请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianyun Liu
校对人员: Lening Xu
00:04
In 1967,
0
4084
2335
1967 年,
00:06
Ronald Reagan became the governor
of the State of California.
1
6461
3837
罗纳德·里根成为加州州长。
00:10
In his inaugural address,
2
10298
2169
在就职演说中,
00:12
he talked about the peaceful
transfer of power,
3
12509
3003
他谈到了权力的和平交接,
00:15
something he described
as “the simple magic
4
15512
4254
他将其描述为 来自
平凡的日常的简单魔力,
00:19
of the commonplace routine,
5
19808
1793
00:21
which makes it a near miracle
to many of the world’s inhabitants.”
6
21643
4421
这对大多数人来说,几乎是一个奇迹。
00:26
He then went on to utter an iconic phrase
that would be repeated by politicians
7
26106
4671
随后,他说出了一个标志性的短语,
被政客们在未来几十年中反复引用。
00:30
for decades to come.
8
30819
1334
00:32
"Freedom is a fragile thing," he said,
9
32195
4004
他说:“自由是脆弱,
00:36
"And it's never more than one generation
away from extinction."
10
36241
3879
它距离灭绝从来不会超过一代人。”
00:40
Now like countless others,
I have used that quote many times,
11
40161
4213
现在,像无数人一样,
我已经多次使用了这句话,
00:44
but I have a confession to make.
12
44374
2628
但我要坦白。
00:47
I never really believed it.
13
47043
2253
我从来没有真正相信过。
00:49
Surely, after 250 years of this stuff,
14
49337
2544
当然,自由存在了 250 年之后,
00:51
we no longer have to worry
about losing it.
15
51923
2961
我们再也不用担心它会消散。
00:54
I'm not pleased to report
that I actually believe it now.
16
54926
5130
我并不情愿向各位报告
说我现在真的相信了。
01:00
The first cracks in my confidence
17
60682
2753
我信心的第一次破裂发生在
01:03
came during one of those commonplace
routines of transferring power
18
63476
5005
犹他州副州长移交权力的一次例行程中。
01:08
as Lieutenant Governor
of the State of Utah.
19
68523
2461
01:11
It was my duty to certify
the votes of the electors
20
71026
3253
我有责任对总统选举的选票
进行认证。
01:14
for the presidential election.
21
74279
2461
01:17
While the meeting to do so
was open to the public,
22
77198
4004
虽然会议对公众开放,
01:21
it was so commonplace and routine
that no one ever showed up.
23
81244
3796
但由于惯例和常规,
从未有人出席。
01:25
As I walked into the room,
24
85957
1627
当我走进房间时,
01:27
I was stunned to see dozens
of angry protesters
25
87584
4379
我震惊地看到数十名愤怒的抗议者
01:32
screaming that the election
had been stolen
26
92005
2336
高喊着选举被窃取了,
01:34
and demanding that we violate state law
27
94382
2253
并要求我们违反州法律
01:36
and change the votes of the electors.
28
96676
1961
改变选举人的投票结果。
01:39
Now I know what you’re all thinking,
29
99179
2919
我知道你们都在想什么,
01:42
and you're probably wrong.
30
102098
2419
你可能想错了。
01:44
This was not 2020.
31
104851
1877
这不是 2020 年。
01:46
This was 2016,
32
106728
1627
是 2016 年,
01:48
and the protesters
were Hillary Clinton supporters.
33
108396
2920
抗议者是希拉里·克林顿的支持者。
01:51
Now it got far worse
34
111816
2169
四年后,现在情况
不知为什么变得更糟了。
01:54
somehow, four years later.
35
114027
2753
01:56
With the election less
than two months away,
36
116821
3170
距离选举还有不到两个月的时间,
01:59
a friend and I were talking and lamenting
37
119991
2878
我和一位朋友正在谈论和哀叹
02:02
about the state of our our country
38
122911
2252
我们国家的状况,
02:05
following a summer of destructive protests
39
125163
3128
极左翼和极右翼人士
夏季的破坏性抗议活动,
02:08
by the extreme left and an extreme right
40
128333
2586
02:10
that was already undermining
the validity of an election
41
130960
4088
已经破坏了甚至还
没有举行的选举的有效性。
02:15
that hadn't even happened yet.
42
135048
2502
02:18
"Isn't there something
you can do," she asked.
