Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | Es Devlin

210,982 views ・ 2019-05-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:17
These are sequences from a play called "The Lehman Trilogy,"
0
17553
3765
这些片段取自“雷曼兄弟三部曲”,
00:21
which traces the origins of Western capitalism
1
21342
5042
它用三个小时追溯了西方资本主义
00:26
in three hours,
2
26408
1419
的起源,
00:27
with three actors and a piano.
3
27851
2455
只用了3位演员和1台钢琴。
00:31
And my role was to create a stage design
4
31356
3829
而我的任务是设计舞台,
00:35
to write a visual language for this work.
5
35209
3514
为这部作品创作视觉语言。
00:39
The play describes Atlantic crossings,
6
39699
3284
这部话剧展现了跨越大西洋,
00:43
Alabama cotton fields,
7
43007
1853
阿拉巴马州棉花田,
00:44
New York skylines,
8
44884
2150
纽约天际线的故事,
00:47
and we framed the whole thing within this single revolving cube,
9
47058
4674
我们把整个叙事装在 了这个旋转的立方体里,
00:53
a kind of kinetic cinema through the centuries.
10
53339
3996
几个世纪来的一种动态电影形式。
00:57
It's like a musical instrument
11
57715
2603
这就像一个由三个人
01:00
played by three performers.
12
60342
1809
演奏的乐器。
01:03
And as they step their way around and through
13
63159
3209
随着它们顺着雷曼兄弟的生活
01:06
the lives of the Lehman brothers,
14
66392
2564
一步步地走过去,
01:08
we, the audience,
15
68980
2485
观众们
01:11
begin to connect with the simple, human origins
16
71489
3943
开始与那些简单的, 人类起源的东西连接,
01:15
at the root of the complex global financial systems
17
75456
4210
它们是复杂的全球金融体系的根源,
01:19
that we're all still in thrall to today.
18
79690
2119
我们至今仍受其束缚。
01:23
I used to play musical instruments myself when I was younger.
19
83462
3553
我小时候曾经玩过乐器。
01:27
My favorite was the violin.
20
87650
1698
我最钟爱的是小提琴。
01:31
It was this intimate transfer of energy.
21
91227
2063
这是一种能量的亲密传递。
01:34
You held this organic sculpture up to your heart,
22
94044
3838
你把这个充满生命的 小提琴放到你的心上,
01:37
and you poured the energy of your whole body
23
97906
2694
就会你整个身体的能量
01:40
into this little piece of wood, and heard it translated into music.
24
100624
4855
注入到这块儿小木头里面, 听着它被翻译成音乐。
01:46
And I was never particularly good at the violin,
25
106088
2982
我并不是特别擅长拉小提琴,
01:49
but I used to sit at the back of the second violin section
26
109094
5184
但是我曾经是哈斯丁青年管弦乐团
01:54
in the Hastings Youth Orchestra,
27
114302
2712
第二小提琴席位靠后的成员,
01:57
scratching away.
28
117038
1279
就那么拉着。
01:59
We were all scratching
29
119163
2709
我们每个人都专心拉着琴,
02:01
and marveling at this symphonic sound that we were making
30
121896
4266
对我们共同弹奏出 的交响乐感到惊叹,
02:06
that was so much more beautiful and powerful
31
126186
2097
这比我们自己任何时候的独奏
02:08
than anything we would ever have managed on our own.
32
128307
2523
都更加美妙和充满活力。
02:11
And now, as I create large-scale performances,
33
131836
4495
当我创作大型演出时,
02:16
I am always working with teams
34
136355
1564
我总是和规模差不多
02:17
that are at least the size of a symphony orchestra.
35
137943
3796
像交响乐团那么大的团队合作。
02:21
And whether we are creating
36
141763
2481
不管我们是在为
02:24
these revolving giant chess piece time tunnels
37
144268
3984
理查德·瓦格纳的歌剧 创造这些旋转
02:28
for an opera by Richard Wagner
38
148276
2583
的巨大棋形时间隧道,
02:30
or shark tanks and mountains for Kanye West,
39
150883
3846
还是为坎耶·韦斯特的 《鲨鱼坦克》和《群山》创作时,
02:34
we're always seeking to create the most articulate sculpture,
40
154753
5755
我们总是寻求创造最清晰的雕塑,
02:40
the most poetic instrument of communication to an audience.
