופם.
04:59
Even our planet makes sound.
89
299462
2628
אפילו הפלנטה שלנו משמיעה קול.
05:02
Volcanoes, earthquakes sound so low and strong and powerful,
90
302131
4588
הרי געש, רעידות אדמה נשמעים כל כך נמוך וחזק ועוצמתי,
05:06
they travel very far,
91
306761
1960
הם נעים רחוק מאוד,
05:08
passing through soil and stone and even solid walls.
92
308721
4004
עוברים דרך אדמה ואבן ואפילו קירות מוצקים.
05:12
Listen to this hydrothermal vent deep under the ocean.
93
312767
4880
הקשיבו לנביעה הידרותרמית זו עמוק מתחת לאוקיינוס.
05:19
(Deep, rhythmic hum)
94
319274
6089
(זמזום עמוק וקצבי)
05:30
So in nature, sound is everywhere and silence is an illusion.
95
330368
5923
אז בטבע, הצליל נמצא בכל מקום והשקט הוא אשליה.
05:37
So scientists are also listening to the vast extent
96
337500
3921
אז גם מדענים מקשיבים להיקף העצום
05:41
of interspecies communication.
97
341462
2753
של תקשורת בין המינים.
05:44
So this bat is using ultrasound to hunt this moth.
98
344674
3879
אז העטלף הזה משתמש באולטרסאונד כדי לצוד את העש הזה.
05:48
Its echolocation beam is locked onto its prey,
99
348595
3545
אלומת ההד שלו ננעלת על הטרף שלו,
05:52
but the moth is also emitting ultrasound.
100
352181
2628
אבל גם העש פולט אולטרסאונד.
05:54
It's jamming the bat sonar in an attempt to escape.
101
354851
4337
הוא תוקע את סונאר העטלף בניסיון לברוח.
06:00
This plant is also emitting ultrasound, which varies depending on its condition.
102
360189
4964
הצמח הזה גם פולט אולטרסאונד, שמשתנה בהתאם למצבו.
06:05
Scientists have trained an algorithm to listen to this plant.
103
365153
4629
מדענים אימנו אלגוריתם להקשיב לצמח הזה.
06:09
Simply by listening
104
369824
1668
פשוט על ידי הקשבה
06:11
it can detect with about 70 percent accuracy
105
371492
2628
זה יכול לזהות עם דיוק של בערך 70 אחוז
06:14
whether the plant is healthy, dehydrated or injured.
106
374162
3503
האם הצמח בריא, מיובש או פצוע.
06:17
So this is peer-reviewed research, by the way.
107
377665
3170
אז זה מחקר ביקורת עמיתים דרך אגב.
06:21
So we cannot hear these sounds, but we think many insects can.
108
381794
4380
אז אנחנו לא יכולים לשמוע את הצלילים האלה, אבל אנחנו חושבים שחרקים רבים יכולים.
06:26
Does this mean that humans could use digital tech
109
386966
4338
האם זה אומר שבני אדם יכולים להשתמש בטכנולוגיה דיגיטלית
06:31
to one day communicate with other species?
110
391346
3044
לתקשר יום אחד עם מינים אחרים?
06:34
Well, some scientists think so
111
394390
1919
ובכן, כמה מדענים חושבים כך
06:36
and they're using machine learning to try to decode the acoustics of other species.
112
396351
4337
והם משתמשים בלמידת מכונה כדי לנסות לפענח את האקוסטיקה של מינים אחרים.
06:40
So there are teams of computer scientists and linguists and biologists
113
400730
3629
אז יש צוותים של מדעני מחשב ובלשנים וביולוגים
06:44
working on decoding sperm whale bioacoustics.
114
404359
3503
שעובדים על פענוח ביואקוסטיקה של לווייתני זרע.
06:48
They're also building entire dictionaries.
115
408613
2210
הם גם בונים מילונים שלמים.
06:50
So there's an elephant dictionary with thousands of sounds.
