Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology | Es Devlin
214,413 views ・ 2019-05-04
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Val Zhang
審譯者: SF Huang
00:17
These are sequences from a play called
"The Lehman Trilogy,"
0
17553
3765
這是舞台劇
The Lehman Trilogy 的場景,
00:21
which traces the origins
of Western capitalism
1
21342
5042
此劇用 3 小時追溯了
西方資本主義的起源,
00:26
in three hours,
2
26408
1419
00:27
with three actors and a piano.
3
27851
2455
透過三位演員與一架鋼琴。
00:31
And my role was to create a stage design
4
31356
3829
我的任務是設計舞台,
00:35
to write a visual language for this work.
5
35209
3514
為這個作品建構出一種視覺語言。
00:39
The play describes Atlantic crossings,
6
39699
3284
這齣戲描繪了:橫越大西洋、
00:43
Alabama cotton fields,
7
43007
1853
阿拉巴馬州的棉花田、
00:44
New York skylines,
8
44884
2150
跟紐約的天際線,
00:47
and we framed the whole thing
within this single revolving cube,
9
47058
4674
而我們所有的場景都在這
單一個旋轉的立方體中呈現,
00:53
a kind of kinetic cinema
through the centuries.
10
53339
3996
就像是穿越世紀的動感鏡頭。
00:57
It's like a musical instrument
11
57715
2603
就像是由三位表演者
01:00
played by three performers.
12
60342
1809
演奏的一種樂器。
01:03
And as they step their way
around and through
13
63159
3209
當他們踏上了
雷曼兄弟的生命旅程,
01:06
the lives of the Lehman brothers,
14
66392
2564
01:08
we, the audience,
15
68980
2485
我們作為觀眾,
01:11
begin to connect
with the simple, human origins
16
71489
3943
開始對這場至今仍影響我們的 ——
01:15
at the root of the complex
global financial systems
17
75456
4210
國際複雜金融體系風暴
根源之下的簡單人性,
01:19
that we're all still in thrall to today.
18
79690
2119
產生共鳴。
01:23
I used to play musical instruments
myself when I was younger.
19
83462
3553
年輕時我會玩樂器。
01:27
My favorite was the violin.
20
87650
1698
我最喜歡的樂器是小提琴。
01:31
It was this intimate transfer of energy.
21
91227
2063
這是種親密的能量傳遞形式。
01:34
You held this organic sculpture
up to your heart,
22
94044
3838
你握持著這個有機雕塑靠近你的心,
01:37
and you poured the energy
of your whole body
23
97906
2694
你傾注全身的精力到這個小木箱內,
01:40
into this little piece of wood,
and heard it translated into music.
24
100624
4855
01:46
And I was never particularly
good at the violin,
25
106088
2982
我的琴藝並不是特別的精湛,
01:49
but I used to sit at the back
of the second violin section
26
109094
5184
但我曾經是第二小提琴的成員,
01:54
in the Hastings Youth Orchestra,
27
114302
2712
在 Hastings 青年交響樂團。
01:57
scratching away.
28
117038
1279
拉來拉去。
01:59
We were all scratching
29
119163
2709
我們都在拉奏,
02:01
and marveling at this symphonic sound
that we were making
30
121896
4266
並驚嘆我們一同創造的和聲
02:06
that was so much
more beautiful and powerful
31
126186
2097
是多麼地美妙、具渲染力,
02:08
than anything we would ever
have managed on our own.
32
128307
2523
遠超過一人獨奏所能達到的境界。
02:11
And now, as I create
large-scale performances,
33
131836
4495
現在當我設計大型表演,
02:16
I am always working with teams
34
136355
1564
我合作的團隊人數規模
02:17
that are at least the size
of a symphony orchestra.
35
137943
3796
也總是不小於一個交響樂團。
02:21
And whether we are creating
36
141763
2481
不論我們在創造的是:
02:24
these revolving giant
chess piece time tunnels
37
144268
3984
理察 · 華格納歌劇中的
巨型旋轉的棋子時間通道。
02:28
for an opera by Richard Wagner
38
148276
2583
02:30
or shark tanks and mountains
for Kanye West,
39
150883
3846
或是肯伊 · 威斯特演唱會中的
投影鯊魚缸、山景。
02:34
we're always seeking to create
the most articulate sculpture,
40
154753
5755
我們總是試圖創造:
能夠清楚傳達意象的雕塑,
02:40
the most poetic instrument
of communication to an audience.