41
160532
3747
最诗意的工具与观众交流。
02:44
When I say poetic,
42
164871
1873
我说的诗意,
02:47
I just mean language at its most condensed,
43
167426
3349
意思是语言是浓缩的,
02:50
like a song lyric,
44
170799
1397
就像一首抒情歌,
02:53
a poetic puzzle to be unlocked and unpacked.
45
173204
3380
像一个有待被解开的诗意的谜题。
02:57
And when we were preparing to design Beyoncé's "Formation" tour,
46
177015
4657
当我们准备为碧昂斯 设计“ Formation”之旅时,
03:01
we looked at all the lyrics,
47
181696
2373
我们看了所有的歌词,
03:04
and we came across this poem that Beyoncé wrote.
48
184093
3865
我们还偶然看到了碧昂斯写的诗歌。
03:09
"I saw a TV preacher when I was scared, at four or five about bad dreams
49
189191
4772
“当我四五岁,害怕做噩梦时, 看到一个电视传教士许诺说,
03:13
who promised he'd say a prayer if I put my hand to the TV.
50
193987
4469
如果我把手放到电视上,他就会祈祷。
03:18
That's the first time I remember prayer, an electric current running through me."
51
198480
5174
那是我记忆中第一次祈祷, 一股电流穿过我的身体。”
03:23
And this TV that transmitted prayer to Beyoncé as a child
52
203678
4445
于是这台在碧昂斯小时候 给她传递祷告的电视,
03:28
became this monolithic revolving sculpture
53
208147
3196
变成了这个旋转雕塑
03:31
that broadcast Beyoncé to the back of the stadium.
54
211367
3303
把碧昂斯的表演播送到体育馆后面。
03:36
And the stadium is a mass congregation.
55
216003
3309
体育馆是一个大型的集会场所。
03:40
It's a temporary population of a hundred thousand people
56
220795
3026
成千上万的人临时聚集于此
03:43
who have all come there to sing along with every word together,
57
223845
3353
跟着一个字一个字地 一起唱起来,
03:47
but they've also come there each seeking one-to-one intimacy
58
227222
5623
但他们也来此寻求 与表演者一对一的
03:52
with the performer.
59
232869
1341
亲密感。
03:54
And we, as we conceive the show, we have to provide intimacy
60
234863
3113
而我们,当我们在构思这个 演出时,我们必须提供
03:58
on a grand scale.
61
238000
1838
大规模的亲密感。
04:00
It usually starts with sketches.
62
240705
1902
它通常开始于草图。
04:02
I was drawing this 60-foot-high, revolving,
63
242631
4786
我画出这60英尺高,旋转着
04:07
broadcast-quality portrait of the artist,
64
247441
2563
的广播质量的艺术家肖像,
04:11
and then I tore the piece of paper in half.
65
251055
2380
然后我把一张纸撕成两半。
04:13
I split the mask
66
253459
1819
我撕开面具,
04:15
to try to access the human underneath it all.
67
255302
3293
试图接近隐藏在面具下的人。
04:19
And it's one thing to do sketches, but of course translating from a sketch
68
259741
3714
画草图是一回事,但把草图转化成
04:23
into a tourable revolving six-story building
69
263479
3853
可观赏的六层旋转建筑
04:27
took some exceptional engineers working around the clock for three months,
70
267356
3898
需要一些杰出的工程师 夜以继日地工作三个月,
04:31
until finally we arrived in Miami
71
271278
3612
直到我们最终于2016年4月
04:34
and opened the show in April 2016.