116
410865
3962
אז יש מילון שפת פילים עם אלפי צלילים.
06:54
Elephants, for example, have a specific signal for honeybee.
117
414869
3670
לפילים, למשל, יש אות ספציפי לדבורת הדבש.
06:59
So I'd love to share just one of these sounds with you.
118
419040
2711
אז אני אשמח לחלוק רק אחד מהצלילים האלה איתכם.
07:01
It was recorded at a moment of great joy and celebration,
119
421751
4171
זה הוקלט ברגע של שמחה וחגיגה גדולה,
07:05
the birth of a new baby.
120
425922
2085
לידתו של תינוק חדש.
07:09
(Elephant roaring)
121
429634
5172
(פיל שואג)
07:19
(Applause)
122
439268
5339
(מְחִיאוֹת כַּפַּיִם)
07:24
So the further we listen across the tree of life,
123
444649
2294
אז ככל שנקשיב יותר לאורך עץ החיים,
07:26
the more complex interspecies communication would be.
124
446985
3336
התקשורת תהיה בין המינים המורכבים יותר .
07:30
Listen to this honeybee.
125
450363
2085
תקשיבו לדבורת הדבש הזו.
07:33
(Honeybee buzzing)
126
453116
3920
(דבורת דבש מזמזמת)
07:41
Now listen to this honeybee queen.
127
461207
3045
עכשיו תקשיבו למלכת דבורי הדבש הזו.
07:44
(Queen bee tooting)
128
464711
5630
(מלכת הדבורים מצפצפת)
07:51
So you thought you knew what honeybees sounded like. OK.
129
471592
3129
אז חשבתם שאתם יודעים איך נשמעו דבורות דבש. בסדר.
07:54
Honeybee communication is incredibly complex.
130
474762
2378
תקשורת דבורת דבש מורכבת להפליא.
07:57
It's acoustic, positional, spatial, vibrational.
131
477181
3295
זה רטט מרחבי עמדתי אקוסטי .
08:00
The queen has her own signals.
132
480518
2127
למלכה יש אותות משלה.
08:03
So scientists are encoding these signals into robots.
133
483021
3420
אז מדענים מקודדים את האותות האלה לתוך רובוטים.
08:06
This robot is attempting, but not succeeding,
134
486482
2461
הרובוט הזה מנסה, אבל לא מצליח,
08:08
to communicate with the hive.
135
488985
1918
לתקשר עם הכוורת.
08:10
The bees mostly ignore or attack it.
136
490945
2586
הדבורים לרוב מתעלמות או תוקפות אותו.
08:13
But one day, we hope,
137
493573
3295
אבל יום אחד, אנחנו מקווים,
08:16
the inventors hope, that this robot will communicate well enough
138
496909
3420
הממציאים מקווים, שהרובוט הזה יתקשר מספיק טוב
08:20
to allow scientists to monitor the health of the hive.
139
500371
3879
כדי לאפשר למדענים לפקח על בריאות הכוורת.
08:24
Now, would that be a good thing?
140
504792
1835
עכשיו, זה יהיה דבר טוב?
08:26
Some believe that interspecies communication would help foster respect
141
506961
3712
יש המאמינים כי תקשורת בין המינים תעזור לטפח כבוד
08:30
and empathy for nature,
142
510715
1418
ואמפתיה לטבע,
08:32
others believe that it is profoundly disrespectful and unethical
143
512175
4462
אחרים מאמינים שזה חסר כבוד ומאוד לא מוסרי
08:36
to eavesdrop and engage in this way.
144
516679
2628
לצותת ולעסוק בדרך זו.
08:40
And there could be a really big downside.
145
520349
2795
ויכול להיות שיש לזה חיסרון ממש גדול.
08:43
Listen to this robin.
146
523186
1751
תקשיבו לרובין הזה.
08:44
(Bird chirping)
147
524979
4046
(ציוץ ציפורים)
08:52
So that was not actually a robin.