41
160532
3747
最詩意的工具和觀眾溝通。
02:44
When I say poetic,
42
164871
1873
我所指的詩意,
02:47
I just mean language
at its most condensed,
43
167426
3349
我指的是最精煉的語言,
02:50
like a song lyric,
44
170799
1397
就像歌詞,
02:53
a poetic puzzle
to be unlocked and unpacked.
45
173204
3380
一個待解鎖跟拆封的詩意謎題。
02:57
And when we were preparing
to design Beyoncé's "Formation" tour,
46
177015
4657
當我們著手設計碧昂絲的
《Formation》巡迴演唱會,
03:01
we looked at all the lyrics,
47
181696
2373
我們看遍了所有的歌詞,
03:04
and we came across this poem
that Beyoncé wrote.
48
184093
3865
然後發現了她寫的這首詩。
03:09
"I saw a TV preacher when I was scared,
at four or five about bad dreams
49
189191
4772
當我約 4、5 歲因惡夢感到害怕時,
看見電視上的一位傳教士,
03:13
who promised he'd say a prayer
if I put my hand to the TV.
50
193987
4469
他保證如果我把手放到電視上,
他便會為我禱告。
03:18
That's the first time I remember prayer,
an electric current running through me."
51
198480
5174
那是我第一次有印象
禱告宛如一股電流穿過我。
03:23
And this TV that transmitted prayer
to Beyoncé as a child
52
203678
4445
而那台傳送禱告給小碧昂絲的電視,
03:28
became this monolithic revolving sculpture
53
208147
3196
轉化為這個巨型旋轉裝置,
03:31
that broadcast Beyoncé
to the back of the stadium.
54
211367
3303
將碧昂絲轉播到體育場的每一個角落。
03:36
And the stadium is a mass congregation.
55
216003
3309
而體育館就像是大群信眾的集會。
03:40
It's a temporary population
of a hundred thousand people
56
220795
3026
這是成千上萬人的暫時居所,
03:43
who have all come there to sing along
with every word together,
57
223845
3353
他們來此一字不漏地跟著唱和,
03:47
but they've also come there
each seeking one-to-one intimacy
58
227222
5623
但他們也來此,
追求與表演者一對一的親密感。
03:52
with the performer.
59
232869
1341
03:54
And we, as we conceive the show,
we have to provide intimacy
60
234863
3113
當我們在構思表演,
我們必須提供一種大規模的親密感。
03:58
on a grand scale.
61
238000
1838
04:00
It usually starts with sketches.
62
240705
1902
這通常由草圖開始,
04:02
I was drawing
this 60-foot-high, revolving,
63
242631
4786
我畫了幅 60 英尺高、旋轉的、
04:07
broadcast-quality portrait of the artist,
64
247441
2563
廣播級的藝人肖像,
04:11
and then I tore
the piece of paper in half.
65
251055
2380
然後我把這張紙從中撕開。
04:13
I split the mask
66
253459
1819
我撕開了面具,
04:15
to try to access the human
underneath it all.
67
255302
3293
試著去接觸下方的所有人。
04:19
And it's one thing to do sketches,
but of course translating from a sketch
68
259741
3714
畫草圖是一回事,
要把草圖轉換成一個——
04:23
into a tourable revolving
six-story building
69
263479
3853
可巡迴的、旋轉的、六層樓高的建物,
04:27
took some exceptional engineers
working around the clock for three months,
70
267356
3898
則需要傑出的工程師
不間斷地工作三個月。
04:31
until finally we arrived in Miami
71
271278
3612
直到我們終於抵達邁阿密,
04:34
and opened the show in April 2016.