72
274914
2005
抵达迈阿密开始这个演出。
04:37
(Video: Cheers)
73
277541
5814
(视频:欢呼)
04:43
(Music: "Formation," Beyoncé)
74
283379
2595
(音乐: "Formation," 碧昂斯)
04:45
Beyoncé: Y'all haters corny with that Illuminati mess
75
285998
3555
碧昂斯:你特么的黑子们成天 唠叨光明会那些破事,
04:50
Paparazzi, catch my fly, and my cocky fresh
76
290387
3380
狗仔围追堵截老娘的航班, 偷拍老娘傲人光彩。
04:54
I'm so reckless when I rock my Givenchy dress
77
294244
3281
老娘一身潮牌,无所畏惧为所欲为, 这特么就是老娘的调调。
04:58
I'm so possessive so I rock his Roc necklaces
78
298072
3548
老娘我就是霸道, 将老娘男人的Roc收入囊中。
05:01
My daddy Alabama
79
301930
1888
老娘的爸来自阿拉巴马州,
05:03
Momma Louisiana
80
303842
1945
俺妈是地道的路易斯安人,
05:05
You mix that negro with that Creole
81
305811
2151
你们造就了我这个带着 克里奥尔血统的黑人 ,
05:07
make a Texas bama
82
307986
1706
让我好好生活在德克萨斯。
05:10
(Music ends)
83
310533
1865
(音乐结束)
05:12
I call my work --
84
312422
1524
我把我的工作叫做——
05:13
(Cheers, applause)
85
313970
1001
(欢呼,鼓掌)
05:14
Thank you.
86
314995
1150
谢谢。
05:16
(Cheers, applause)
87
316169
1668
(欢呼,鼓掌)
05:17
I call my work stage sculpture,
88
317861
2975
我把我的工作叫做舞台雕塑,
05:21
but of course what's really being sculpted is the experience of the audience,
89
321836
4192
但当然真正被雕塑 的是观众的体验,
05:26
and as directors and designers,
90
326052
2277
并且作为一个导演和设计者,
05:28
we have to take responsibility
91
328353
1452
我们要对观众跟我们
05:29
for every minute that the audience spend with us.
92
329829
2643
花的每一分钟负责。
05:33
We're a bit like pilots
93
333045
2218
我们有点像飞行员,
05:35
navigating a flight path for a hundred thousand passengers.
94
335287
4261
为10万名乘客导航。
05:40
And in the case of the Canadian artist The Weeknd,
95
340413
3597
在加拿大艺术家威肯的例子中,
05:44
we translated this flight path literally
96
344034
2658
我们把这条飞行路线
05:46
into an origami paper folding airplane
97
346716
4370
翻译成一架折纸飞机,
05:51
that took off over the heads of the audience,
98
351110
2552
在观众头上起飞,
05:53
broke apart in mid-flight, complications,
99
353686
2381
在飞行中途解体,幻化出不同的造型,
05:56
and then rose out of the ashes restored
100
356091
3578
然后在演出结束后
05:59
at the end of the show.
101
359693
1787
在灰烬中重生。
06:01
And like any flight,
102
361504
1801
跟任何飞行一样,
06:04
the most delicate part is the liftoff, the beginning,
103
364256
3216
最微妙的部分是起飞,开始,
06:07
because when you design a pop concert,
104
367496
1867
因为当你设计一场流行音乐会时,
06:09
the prime material that you're working with
105
369387
2988
你使用的主要材料不需要
06:12
is something that doesn't take trucks or crew to transport it.
106
372399
4548
卡车或工作人员来运输。
06:16
It doesn't cost anything,
107
376971
1490
它几乎不需要任何成本,
06:18
and yet it fills every atom of air in the arena, before the show starts.
108
378485
5429
然而在演出开始前, 它就充满了赛场中的空气。
06:23
It's the audience's anticipation.
109
383938
2523
这就是观众的期待。
06:27
Everyone brings with them the story of how they came to get there,
110
387786
3108
每个人都带着他们 如何来到这里的故事,
06:30
the distances they traveled,
111
390918
1398
他们旅行的距离,
06:32
the months they had to work to pay for the tickets.
112
392340
2403
为了支付票价所需 花费的工作时长。
06:34
Sometimes they sleep overnight outside the arena,
113
394767
3481
有时候他们会在户外过夜,
06:38
and our first task is to deliver for an audience on their anticipation,
114
398272
4702
我们的第一个任务是向 观众传递他们的期望,
06:42
to deliver their first sight of the performer.
115
402998
3452
让观众第一眼就看到他们。
06:48
When I work with men,
116
408404
1937
当我跟男星合作时,
06:51
they're quite happy to have their music transformed into metaphor --
117
411032
4508
他们很高兴把他们 的音乐变成隐喻——
06:55
spaceflights, mountains.