43
138885
2669
她问:“你能做些什么吗。”
02:22
Well, that question
haunted me all weekend,
44
142138
2670
好吧,这个问题整个周末都困扰着我,
02:24
so I picked up the phone
and called my opponent.
45
144808
3879
所以我拿起电话给对方打了电话。
02:28
By the way, I was running
for governor at the same time
46
148687
2877
顺便说一句,
在特朗普和拜登争夺总统职位的同时,
02:31
that Trump and Biden
were battling for the presidency.
47
151606
2795
我正在竞选州长。
02:34
I called my opponent,
48
154442
2002
我打电话给我的对手,
02:36
a Democrat named Chris Peterson,
whom I respected,
49
156486
3879
一个叫克里斯·彼得森的民主党人,
我很尊敬他,
02:40
and I said, "Hey, Chris,
this is Spencer Cox.
50
160365
2419
然后我说:“嘿,克里斯,
我是斯宾塞·考克斯。
02:42
I have a crazy idea.
51
162826
2168
我有一个疯狂的主意。
02:44
What if we filmed a campaign ad together?"
52
164994
3212
我们一起拍竞选广告怎么办?”
02:48
I could almost hear the confused
look forming on his face.
53
168540
4921
我几乎能听出他脸上困惑的表情。
02:54
To his credit, he agreed,
54
174629
1877
值得称赞的是,他同意了,
02:56
and one week later,
we were in a studio together.
55
176548
2419
一周后,
我们一起录制。
02:59
Let's watch.
56
179008
1168
让我们来看看。
03:00
(Video) I'm Chris Peterson.
57
180635
1335
我是克里斯·彼得森。
03:01
And I'm Spencer Cox.
58
181970
1251
而且我是斯宾塞·考克斯。
03:03
CP: We are currently in the final days
of campaigning against each other
59
183263
3420
CP:我们目前正处于竞选
下一任州长的最后几天。
03:06
to be your next governor.
60
186683
1251
03:07
SC: And while I think
you should vote for me --
61
187934
2211
SC:虽然我认为你应该投票给我——
03:10
CP: Yeah, but really,
you should vote for me.
62
190186
2127
CP:实际上,你应该投票给我。
03:12
SC: There are some things
we both agree on.
63
192313
2002
SC:我们一致同意。
03:14
CP: We can debate issues
without degrading each other's character.
64
194357
3128
CP:我们可以在不贬低对方性格的
情况下辩论问题。
03:17
SC: We can disagree
without hating each other.
65
197527
2211
SC:我们可以在
不憎恨对方的情况下意见相左。
03:19
CP: And win or lose,
in Utah, we work together.
66
199738
2210
CP:无论输赢,
在犹他,我们共同努力。
03:21
SC: So let's show the country
that there's a better way.
67
201990
2669
SC:让我们向全国人民展示更好的方法。
03:24
CP: My name is Chris Peterson.
68
204701
1460
CP:我叫克里斯·彼得森。
03:26
SC: And I'm Spencer Cox.
69
206161
1209
SC:我是斯宾塞·考克斯。
03:27
(Together) And we approve this message.
70
207412
2502
(齐声)我们赞同这一消息。
03:30
(Applause)
71
210707
6840
(掌声)
03:38
Well, the response
was instantaneous and overwhelming.
72
218965
4880
嗯,回应是即时的,压倒性的。
03:43
The ad went viral.
73
223887
1376
这则广告风靡一时。
03:45
Neither of us saw it coming.
74
225305
2294
我们俩都没想到。
03:47
There were media requests
from all over the world,
75
227599
4045
来自世界各地的采访请求,
03:51
millions of views and shares.
76
231686
3337
数百万的浏览量和分享量。
03:55
Perhaps there really
is an exhausted majority,
77
235774
3920
我自己心想,
也许大多数人确实精疲力尽,
03:59
I remember thinking to myself,
78
239736
1460
04:01
and maybe this is the message
they want to hear.
79
241196
3169
也许这就是他们想听到的信息。
04:04
I could actually feel my faith
in the American idea start to rekindle.
80
244407
5631
我真的能感觉到我对
美国理念的信心开始重燃。
04:10
The popularity of the ad validated my hope
81
250079
4255
这则广告的受欢迎程度
证实了我的希望,
04:14
that most people really do want
their political leaders
82
254375
3087
即大多数人确实希望
他们的政治领导人
04:17
to uphold the values
that we teach our kids.