72
274914
2005
並在 2016 年 4 月開始演出巡迴。
04:37
(Video: Cheers)
73
277541
5814
(影像聲響:歡呼聲)
04:43
(Music: "Formation," Beyoncé)
74
283379
2595
(背景音樂:碧昂絲的歌
〈 Formation 〉)
04:45
Beyoncé: Y'all haters corny
with that Illuminati mess
75
285998
3555
碧昂絲:你們這些酸民
滿口光明會的胡說八道
04:50
Paparazzi, catch my fly,
and my cocky fresh
76
290387
3380
狗仔隊等著捕捉我
超閃亮的女王姿態
04:54
I'm so reckless when I rock
my Givenchy dress
77
294244
3281
穿著我的紀凡希洋裝
我傲視一切
04:58
I'm so possessive so I rock
his Roc necklaces
78
298072
3548
我佔有慾超強
所以我戴著他的項鍊
05:01
My daddy Alabama
79
301930
1888
我的爹地來自阿拉巴馬
05:03
Momma Louisiana
80
303842
1945
媽媽來自路易斯安那
05:05
You mix that negro with that Creole
81
305811
2151
多元種族背景生出我這個
05:07
make a Texas bama
82
307986
1706
德州混血黑妞
05:10
(Music ends)
83
310533
1865
(音樂結束)
05:12
I call my work --
84
312422
1524
我稱我的工作——
05:13
(Cheers, applause)
85
313970
1001
(歡呼聲與掌聲)
05:14
Thank you.
86
314995
1150
謝謝。
05:16
(Cheers, applause)
87
316169
1668
(歡呼聲與掌聲)
05:17
I call my work stage sculpture,
88
317861
2975
我稱我的工作是舞台雕塑,
05:21
but of course what's really being sculpted
is the experience of the audience,
89
321836
4192
但真正被雕塑的當然是觀眾的體驗。
05:26
and as directors and designers,
90
326052
2277
作為導演與設計師,
05:28
we have to take responsibility
91
328353
1452
我們必須對觀眾花在
05:29
for every minute
that the audience spend with us.
92
329829
2643
我們身上的每一分鐘負責。
05:33
We're a bit like pilots
93
333045
2218
我們有點像飛行員,
05:35
navigating a flight path
for a hundred thousand passengers.
94
335287
4261
為成千上萬名旅客導航。
05:40
And in the case of the Canadian
artist The Weeknd,
95
340413
3597
在加拿大藝人威肯的案子,
05:44
we translated this flight path literally
96
344034
2658
我們實現了這個比喻,
05:46
into an origami paper folding airplane
97
346716
4370
將其轉化為一架紙飛機
05:51
that took off over the heads
of the audience,
98
351110
2552
從觀眾的頭頂上飛過,
05:53
broke apart in mid-flight, complications,
99
353686
2381
在飛行途中散開,
05:56
and then rose out of the ashes restored
100
356091
3578
然後在表演尾聲時,
05:59
at the end of the show.
101
359693
1787
從餘燼之中重生。
06:01
And like any flight,
102
361504
1801
就像任何的飛行,
06:04
the most delicate part
is the liftoff, the beginning,
103
364256
3216
最需要小心處理的
就是開頭——起飛的瞬間,
06:07
because when you design a pop concert,
104
367496
1867
因為當你設計流行音樂的演唱會時,
06:09
the prime material
that you're working with
105
369387
2988
你最主要處理的素材
06:12
is something that doesn't take trucks
or crew to transport it.
106
372399
4548
不是那些可以被卡車
或人員運送的東西。
06:16
It doesn't cost anything,
107
376971
1490
它不花任何成本,
06:18
and yet it fills every atom of air
in the arena, before the show starts.
108
378485
5429
但它瀰漫在整個體育館中,
就在表演開始前。
06:23
It's the audience's anticipation.
109
383938
2523
這個素材就是觀眾的期待。
06:27
Everyone brings with them
the story of how they came to get there,
110
387786
3108
每個人都帶著自己
如何來到這兒的故事,
06:30
the distances they traveled,
111
390918
1398
他們跋山涉水了多遠、
06:32
the months they had to work
to pay for the tickets.
112
392340
2403
累積了幾個月薪水才買到的門票。
06:34
Sometimes they sleep overnight
outside the arena,
113
394767
3481
有時候他們甚至在體育館外過夜,
06:38
and our first task is to deliver
for an audience on their anticipation,
114
398272
4702
我們的首要任務就是
為熱切的觀眾精心設計
06:42
to deliver their first sight
of the performer.
115
402998
3452
那見到表演者的第一眼。
06:48
When I work with men,
116
408404
1937
當我與男藝人合作時,
06:51
they're quite happy to have their music
transformed into metaphor --
117
411032
4508
他們很高興能將他們的
音樂轉化為隱喻,
06:55
spaceflights, mountains.