118
415564
1920
太空飞行器,高山。
06:58
But with women, we work a lot with masks and with three-dimensional portraiture,
119
418917
4889
但跟女星合作时,我们经常 使用面具和三维肖像,
07:03
because the fans of the female artist
120
423830
2500
因为女艺术家的粉丝
07:06
crave her face.
121
426354
1563
渴望看到她的脸。
07:09
And when the audience arrived to see Adele's first live concert in five years,
122
429746
5002
当观众来到现场观看阿黛尔 五年来首场现场演唱会时,
07:14
they were met with this image of her eyes asleep.
123
434772
2983
他们看到的是这张沉睡的照片。
07:18
If they listened carefully,
124
438964
1800
如果他们仔细倾听,
07:20
they would hear her sleeping breath echoing around the arena,
125
440788
4031
还会听到她睡眠的 呼吸在空气中回响,
07:24
waiting to wake up.
126
444843
2045
等待被叫醒。
07:26
Here's how the show began.
127
446912
1260
这是演出开始的样子。
07:28
(Video: Cheers, applause)
128
448775
5516
(视频:欢呼,鼓掌)
07:34
(Music)
129
454315
1001
(音乐)
07:35
Adele: Hello.
130
455340
1277
阿黛尔:哈罗。
07:36
(Cheers, applause)
131
456641
6732
(欢呼,鼓掌)
07:48
Es Devlin: With U2, we're navigating the audience
132
468062
2704
艾斯·代弗林: 而针对U2,我们引导观众
07:50
over a terrain that spans three decades of politics, poetry and music.
133
470790
5205
在空旷的场地上跨越30年的 政治、诗歌和音乐。
07:56
And over many months, meeting with the band and their creative teams,
134
476949
3584
在接下来的几个月里, 我与乐队和他们的创意团队见了面,
08:00
this is the sketch that kept recurring,
135
480557
1857
这是一张反复出现的草图,
08:02
this line, this street,
136
482438
2478
这些线条,这条街道,
08:06
the street that connects the band's past with their present,
137
486483
2811
街道把乐队的过去和现在连在一起,
08:09
the tightrope that they walk as activists and artists,
138
489318
3958
做为活动分子和艺术家, 他们走在钢丝上,
08:13
a walk through cinema
139
493300
1666
走在电影中,
08:14
that allows the band to become protagonists
140
494990
2885
让乐队自己成为诗歌中
08:17
in their own poetry.
141
497899
1182
的主角。
08:19
(Music: U2's "Where the Streets Have No Name")
142
499105
3350
(U2的音乐:那里的街道没有名字)
08:22
Bono: I wanna run
143
502479
2142
保罗:我想要跑
08:26
I want to hide
144
506041
2747
我想要藏
08:29
I wanna tear down the walls
145
509820
3857
我想要撕倒这面
08:33
That hold me inside
146
513701
3031
围住我的墙
08:38
Es Devlin: The end of the show is like the end of a flight.
147
518593
2859
艾斯·代弗林: 演出的结束就像航班的落地。
08:41
It's an arrival.
148
521476
1458
这是一次抵达。
08:42
It's a transfer from the stage out to the audience.
149
522958
4214
这是一场从舞台向观众的传送。
08:47
For the British band Take That,
150
527978
2343
对英国乐队“Take That”,
08:50
we ended the show by sending an 80-foot high mechanical human figure
151
530345
4492
演出结束时,我们把 一个80英尺高的机械人
08:54
out to the center of the crowd.
152
534861
2202
送到了人群的中心。
08:57
(Music)
153
537087
7000
(音乐)
09:05
Like many translations from music to mechanics,
154
545546
3283
像很多从音乐到机械的转变,
09:08
this one was initially deemed entirely technically impossible.
155
548853
3280
这个设想起初被认为 在技术上是不可行的。
09:13
The first three engineers we took it to said no,
156
553039
3389
前三名工程师说不行,
09:16
and eventually, the way that it was achieved
157
556452
2389
最终实现这个的方式是
09:18
was by keeping the entire control system together
158
558865
3665
在全国巡演途中保持
09:22
while it toured around the country,
159
562554
1667
整个控制系统的完整,
所以我们不得不把它 折叠放在平板货车上,
09:24
so we had to fold it up onto a flatbed truck
160
564245
2878
09:27
so it could tour around without coming apart.