83
257504
2377
维护我们教给孩子的价值观。
04:19
That we can disagree
without hate and contempt,
84
259923
3545
我们可以不带仇恨和蔑视地
持有不同意见,
04:23
even that we can find ways
to treat each other with respect
85
263468
5088
即使我们有分歧,我们也可以
找到尊重彼此的方法。
04:28
even when we disagree.
86
268556
1710
04:32
It seemed like there was a hunger
87
272227
2961
看来人们
渴望建筑师而不是纵火犯。
04:35
for architects instead of arsonists.
88
275230
4588
04:42
My hunch was confirmed one year later,
89
282403
3712
一年后,我的直觉得到了证实,
一位教授将我们广告的一个版本
04:46
when a professor submitted
a version of our ad
90
286157
2836
04:49
to the Stanford Polarization
and Social Change Lab
91
289035
3879
提交给斯坦福
两极分化与社会变革实验室
04:52
as part of a huge
depolarization experiment.
92
292956
2961
作为一个大型去极化实验的一部分。
04:55
It was chosen as one of 25 interventions
93
295959
3211
它被选为对 30,000 多人
04:59
to be tested on over 30,000 people.
94
299212
3712
进行测试的 25 种干预措施之一。
05:03
The result?
95
303800
1293
结果?
05:05
Our ad actually had a measurable
depolarization effect,
96
305718
5714
我们的广告实际上产生了
可衡量的去极化效应,
05:11
including a reduction
in urges towards violence.
97
311432
5756
包括减少了对暴力的冲动。
05:17
It turns out there really
are things that we can do
98
317188
3545
事实证明,
我们确实可以采取一些措施
05:20
to alter the trajectory
of the United States.
99
320775
3420
来改变美国的发展轨迹。
05:25
Now look, I get it.
100
325154
2670
看,我明白了。
05:28
It's easy to feel a little hopeless
101
328449
2044
人们很容易感到绝望,
05:30
as Americans once again
barrel towards an election
102
330535
3337
当选举活动再次朝着
不满意的候选人和竞选活动迈进。
05:33
with unsatisfying candidates
and campaigns.
103
333913
2503
05:36
But there is good news.
104
336457
1836
但有个好消息。
05:38
Over the past six months,
105
338334
1877
在过去的六个月中,
05:40
20 governors from all across the country
106
340253
2419
来自全国各地的 20 位州长拍摄
05:42
have filmed similar ads,
107
342714
1168
了类似的广告,
05:43
most of them with a public servant
from the opposing party.
108
343923
4463
其中大多数是反对党的公务员。
05:48
And the data continues to show
that people really are hungry
109
348386
3587
而且数据继续表明,
人们确实渴望不同的东西。
05:51
for something different.
110
351973
1335
05:53
According to polling from More in Common,
111
353349
3754
根据More in Common的民意调查,
05:57
70 percent of Americans
112
357103
3670
70% 的美国人
06:00
hate the divisiveness in politics.
113
360815
2169
讨厌政治分裂。
06:03
And it also turns out that ...
114
363568
3712
事实证明,
06:08
Americans aren't as far apart
as we think we are.
115
368406
3212
美国人的距离并不
像我们想象的那么疏远。
06:11
The problem isn't how far apart
the average Republican
116
371618
3712
问题不在于普通共和党人
06:15
and the average Democrat is
on the actual issues.
117
375371
3045
和普通民主党人
在实际问题 上相距多远。
06:18
In fact, we're not much different
than other Western democracies.
118
378458
3086
实际上,我们与其他西方民主国家
没太大区别。
06:21
The problem is how far apart
we think we are.
119
381586
4129
问题在于我们认为我们相距多远。
06:26
Due in large part
to conflict entrepreneurs
120
386799
3629
这在很大程度上是由于
媒体和政治领域的冲突企业家,
06:30
in both the media and politics,
121
390428
3462
06:33
both sides overestimate
the extremism on the other side
122
393932
4254
双方都高估了对方
约 30% 的极端主义。
06:38
by about 30 percent.
123
398227
2420
06:40
Now interestingly,
124
400688
1252
有趣的是,
06:41
this perception gap is actually strongest
125
401981
3462
这种认知差距实际上在
06:45
amongst progressive activists on the left
126
405443
3128
左翼的进步活动家
06:48
and amongst extreme
conservatives on the right.
127
408571
2669
和右翼的极端保守派中最为明显。
06:51
So the people most engaged
in the political process
128
411282
4546
所以,参与政治最积极的人
06:55
also have the most inaccurate
views of the other side.