118
415564
1920
像是:太空梭、山。
06:58
But with women, we work a lot with masks
and with three-dimensional portraiture,
119
418917
4889
但和女藝人我們則做了
許多像是面具或是立體的肖像。
07:03
because the fans of the female artist
120
423830
2500
因為女藝人的粉絲
07:06
crave her face.
121
426354
1563
渴慕著她的面容。
07:09
And when the audience arrived to see
Adele's first live concert in five years,
122
429746
5002
當聽眾進場觀賞愛黛兒
睽違五年的演唱會,
07:14
they were met with this image
of her eyes asleep.
123
434772
2983
他們看見的畫面是她沉睡著的雙眼。
07:18
If they listened carefully,
124
438964
1800
如果他們仔細聽,
07:20
they would hear her sleeping breath
echoing around the arena,
125
440788
4031
他們會聽見她沉睡的呼吸聲
在體育館裡迴盪著,
07:24
waiting to wake up.
126
444843
2045
等待甦醒。
07:26
Here's how the show began.
127
446912
1260
表演是這樣開始的。
07:28
(Video: Cheers, applause)
128
448775
5516
(歡呼聲和掌聲)
07:34
(Music)
129
454315
1001
(音樂)
07:35
Adele: Hello.
130
455340
1277
愛黛兒:哈囉。
07:36
(Cheers, applause)
131
456641
6732
(歡呼聲和掌聲)
07:48
Es Devlin: With U2,
we're navigating the audience
132
468062
2704
埃斯 · 德夫林:和 U2 樂團,
我們帶領著觀眾跨越
07:50
over a terrain that spans three decades
of politics, poetry and music.
133
470790
5205
超過三十年政治、詩跟音樂的幅員。
07:56
And over many months, meeting
with the band and their creative teams,
134
476949
3584
經過數個月不停地與樂團
和他們的創意團隊開會討論,
08:00
this is the sketch that kept recurring,
135
480557
1857
這個草圖反覆地出現,
08:02
this line, this street,
136
482438
2478
這個線條、這個街道,
08:06
the street that connects
the band's past with their present,
137
486483
2811
整個街道連結了樂團的過去跟現在,
08:09
the tightrope that they walk
as activists and artists,
138
489318
3958
一路以來作為藝人及社會運動
參與者,如走鋼索般拿捏平衡,
08:13
a walk through cinema
139
493300
1666
一個帶領觀眾穿越時間的劇場,
08:14
that allows the band
to become protagonists
140
494990
2885
讓樂團化身為
他們的詩中的主角。
08:17
in their own poetry.
141
497899
1182
08:19
(Music: U2's "Where the Streets
Have No Name")
142
499105
3350
(音樂:U2〈Where the Streets
Have No Name〉)
08:22
Bono: I wanna run
143
502479
2142
波諾:我想逃出去
08:26
I want to hide
144
506041
2747
或是躲起來
08:29
I wanna tear down the walls
145
509820
3857
我想拆除這座高牆
08:33
That hold me inside
146
513701
3031
這高牆鎖住了我
08:38
Es Devlin: The end of the show
is like the end of a flight.
147
518593
2859
埃斯 · 德夫林:表演的尾聲
宛如飛行的尾聲。
08:41
It's an arrival.
148
521476
1458
就像抵達一般。
08:42
It's a transfer from the stage
out to the audience.
149
522958
4214
焦點從舞台轉到觀眾身上。
08:47
For the British band Take That,
150
527978
2343
在英國偶像團體
Take That 的案子,
08:50
we ended the show by sending
an 80-foot high mechanical human figure
151
530345
4492
我們在表演尾聲時,
從觀眾中央升起高達
80 英呎高的機械人。
08:54
out to the center of the crowd.
152
534861
2202
08:57
(Music)
153
537087
7000
(音樂)
09:05
Like many translations
from music to mechanics,
154
545546
3283
一如許多從音樂轉譯為機械的作品,
09:08
this one was initially deemed
entirely technically impossible.