161
567147
2151
这样它就不需要拆开了再运走。
09:29
And of course, what this meant was that the dimension of its head
162
569322
3572
于是当然,这意味着它头部尺寸
09:32
was entirely determined
163
572918
1976
完全取决于
09:34
by the lowest motorway bridge that it had to travel under on its tour.
164
574918
4793
它旅行运输途中最低的高速公路桥。
09:39
And I have to tell you that it turns out
165
579735
2446
我要告诉你们的是,
09:42
there is an unavoidable and annoyingly low bridge
166
582205
3689
就在汉堡城外有一座无法绕过的矮桥,
09:45
low bridge just outside Hamburg.
167
585918
1537
低到让人无法忍受。
09:47
(Laughter)
168
587479
3329
(笑声)
09:50
(Music)
169
590832
5967
(音乐)
09:56
Another of the most technically complex pieces that we've worked on
170
596823
5008
我们另一个最具技术复杂性的作品
10:01
is the opera "Carmen"
171
601855
1677
是在奥地利的布列根兹
10:03
at Bregenz Festival in Austria.
172
603556
2338
音乐节上的歌剧《卡门》。
10:07
We envisaged Carmen's hands rising out of Lake Constance,
173
607258
4470
我们设想卡门的手 从康斯坦斯湖伸出来,
10:11
and throwing this deck of cards in the air
174
611752
2093
把这副纸牌抛向空中,
10:13
and leaving them suspended between sky and sea.
175
613869
2747
让它们悬在天空和大海之间。
10:16
But this transient gesture, this flick of the wrists
176
616640
4150
但是这个短暂的动作, 这个手腕的轻弹
10:20
had to become a structure that would be strong enough
177
620814
2762
必须具备足够坚固的结构
10:23
to withstand two Austrian winters.
178
623600
2245
来熬过奥地利的两个冬天。
10:27
So there's an awful lot that you don't see in this photograph
179
627123
2951
这张照片背后隐藏了
10:30
that's working really hard.
180
630098
1977
很多表面看不出的艰辛。
10:32
It's a lot of ballast and structure and support around the back,
181
632099
3968
后面有很多压舱物,结构和支撑,
10:36
and I'm going to show you the photos that aren't on my website.
182
636091
3245
我要给你们看网站上没有的照片。
10:40
They're photos of the back of a set,
183
640075
2106
也就是背面的照片,
10:42
the part that's not designed for the audience to see,
184
642205
3465
这个不设计给观众看的部分,
10:46
however much work it's doing.
185
646270
1654
然而却是花了很多工作的地方。
10:52
And you know, this is actually the dilemma
186
652185
2612
这其实
10:55
for an artist who is working as a stage designer,
187
655962
2370
对于舞台设计艺术家来说是个窘境,
10:58
because so much of what I make is fake,
188
658356
4876
因为我做的很多东西都是虚假的,
11:03
it's an illusion.
189
663256
1301
它是假象。
11:06
And yet every artist works in pursuit of communicating something that's true.
190
666073
4905
然而每个艺术家都追求 传达一些真实的东西。
11:12
But we are always asking ourselves:
191
672033
3055
但我们总是问自己:
11:15
"Can we communicate truth using things that are false?"
192
675112
2961
“我们能够使用虚假的 东西来传达真相吗?”
11:20
And now when I attend the shows that I've worked on,
193
680264
3428
如今当我参加自己参与设计的演出时,
11:23
I often find I'm the only one who is not looking at the stage.
194
683716
3428
我通常发现我是唯一 一个不盯着舞台的人。
11:28
I'm looking at something that I find equally fascinating,
195
688404
5275
我在看一样同样吸引我的东西,
11:33
and it's the audience.
196
693703
1161
那就是观众。
11:34
(Cheers)
197
694888
1975
(欢呼)
11:36
I mean, where else do you witness this:
198
696887
1897
我指的是,你在哪里还能 见到这样的景象呢:
11:38
(Cheers)
199
698808
1001
(欢呼)
11:39
this many humans, connected, focused,
200
699833
3626
如此多的人,彼此连接,聚精会神,
11:43
undistracted and unfragmented?