148
532862
1877
אז זה לא היה בעצם רובין.
08:54
That was a deepfake
149
534781
2711
זה היה דיפ-פייק (זיוף עמוק)
08:57
created by an artist, Daisy Ginsberg, using AI.
150
537492
3336
שנוצר על ידי אמן, דייזי גינסברג, שמשתמשת בבינה מלאכותית.
09:00
Clever, beautiful.
151
540828
2253
חכם, יפה.
09:03
But think of the potential for misuse by hunters or poachers.
152
543081
3837
אבל חישבו על הפוטנציאל לשימוש לרעה על ידי ציידים או ציידים לא חוקיים
09:07
Interspecies communication needs strong ethical guardrails.
153
547376
3921
תקשורת בין המינים צריכה מעקות בטיחות אתיים חזקים.
09:11
And anyway, maybe it's a bit self-centered to think
154
551339
3253
ובכל מקרה, אולי אנחנו קצת מרוכזים בעצמנו לחשוב
09:14
other species would even want to communicate with us.
155
554634
2669
שמינים אחרים בכלל ירצו לתקשר איתנו.
09:17
(Laughter)
156
557303
1001
(צחוק)
09:18
So what if we were to use bioacoustics
157
558346
2753
אז מה אם היינו משתמשים בביואקוסטיקה
09:21
for something of immediate practical value,
158
561140
2670
למשהו בעל ערך מעשי מיידי,
09:23
like doing something about our massive biodiversity crisis?
159
563810
4587
כמו לעשות משהו בעניין משבר המגוון הביולוגי האדיר שלנו?
09:28
Let's go back to the coral reefs.
160
568439
2044
בואו נחזור לשוניות האלמוגים.
09:30
Listen to this healthy reef sound.
161
570483
3295
הקשיבו לצליל השונית הבריא הזה.
09:34
(Chirping, croaking and sizzling sounds)
162
574612
5255
(קולות ציוץ, קרקור ורחש)
09:42
Pretty lively, right?
163
582036
1543
די תוסס, נכון?
09:43
But coral reefs are disappearing.
164
583579
1585
אבל שוניות האלמוגים נעלמות.
09:45
If you were to go to most coral reefs today,
165
585206
2336
אם הייתם הולכים לרוב שוניות האלמוגים כיום,
09:47
you'd hear something like this.
166
587583
2086
הייתם שומעים משהו כזה.
09:50
(Staticky sound)
167
590795
4296
(צליל סטטי)
09:55
It's like a ghost town of the sea.
168
595967
2419
זה כמו עיירת רפאים של הים.
09:58
When we lose species, we lose voices.
169
598427
2002
כשאנחנו מאבדים מינים, אנחנו מאבדים קולות.
10:00
When we lose landscapes, we also lose soundscapes.
170
600471
3253
כשאנחנו מאבדים נופים, אנחנו מאבדים גם נופי סאונד.
10:04
There is a ray of hope.
171
604517
1585
יש קרן של תקווה.
10:06
The healthy reef sounds that you just heard
172
606144
2002
צלילי השונית הבריאה שזה עתה שמעתם
10:08
can be used to regenerate coral reefs.
173
608187
2252
יכולים לשמש לחידוש שוניות אלמוגים.
10:10
Scientists are doing this.
174
610481
1251
מדענים עושים זאת.
10:11
It's a bit like music therapy for nature.
175
611774
2294
זה קצת כמו טיפול במוזיקה לטבע.
10:14
So this is not going to solve all the problems coral reefs face,
176
614110
3003
אז זה לא הולך לפתור את כל הבעיות שעומדות בפני שוניות האלמוגים,
10:17
notably climate change.
177
617155
2043
בעיקר שינויי אקלים.
10:19
But if we can address the massive epidemic of noise pollution
178
619699
4880
אבל אם נוכל לטפל במגיפה מאסיבית של זיהום רעש
10:24
that is harming and killing marine creatures,
179
624579
2127
שהיא מזיקה והורגת יצורים ימיים,
10:26
we could use bioacoustics to restore some biodiversity.