155
548853
3280
這個概念起初被認為
在技術上完全不可行。
09:13
The first three engineers
we took it to said no,
156
553039
3389
我們諮詢的前三位工程師都否決了,
09:16
and eventually,
the way that it was achieved
157
556452
2389
最終我們克服的方式是
09:18
was by keeping the entire
control system together
158
558865
3665
在它各處巡迴的同時,
保持整座控制系統的完整性,
09:22
while it toured around the country,
159
562554
1667
09:24
so we had to fold it up
onto a flatbed truck
160
564245
2878
我們得把它收上平板卡車。
09:27
so it could tour around
without coming apart.
161
567147
2151
所以它可以到處巡迴,
而不至於散落。
09:29
And of course, what this meant
was that the dimension of its head
162
569322
3572
當然,這也意味著雕塑頭部的尺寸
09:32
was entirely determined
163
572918
1976
完全取決於
09:34
by the lowest motorway bridge
that it had to travel under on its tour.
164
574918
4793
巡迴時會經過的公路上
限高最低的橋。
09:39
And I have to tell you that it turns out
165
579735
2446
而我必須要告訴你們,結果 ......
09:42
there is an unavoidable
and annoyingly low bridge
166
582205
3689
有一條無法繞過、惱人的矮橋,
09:45
low bridge just outside Hamburg.
167
585918
1537
就在漢堡的近郊。
09:47
(Laughter)
168
587479
3329
(笑聲)
09:50
(Music)
169
590832
5967
(音樂)
09:56
Another of the most technically complex
pieces that we've worked on
170
596823
5008
另一件技術含量極高的作品
10:01
is the opera "Carmen"
171
601855
1677
是歌劇「卡門」,
10:03
at Bregenz Festival in Austria.
172
603556
2338
在奧地利的布雷根茲藝術節。
10:07
We envisaged Carmen's hands rising
out of Lake Constance,
173
607258
4470
我們想像卡門的手
從康士坦茲湖中升起,
10:11
and throwing this deck
of cards in the air
174
611752
2093
把牌撒向空中
10:13
and leaving them suspended
between sky and sea.
175
613869
2747
讓牌懸浮於天空與湖面之間。
10:16
But this transient gesture,
this flick of the wrists
176
616640
4150
但這瞬間的姿態、
這手腕一甩的結構,
10:20
had to become a structure
that would be strong enough
177
620814
2762
得堅固到能撐過兩個奧地利的冬天。
10:23
to withstand two Austrian winters.
178
623600
2245
10:27
So there's an awful lot
that you don't see in this photograph
179
627123
2951
還有很多照片裡看不到
10:30
that's working really hard.
180
630098
1977
但也非常令人費神的事。
10:32
It's a lot of ballast and structure
and support around the back,
181
632099
3968
有許多的壓艙物、結構、支架在背後,
10:36
and I'm going to show you the photos
that aren't on my website.
182
636091
3245
我要跟你們分享
未曾在我網站上公開的照片。
10:40
They're photos of the back of a set,
183
640075
2106
這些是舞台背面的照片。
10:42
the part that's not designed
for the audience to see,
184
642205
3465
這部分是觀眾看不見之處,
10:46
however much work it's doing.
185
646270
1654
但也非常花人心思。
10:52
And you know, this is actually the dilemma
186
652185
2612
你知道這對作為舞台設計師、
10:55
for an artist who is working
as a stage designer,
187
655962
2370
藝術家來說,其實是種掙扎,
10:58
because so much of what I make is fake,
188
658356
4876
因為許多我的作品都是不真實的,
11:03
it's an illusion.
189
663256
1301
是種幻象。
11:06
And yet every artist works in pursuit
of communicating something that's true.
190
666073
4905
但每位藝術家都在追求
傳遞一些真實的東西。
11:12
But we are always asking ourselves:
191
672033
3055
但我們常自問:
11:15
"Can we communicate truth
using things that are false?"
192
675112
2961
「我們可以透過不真實的
事物來傳遞真理嗎?」
11:20
And now when I attend
the shows that I've worked on,
193
680264
3428
如今當我去看我們設計的表演時,
11:23
I often find I'm the only one
who is not looking at the stage.
194
683716
3428
常常發現我是唯一
不在注意舞台的人。
11:28
I'm looking at something
that I find equally fascinating,
195
688404
5275
我在看的是同樣迷人的,
那就是——觀眾。
11:33
and it's the audience.
196
693703
1161
11:34
(Cheers)
197
694888
1975
(影片中的歡呼聲)
11:36
I mean, where else do you witness this:
198
696887
1897
你還能在哪看到這樣的場景呢?