201
703483
3325
且团结一致?
11:48
And lately, I've begun to make work that originates here,
202
708573
2762
最近,我开始创作源自这里的作品,
11:52
in the collective voice of the audience.
203
712478
2579
源自观众的集体声音中的作品。
11:56
"Poem Portraits" is a collective poem.
204
716535
3205
“诗肖像”是一首集体主义诗歌。
12:00
It began at the Serpentine Gallery in London,
205
720669
2358
它始于伦敦的蛇形画廊,
12:03
and everybody is invited to donate one word to a collective poem.
206
723051
5905
每个人都被邀请为一首 集体诗歌贡献一个词。
12:08
And instead of that large single LED portrait
207
728980
3342
与体育馆后面播放的
12:12
that was broadcasting to the back of the stadium,
208
732346
2372
一张大型肖像相比,
12:14
in this case, every member of the audience
209
734742
2294
在这种情况下,每个观众
12:17
gets to take their own portrait home with them,
210
737060
2245
可以把自己的肖像带回家,
12:19
and it's woven in with the words
211
739329
2462
它与他们为集体诗歌
12:21
that they've contributed to the collective poem.
212
741815
2793
所做的贡献交织在一起。
12:24
So they keep a fragment of an ever-evolving collective work.
213
744632
3960
因此,他们可以保留一个不断 演变的集体工作的片段。
12:29
And next year, the collective poem will take architectural form.
214
749833
3418
明年这首集体诗歌将采用建筑形式。
12:35
This is the design for the UK Pavilion at the World Expo 2020.
215
755640
5206
这是2020年世博会英国馆的设计。
12:42
The UK ...
216
762569
1150
英国…
12:45
In my lifetime, it's never felt this divided.
217
765089
2642
在我一生中,从未有过 如此分裂的状态。
12:49
It's never felt this noisy with divergent voices.
218
769160
4049
它从来没有感到如此的嘈杂, 发出过如此多不同的声音。
12:53
And it's never felt this much in need of places
219
773233
3063
它从来没有感到如此需要一个地方,
12:56
where voices might connect and converge.
220
776320
2036
在那里各种声音可以 相互联系,相互融合。
12:58
And it's my hope that this wooden sculpture,
221
778380
3859
我的希望是这个木制雕塑,
13:02
this wooden instrument, a bit like that violin I used to play,
222
782263
2906
这个木质乐器,有点像我 过去演奏过的小提琴,
13:05
might be a place where people can play and enter their word
223
785193
5629
人们可以在圆锥的一端玩耍
13:10
at one end of the cone,
224
790846
1577
并输入他们的文字,
13:12
emerge at the other end of the building,
225
792447
2296
并在另一端出现,
13:14
and find that their word has joined a collective poem, a collective voice.
226
794767
4299
从而发现他们的文字加入了 一首集体诗歌,发出了集体的声音。
13:20
(Music)
227
800796
7108
(音乐)
13:34
These are simple experiments in machine learning.
228
814149
3762
这些是机器学习的简单实验。
13:38
The algorithm that generates the collective poem is pretty simple.
229
818769
5338
产生集体诗歌的算法非常简单。
13:44
It's like predictive text,
230
824131
1707
它就像预测文本一样,
13:45
only it's trained on millions of words written by poets in the 19th century.
231
825862
5830
只不过它是以19世纪诗人 写的几百万字为训练基础的。
13:51
So it's a sort of convergence of intelligence, past and present,
232
831716
4980
所以它有点过去和现在,
13:56
organic and inorganic.
233
836720
1805
有机和无机的智慧融合。
13:59
And we were inspired by the words of Stephen Hawking.
234
839547
3214
我们被史蒂芬·霍金的话所鼓舞。
14:02
Towards the end of his life, he asked quite a simple question:
235
842785
3611
在他生命的终点,他问 了个非常简单的问题:
14:06
If we as a species were ever to come across another advanced life-form,
236
846420
6299
如果我们作为一个物种遇到 另一种高级形式的生命,
14:12
an advanced civilization,
237
852743
2448
一个更先进的文明,
14:15
how would we speak to them?