180
626706
3753
נוכל להשתמש בביואקוסטיקה כדי להחזיר קצת את המגוון הביולוגי.
10:31
Bioacoustics could also help protect animals on the move.
181
631878
3753
ביואקוסטיקה יכולה גם לעזור להגן על בעלי חיים בתנועה.
10:36
So this baby whale was killed by a ship.
182
636048
2670
אז הלוויתן התינוק הזה נהרג על ידי ספינה. למרבה הצער,
10:38
Tragically, this is a common cause of death of North Atlantic right whales,
183
638759
4130
זו סיבה נפוצה של מוות של לווייתנים מצפון האוקיינוס האטלנטי,
10:42
one of the most endangered species in the world.
184
642930
2503
אחד המצויים בסכנת הכחדת מינים בעולם.
10:46
So to address this,
185
646142
1460
אז כדי להתייחס לזה,
10:47
scientists are now launching a new bioacoustics program
186
647643
3796
מדענים משיקים כעת תוכנית ביואקוסטיקה חדשה
10:51
off the east coast of North America
187
651439
1752
מול החוף המזרחי של צפון אמריקה
10:53
to triangulate the locations of whales
188
653191
1918
לשלש את מיקומם של לווייתנים
10:55
and convey the information to ships’ captains in real time.
189
655151
4254
ולהעביר את המידע לקברניטים של ספינות בזמן אמת.
11:00
The ships then have to slow down, stop, move out of the way.
190
660239
3462
הספינות צריכות להאט, לעצור, להתרחק מהדרך.
11:03
Not a single right whale has died of a ship strike in this zone
191
663701
3629
אף לוויתן הבלני לא מת בשל מכת ספינה באזור זה
11:07
since this program was launched.
192
667371
2002
מאז שהתוכנית הזו הושקה.
11:10
(Applause)
193
670124
5130
(מחיאות כפיים)
11:15
So this may be the thing that saves this species.
194
675296
2920
אז יכול להיות שזה העניין שמציל את המין הזה.
11:18
So think about it.
195
678216
1167
אז תחשבו על זה.
11:19
A few decades ago, we were harpooning these whales nearly to extinction.
196
679425
5047
לפני כמה עשורים צדנו בעזרת צִלְצָל את הלווייתנים האלה כמעט עד הכחדה.
11:24
Today, we've invented a technology
197
684513
1919
היום, המצאנו טכנולוגיה
11:26
that allows a community of less than 400 whales,
198
686432
2961
שמאפשרת קהילה של פחות מ-400 לווייתנים,
11:29
simply by singing,
199
689435
1919
פשוט על ידי שירה,
11:31
to guide the movements of tens of thousands of ships
200
691395
2461
להנחות את התנועות של עשרות אלפי ספינות
11:33
in a watershed that's home to tens of millions of people.
201
693898
3378
בקו פרשת המים שזה הבית של עשרות מיליוני אנשים.
11:37
One day, these whale lanes may be everywhere in the oceans.
202
697944
4462
יום אחד, נתיבי הלווייתנים האלה יוכלו להיות בכל מקום באוקיינוסים.
11:42
For the orcas who live here in the Salish Sea,
203
702448
2503
עבור האורקות שחיות כאן בים סליש,
11:44
this would be just in time because there are only a few dozen left.
204
704951
5255
זה יהיה בדיוק בזמן כי נשארו רק כמה עשרות.
11:51
A final thought.
205
711374
1376
מחשבה אחרונה.
11:53
About 400 years ago,
206
713960
1710
לפני כ-400 שנה,
11:55
the inventors of the microscope were astonished to discover
207
715711
2920
ממציאי המיקרוסקופ נדהמו לגלות
11:58
the microbial world.
208
718631
1585
את העולם המיקרוביאלי.