11:38
(Cheers)
199
698808
1001
(歡呼聲)
11:39
this many humans, connected, focused,
200
699833
3626
這麼多人,如此同感齊心、專注一致、
11:43
undistracted and unfragmented?
201
703483
3325
心無旁鶩和完整地投入?
11:48
And lately, I've begun to make work
that originates here,
202
708573
2762
最近我以此,
11:52
in the collective voice of the audience.
203
712478
2579
以觀眾的和聲為靈感
設計了一個作品,
11:56
"Poem Portraits" is a collective poem.
204
716535
3205
「肖像詩」是集體創作的詩。
12:00
It began at the Serpentine
Gallery in London,
205
720669
2358
它從倫敦的蛇形藝廊開始,
12:03
and everybody is invited
to donate one word to a collective poem.
206
723051
5905
邀請大家為集體創作的詩貢獻一個字。
12:08
And instead of that large
single LED portrait
207
728980
3342
取代那種在展館後方的
12:12
that was broadcasting
to the back of the stadium,
208
732346
2372
單片巨型 LED 肖像,
12:14
in this case, every member of the audience
209
734742
2294
這次,每位觀眾
12:17
gets to take their own portrait
home with them,
210
737060
2245
都能帶他們各自的肖像回家,
12:19
and it's woven in with the words
211
739329
2462
這肖像是由他們集體創作的詩
當中的字句所編織而成的。
12:21
that they've contributed
to the collective poem.
212
741815
2793
12:24
So they keep a fragment
of an ever-evolving collective work.
213
744632
3960
他們收藏了持續演化的
共同創作中的一部分。
12:29
And next year, the collective poem
will take architectural form.
214
749833
3418
明年,集體創作的詩
將以建築的形式呈現。
12:35
This is the design for the UK Pavilion
at the World Expo 2020.
215
755640
5206
這是 2020 年世界博覽會
英國館的設計。
12:42
The UK ...
216
762569
1150
英國…...
12:45
In my lifetime,
it's never felt this divided.
217
765089
2642
我這輩子從未感到它是如此地分裂,
12:49
It's never felt this noisy
with divergent voices.
218
769160
4049
從未感到它因分裂的意見
而如此地吵雜,
12:53
And it's never felt this much
in need of places
219
773233
3063
從未如此感到需要一個
能讓意見交流並整合的園地。
12:56
where voices might connect and converge.
220
776320
2036
12:58
And it's my hope
that this wooden sculpture,
221
778380
3859
我希望這個木製建築,
13:02
this wooden instrument,
a bit like that violin I used to play,
222
782263
2906
這個木製的樂器.
就像我以往演奏的小提琴,
13:05
might be a place where people
can play and enter their word
223
785193
5629
人們可以在這錐型建築的一端
13:10
at one end of the cone,
224
790846
1577
播放、輸入他們的話語,
13:12
emerge at the other end of the building,
225
792447
2296
接著發現建築的另一端浮現出:
13:14
and find that their word has joined
a collective poem, a collective voice.
226
794767
4299
以他們的話語
共同交織而成的詩和語言。
13:20
(Music)
227
800796
7108
(音樂)
13:34
These are simple experiments
in machine learning.
228
814149
3762
這些是機器學習的簡單測試。
13:38
The algorithm that generates
the collective poem is pretty simple.
229
818769
5338
創造出集體創作詩的演算法
其實蠻單純,
13:44
It's like predictive text,
230
824131
1707
就像是輸入預測一樣,
13:45
only it's trained on millions of words
written by poets in the 19th century.
231
825862
5830
只是演算法的訓練資料
是大量 19 世紀的詩。
13:51
So it's a sort of convergence
of intelligence, past and present,
232
831716
4980
它有點像是:過去和現在、
有機和無機的智慧集合。
13:56
organic and inorganic.
233
836720
1805
13:59
And we were inspired
by the words of Stephen Hawking.
234
839547
3214
史蒂芬 · 霍金的話啟發了我們。
14:02
Towards the end of his life,
he asked quite a simple question:
235
842785
3611
晚年時,他問了一個簡單的問題:
14:06
If we as a species were ever
to come across another advanced life-form,
236
846420
6299
身為人類這個物種,如果有天
遇見另一種高等智慧生物、
14:12
an advanced civilization,
237
852743
2448
另一個先進的文明,
14:15
how would we speak to them?