238
855215
1530
我们将如何跟他们沟通?
14:17
What collective language would we speak as a planet?
239
857808
3691
我们作为地球该说什么集体语言?
14:23
The language of light reaches every audience.
240
863941
3698
灯光的语言能够传递给每一个观众。
14:28
All of us are touched by it. None of us can hold it.
241
868474
2683
我们每个人都能被触碰到, 但每个人都无法抓住它。
14:32
And in the theater, we begin each work in a dark place, devoid of light.
242
872514
5563
在剧院中,我们在黑暗场景中 开始工作,远离光源。
14:38
We stay up all night focusing the lights, programming the lights,
243
878101
3543
我们彻夜不眠地聚焦灯光, 对灯光进行编程,
14:42
trying to find new ways to sculpt and carve light.
244
882812
2912
试图找到塑造灯光的新方法。
14:47
(Music)
245
887074
4371
(音乐)
14:51
This is a portrait of our practice,
246
891469
4555
这是我们实践的写照,
14:57
always seeking new ways to shape and reshape light,
247
897494
4081
总是寻找塑造和重塑灯光的方式,
15:01
always finding words for things that we no longer need to say.
248
901599
4222
总是要为我们不再需要说出来 的东西寻找语言。
15:08
And I want to say that this,
249
908637
3771
我想说的是,这个,
15:13
and everything that I've just shown you,
250
913218
2529
还有我刚给你们展示的所有东西,
15:15
no longer exists in physical form.
251
915771
2304
都不再具有物理形态。
15:18
(Music)
252
918099
2832
(音乐)
15:20
In fact, most of what I've made over the last 25 years
253
920955
2566
事实上,我过去25年 所做的大部分东西
15:23
doesn't exist anymore.
254
923545
1717
都不复存在了。
15:25
But our work endures in memories, in synaptic sculptures,
255
925286
4552
但是我们的作品存在于记忆中, 存在于突触雕塑中,
15:29
in the minds of those who were once present
256
929862
3199
存在于那些曾经在观众中
15:33
in the audience.
257
933085
1420
出现过的人的脑海中。
15:34
(Music)
258
934529
2909
(音乐)
15:37
I once read that a poem learnt by heart
259
937462
4746
我曾经读过用心记住的诗,
15:43
is what you have left,
260
943231
2167
是你所留下的,
15:45
what can't be lost,
261
945422
2108
无法丢失的,
15:47
even if your house burns down and you've lost all your possessions.
262
947554
4132
即便你的房子被烧毁 并失去所有的一切。
15:51
I want to end with some lines that I learnt by heart a long time ago.
263
951710
4844
我想要用很久之前用心 记住的几行诗来结束。
15:56
(Music)
264
956578
2521
(音乐)
15:59
They're written by the English novelist E.M. Forster,
265
959123
2881
它们是英国小说家 E.M.福斯特所创作的,
16:02
in 1910, just a few years before Europe, my continent,
266
962028
4642
写于1910年,就在欧洲, 我所在的大陆,
16:06
(Music)
267
966694
1631
(音乐)
16:08
began tearing itself apart.
268
968349
1746
开始撕裂自己的时候。
16:10
(Music)
269
970119
1898
(音乐)
16:12
And his call to convergence still resonates
270
972041
2841
他对融合的呼吁仍然在我们现在
16:14
through most of what we're trying to make now.
271
974906
2372
尝试做的大部分事情中产生共鸣。
16:17
(Music)
272
977302
1468
(音乐)
16:18
"Only connect! That was the whole of her sermon.
273
978794
4958
“只有连接,是她所有的布道。
16:23
Only connect the prose and the passion,
274
983776
3089
只有连接散文和激情,
16:26
and both will be exalted,
275
986889
3001
两者才能升华,
16:29
And human love will be seen at its height.
276
989914
4310
人类的爱才能达到顶峰。
16:34
Only connect! And live in fragments no longer."
277
994248
4801
只有连接!并且不再活成散沙。”
16:41
Thank you.
278
1001090
1151
谢谢。
16:42
(Applause)
279
1002265
7000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7