12:00
They had no idea their invention would lead to the discovery of DNA
209
720216
3503
לא היה להם מושג שההמצאה שלהם תוביל לגילוי ה-DNA
12:03
and the ability to manipulate the code of life.
210
723719
3212
וליכולת לתמרן את קוד החיים.
12:06
Around the same time,
211
726973
1918
בערך באותו זמן,
12:08
the inventors of the telescope were gazing up at the stars,
212
728891
3462
ממציאי הטלסקופ צפו בכוכבים,
12:12
not knowing their invention would allow humanity to look back in time
213
732395
4004
מבלי לדעת שההמצאה שלהם תאפשר לאנושות להסתכל אחורה בזמן
12:16
to the origins of the universe.
214
736399
2294
למקורות היקום.
12:19
Optics decenters humanity within the solar system,
215
739277
3712
אופטיקה מערערת את האנושות בתוך מערכת השמש,
12:22
within the cosmos.
216
742989
1960
בתוך הקוסמוס.
12:24
Bioacoustics decenters humanity within the tree of life.
217
744991
4421
ביו-אקוסטיקה מערערת את האנושות בתוך עץ החיים.
12:29
Our commonality is greater than we knew.
218
749954
3628
המשותף שלנו גדול ממה שידענו.
12:34
Now today we're using bioacoustics to protect species
219
754709
2669
היום אנחנו משתמשים בביואקוסטיקה כדי להגן על מינים
12:37
and decode their communication,
220
757378
1543
ולפענח את התקשורת שלהם,
12:38
but tomorrow, I believe, we'll be using bioacoustics
221
758921
3212
אבל מחר, אני מאמינה, נשתמש בביואקוסטיקה
12:42
combined with machine intelligence
222
762174
2378
בשילוב בינה מלאכותית
12:44
to explore the frontiers of biological intelligence.
223
764552
4171
לחקור את הגבולות של אינטליגנציה ביולוגית.
12:49
Many biological intelligences are very different than our own,
224
769390
2920
אינטליגנציות ביולוגיות רבות שונות מאוד משלנו,
12:52
but they're no less worthy of exploration.
225
772351
2378
אבל הן לא פחות ראויות לחקירה.
12:55
And maybe one day in a speculative future,
226
775313
3086
ואולי יום אחד בעתיד ספקולטיבי,
12:58
instead of a human here on stage,
227
778399
2419
במקום בן אדם כאן על הבמה,
13:00
maybe bioacoustics would enable an orca to give a TED talk.
228
780818
4087
אולי ביו-אקוסטיקה תאפשר לאורקה לשאת הרצאת TED.
13:04
(Laughter)
229
784947
1001
(צחוק)
13:05
Why not?
230
785948
1168
למה לא?
13:07
Sharing orca stories about dodging ships
231
787158
2460
שיתוף סיפורי אורקה על התחמקות מספינות
13:09
and seismic blasts and human hunters,
232
789618
3462
ופיצוצים סייסמיים וציידים אנושיים,
13:13
stories about desperately seeking the last remaining salmon,
233
793122
3170
סיפורים על חיפוש נואש אחר הסלמון האחרון שנותר,
13:16
stories about trying to survive on this beautiful planet
234
796334
4337
סיפורים על ניסיון לשרוד על הפלנטה היפה הזו
13:20
in this crazy moment
235
800671
1919
ברגע המטורף הזה
13:22
in our era of untethered human creativity
236
802631
3546
בעידן שלנו של יצירתיות אנושית בלתי כבולה
13:26
and unprecedented environmental emergency.
237
806218
3254
ומצב חרום סביבתי חסר תקדים.
13:29
Now those would be ideas worth spreading.
238
809805
3587
עכשיו, אלה יהיו רעיונות שכדאי להפיץ.
13:33
(Chirping sounds)
239
813392
2586
(צלילי ציוץ)
13:35
(Applause)
240
815978
3379
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7