238
855215
1530
我們將如何跟他們溝通?
14:17
What collective language
would we speak as a planet?
239
857808
3691
我們會說什麼共同語言
代表我們的星球呢?
14:23
The language of light
reaches every audience.
240
863941
3698
光的語言可以觸及到每一位觀眾。
14:28
All of us are touched by it.
None of us can hold it.
241
868474
2683
光能碰觸到我們,我們卻抓不住光。
14:32
And in the theater, we begin each work
in a dark place, devoid of light.
242
872514
5563
在劇院,每個表演
都從黑暗中開始,避開光線。
14:38
We stay up all night focusing the lights,
programming the lights,
243
878101
3543
我們熬夜討論、設定燈光,
14:42
trying to find new ways
to sculpt and carve light.
244
882812
2912
試圖找到新的方式去雕塑、刻劃光。
14:47
(Music)
245
887074
4371
(音樂)
14:51
This is a portrait of our practice,
246
891469
4555
這描繪了我們工作的本質,
14:57
always seeking new ways
to shape and reshape light,
247
897494
4081
總是試圖找到新的方式
來形塑、重塑燈光,
15:01
always finding words for things
that we no longer need to say.
248
901599
4222
試圖找到言語之外的表達方式。
15:08
And I want to say that this,
249
908637
3771
我想說,這個,
15:13
and everything that I've just shown you,
250
913218
2529
跟我剛展示給你們看的所有東西,
15:15
no longer exists in physical form.
251
915771
2304
都不以實體型態存在了。
15:18
(Music)
252
918099
2832
(音樂)
15:20
In fact, most of what I've made
over the last 25 years
253
920955
2566
事實上,過去 25 年來
我所創造的作品
15:23
doesn't exist anymore.
254
923545
1717
大多都不存在了。
15:25
But our work endures in memories,
in synaptic sculptures,
255
925286
4552
但我們的作品存在於
回憶、記憶神經元,
15:29
in the minds of those
who were once present
256
929862
3199
和曾經在場的觀眾心中。
15:33
in the audience.
257
933085
1420
15:34
(Music)
258
934529
2909
(音樂)
15:37
I once read that a poem learnt by heart
259
937462
4746
我曾經讀過——
若你有首能牢記於心的詩,
15:43
is what you have left,
260
943231
2167
那它將會是你僅有
15:45
what can't be lost,
261
945422
2108
和永遠不會失去的資產,
15:47
even if your house burns down
and you've lost all your possessions.
262
947554
4132
即便哪天你家被燒毀了
或失去了所有財產。
15:51
I want to end with some lines
that I learnt by heart a long time ago.
263
951710
4844
我想要以很久以前
就牢記於心的詞句做結尾。
15:56
(Music)
264
956578
2521
(音樂)
15:59
They're written by the English
novelist E.M. Forster,
265
959123
2881
這是由英國小說家
E · M · 福斯特於 1910 所寫,
16:02
in 1910, just a few years
before Europe, my continent,
266
962028
4642
就在我成長的土地——歐洲——
16:06
(Music)
267
966694
1631
(音樂)
16:08
began tearing itself apart.
268
968349
1746
開始自我分裂的幾年前。
16:10
(Music)
269
970119
1898
(音樂)
16:12
And his call to convergence
still resonates
270
972041
2841
當時他疾聲呼籲的團結,
仍與我們現今的處境有所共鳴。
16:14
through most of what
we're trying to make now.
271
974906
2372
16:17
(Music)
272
977302
1468
(音樂)
16:18
"Only connect! That was
the whole of her sermon.
273
978794
4958
「唯有聯結!是她長篇說教的核心。
16:23
Only connect the prose and the passion,
274
983776
3089
唯有聯結起平淡和激情,
16:26
and both will be exalted,
275
986889
3001
兩者才能共好,
16:29
And human love will be seen at its height.
276
989914
4310
才能看見人類愛的潛能。
16:34
Only connect! And live
in fragments no longer."
277
994248
4801
唯有聯結!人們才能
不再活在分裂之中。」
16:41
Thank you.
278
1001090
1151
謝謝!
16:42
(Applause)
279
1002265
7000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。