129
415870
3962
对另一方的看法也最不准确。
07:03
But perhaps the best news of all
130
423586
3337
但是,也许最好的消息
07:06
is that there are very practical things
131
426923
3045
其实我们每个人每天都可以做
一些非常实际的事情
07:10
that every one of us can do every day
132
430009
3420
07:13
to help heal the divides in our nations
and our neighborhoods.
133
433471
3378
来帮助弥合我们国家和社区的分歧。
07:16
First, we can start
by turning off and tuning out
134
436891
4797
首先,我们可以从关闭和忽略
07:21
some of those conflict entrepreneurs.
135
441729
1794
一些制造冲突的商人来开始。
07:23
My wife and I,
136
443523
1585
我和我的妻子,
07:25
we stopped watching
cable news 11 years ago
137
445108
2794
我们在 11 年前停止观看有线新闻
07:27
and immediately saw an improvement
in our marriage, our family,
138
447944
5088
我们的婚姻、家庭和心理健康
立刻得到了改善。
07:33
and our mental health.
139
453074
1418
07:34
(Laughter and applause)
140
454534
2794
(笑声和掌声)
07:37
Now that always elicits a laugh,
but we’re not alone.
141
457370
5213
这总能让人开怀大笑,
但我们并不是唯一这样做的。
07:42
Studies have found that more time
spent on the latest headlines,
142
462625
4088
研究发现,无论是通过社交媒体
还是传统媒体,
07:46
whether through social media
or traditional media outlets,
143
466754
3295
花费更多时间关注最新头条新闻,
07:50
is really bad for our mental health.
144
470091
2544
对我们的心理健康都非常不利。
07:52
Psychologists refer to this
phenomenon in different ways,
145
472635
4046
心理学家用不同的方式来描述这种现象,
07:56
like media saturation overload
146
476681
2836
如媒体过载、
07:59
or doomscrolling or headline anxiety.
147
479559
3837
末日滚动或头条焦虑。
08:04
You see, more news, on all the time,
isn’t making us smarter,
148
484022
5797
你看,更多的新闻,
并不能使我们变得更聪明,
08:09
it's just stressing us out.
149
489819
2002
反而是在给我们带来压力。
08:11
Second, we can spend more time,
preferably offline,
150
491863
4379
其次,我们可以花更多的时间,
最好是离线时间,
08:16
with real people
who are different than us.
151
496242
3170
与和我们不同的真实的人待在一起。
08:19
In the words of Bryan Stevenson,
proximity will empower you.
152
499454
5171
用布莱恩·史蒂文森的话说,
亲近将赋予你权力。
08:25
You see, it's just harder
to hate up close.
153
505043
3670
你看,近距离讨厌更难。
08:29
"Tell me more about why you feel
that way" is a magical request.
154
509172
4546
“告诉我你为什么会有这种感觉”
是一个神奇的问题。
08:35
Twenty years ago,
155
515219
1377
二十年前,
08:36
we rarely identified each other
by our political identities first.
156
516637
4505
我们很少通过政治身份认同对方。
08:41
As for me, I'm a father.
157
521809
3545
至于我,我是父亲。
08:45
I'm an NBA fan.
158
525396
1919
我是 NBA 球迷。
08:47
I'm a terrible aspiring bassist in a band.
159
527315
4629
我是乐队里一个非常有抱负的贝斯手。
08:51
I'm a Utahn.
160
531986
2377
我是犹他人。
08:54
I'm an American.
161
534363
1168
我是美国人。
08:55
How about you?
162
535573
1543
你呢?
08:57
You see, if we look
beyond our political tribes,
163
537158
3670
你看,如果我们把目光
投向政治部落之外,
09:00
we can actually find shared
identities and friendships
164
540828
3128
我们实际上可以找到团结
而不是分裂的共同身份和友谊。
09:03
that unite instead of divide.
165
543998
1877
09:06
Now third, we can serve others.
166
546876
2961
第三,我们可以为他人服务。
09:10
Service and volunteering
help build up communities
167
550546
4088
服务和志愿服务有助于建立社区,
09:14
and improve our outlook on life
and the people around us.
168
554675
4880
改善我们的人生观和周围的人。
09:19
Some forms of regular volunteering
169
559597
2419
某些形式的定期志愿服务
09:22
have even been associated
with lower blood pressure.
170
562058
3086
甚至能降低血压。
09:26
There is nothing better for the soul
or society than giving back.
171
566646
4754
对灵魂或社会来说,
没有什么比回馈更好的了。
09:31
Aristotle really was on to something
172
571442
2503
亚里士多德确实抓住了某些东西,
09:33
when he described and summed up
the essence of life as:
173
573945
5005
他描述并总结生命的本质为:
09:39
“Serve others
174
579992
1585
“为他人服务,做好事”。
09:41
and do good.”
175
581619
1627
09:45
Fourth, and finally,
176
585081
3253
第四,也是最后一点,
09:48
we can work to develop
the classical political virtues
177
588334
3712
我们可以努力培养
09:52
of humility, patience and moderation,
178
592046
4004
谦卑、耐心和温和等经典政治美德,
09:56
without which, as John Adams explained,
179
596050
2628
正如约翰·亚当斯所解释的那样,
没有这些美德,
09:58
we all become ravenous beasts of prey.
180
598678
2544
我们都会成为贪婪的猛兽。
10:03
Now look, I know it’s almost laughable
181
603141
3294
你看,我知道在政治话语中谈论
10:06
to talk about words like
humility in political discourse,
182
606435
3963
谦卑之类的词语几乎是可笑的,
10:10
but I truly believe
that it is the only way for us
183
610439
3963
但我真的相信,
这是我们记住如何在
10:14
to remember how to disagree
without hate and contempt.
184
614402
3462
没有仇恨和蔑视的情况下
持不同立场的唯一途径。
10:17
In the words of Judge Learned Hand,
who so eloquently stated,
185
617905
6715
用勒尼德·汉德法官的话来说,
他雄辩地说:
10:24
“The true spirit of liberty is the spirit
which is not too sure it is right.
186
624620
5756
“真正的自由精神是
不太确定自己是否正确的精神。
10:31
The spirit of liberty is the spirit
which seeks to understand
187
631669
4713
自由精神是寻求理解
10:36
the minds of other men and women.”
188
636424
2753
其他男人和女人思想的精神。”
10:41
And I started with a quote
from Ronald Reagan.
189
641637
2836
我首先引用了罗纳德·里根的一句话。
10:46
He went on to say that freedom
is not ours by way of inheritance.
190
646601
5338
他接着说,
自由不是我们的继承权。
10:52
It must be fought for and defended
constantly by each generation,
191
652440
4629
每一代人都必须
不断地为之奋斗和捍卫它,
10:57
for it comes only once to a people
192
657069
2086
因为对于一个民族来说,
10:59
and those in history
who have known freedom
193
659197
3712
它只有一次,
历史上那些知道自由
11:02
and then lost it
194
662950
1877
然后又失去自由的人
11:04
have never known it again.
195
664869
1752
再也不会知道自由了。
11:08
Ladies and gentlemen,
196
668414
1627
女士们、先生们,
11:10
it is our solemn duty in our generation
197
670041
4838
我们这一代人的庄严职责是
11:14
to once again secure the freedoms
198
674879
2961
再次确保从顶层赋予
所有人的自由。
11:17
endowed to all of us from on high.
199
677882
2085
11:19
We cannot wait for politicians
or the media to do it.
200
679967
3671
我们不能等到政客或媒体这样做。
11:24
It will take real work,
201
684055
2544
这将需要我们每个人切实参与
和辛勤工作。
11:26
hard work by each of us.
202
686599
2669
11:29
But we must remember
how to disagree without hate.
203
689268
3879
但是我们必须记住
如何在没有仇恨的情况下反对。
11:34
We must rise up
204
694023
4546
我们必须挺身而出,
11:38
and meet that radical call
to love our enemies --
205
698611
6048
响应这种激进的呼吁,
即便是爱我们的敌人,
11:44
even, especially,
206
704659
4713
尤其是
11:49
our political opponents.
207
709413
1710
我们的政治对手。
11:51
It's ...
208
711707
1126
这是...
11:54
It's not an ...
209
714168
1835
这不是……
11:58
It's not an easy answer,
but it is a simple one.
210
718297
4421
这不是一个容易的答案,
但它也是一个简单的答案。
12:03
If we really want to change the world,
211
723636
5339
如果我们真的想改变世界
12:08
we have to start
by changing our own hearts.
212
728975
3086
我们必须从改变自己的心开始。
12:12
Thank you.
213
732436
1210
谢谢。
12:13
(Applause)
214
733646
2753
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。