The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

137,688 views ・ 2017-06-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Zaida Zhang
00:14
Vanessa Garrison: I am Vanessa,
0
14040
1736
Vanessa Garrison:我叫Vanessa,
00:15
daughter of Annette,
1
15800
1616
Annette,
00:17
daughter of Olympia,
2
17440
1776
Olympia,
00:19
daughter of Melvina,
3
19240
1536
Melvina,
00:20
daughter of Katie, born 1878,
4
20800
3296
和Katie的女儿,生于1878年,
00:24
Parish County, Louisiana.
5
24120
1760
来自路易斯安那州巴利斯郡。
00:26
T. Morgan Dixon: And my name is Morgan,
6
26600
1896
T. Morgan Dixon:我叫Morgan,
00:28
daughter of Carol, daughter of Letha, daughter of Willie,
7
28520
2736
Carol,Letha,Willie和Sarah的女儿,
00:31
daughter of Sarah, born 1849 in Bardstown, Kentucky.
8
31280
4376
生于1849,来自肯塔基州巴兹镇。
00:35
VG: And in the tradition of our families,
9
35680
2016
VG:在我们家庭的传统中,
00:37
the great oral tradition of almost every Black church we know
10
37720
3296
我们所知道的几乎每个 黑人教堂都有一个伟大的口口相传的传统
00:41
honoring the culture from which we draw so much power,
11
41040
3896
赞颂黑人文化, 我们从中汲取了巨大力量,
00:44
we're gonna start the way our mommas and grandmas would want us to start.
12
44960
3456
我们将以我们母亲和祖母 希望我们开始的方式开始。
00:48
TMD: In prayer. Let the words of my mouth,
13
48440
2656
TMD:以祈祷的方式。 愿我口中的言语,
00:51
the meditation of our hearts, be acceptable in thy sight,
14
51120
3136
心中的默念, 都能被您接受,
00:54
oh Lord, my strength and my redeemer.
15
54280
2400
哦主啊,我的力量和救赎。
00:58
VG: We call the names and rituals of our ancestors into this room today
16
58000
4496
VG:今日,我们将先人的名字和仪式 带入这间屋子,
01:02
because from them we received a powerful blueprint for survival,
17
62520
4456
因为从她们那里, 我们了解到了为了生存的伟大蓝图,
随着非洲女性漂洋过海而来的,
01:07
strategies and tactics for healing carried across oceans by African women,
18
67000
4576
01:11
passed down to generations of Black women in America
19
71600
3336
在美国由数代黑人女性 传承下来的治愈诀窍,
01:14
who used those skills to navigate institutions of slavery
20
74960
4336
她们用这些才改变了奴隶制的走向,
01:19
and state-sponsored discrimination
21
79320
1896
改变了由国家默许的歧视,
01:21
in order that we might stand on this stage.
22
81240
3296
因此我们才得以站在这个舞台上。
01:24
We walk in the footsteps of those women,
23
84560
2736
我们追随这些女性,
01:27
our foremothers, legends
24
87320
2296
我们的祖先, 像Ella Baker,Septima Clark,
01:29
like Ella Baker, Septima Clark, Fannie Lou Hamer,
25
89640
3936
Fannie Lou Hamer 这样传奇人物的脚步,
01:33
from whom we learned the power of organizing
26
93600
2896
以她独力在密西西比的吉姆克劳
01:36
after she would had single-handedly registered
27
96520
2936
组织了60000人的投票之后,
01:39
60,000 voters in Jim Crow Mississippi.
28
99480
3800
我们见识了组织的力量。
01:43
TMD: 60,000 is a lot of people, so if you can imagine
29
103680
3656
TMD:60000人很多, 所以如果你可以想象
01:47
me and Vanessa inspiring 60,000 women to walk with us last year,
30
107360
4456
我和Vanessa去年鼓励了 60000名女性和我们同行,
01:51
we were fired up.
31
111840
1480
我们焦头烂额。
01:53
But today, 100,000 Black women and girls stand on this stage with us.
32
113840
5936
但是今天,十万名黑人女性和女孩 和我们一起站在这个舞台上。
01:59
We are committed to healing ourselves,
33
119800
2656
我们致力于治愈我们自己,
02:02
to lacing up our sneakers, to walking out of our front door
34
122480
2776
致力于系上我们的鞋带, 走出前门,
02:05
every single day for total healing and transformation in our communities,
35
125280
3536
在我们的群体中每天为 全面的治愈和转型奔走,
02:08
because we understand
36
128840
1616
因为我们理解,
02:10
that we are in the footsteps of a civil rights legacy
37
130480
2496
我们以前从未像今天如此
享受着民权运动的遗产,
02:13
like no other time before,
38
133000
2096
02:15
and that we are facing a health crisis like never ever before.
39
135120
2936
也面临着从未遇到的健康危机。
02:18
And so we've had a lot of moments, great moments,
40
138080
3016
我们经历了许多时刻,伟大的时刻,
02:21
including the time we had on our pajamas, we were working on our computer
41
141120
3456
包括我们穿着睡衣,在电脑上工作时,
02:24
and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House,
42
144600
3056
收到Michelle Obama 邀请我们去白宫的邮件,
02:27
and we thought it was spam.
43
147680
1376
而我们以为那是垃圾邮件。
02:29
But this moment here is an opportunity.
44
149080
3416
但这个时刻是一个机遇。
02:32
It is an opportunity that we don't take for granted,
45
152520
2736
这是一个我们不认为理所应当的机遇,
02:35
and so we thought long and hard about how we would use it.
46
155280
2736
所以我们思考了很久,应该如何利用它。
02:38
Would we talk to the women we hope to inspire,
47
158040
2696
我们是和我们想要激励的女性交谈,
02:40
a million in the next year,
48
160760
1736
即下一年的一百万名女性,
02:42
or would we talk to you?
49
162520
1640
还是和你们交谈?
02:44
We decided to talk to you,
50
164960
1600
我们决定和你们交谈,
02:47
and to talk to you about a question that we get all the time,
51
167240
3800
和你们交流一个我们 一直被问到的一个问题,
02:51
so that the millions of women who hopefully will watch this
52
171840
2816
所以数以万计可能看到这个演讲的女性,
02:54
will never have to answer it again.
53
174680
1680
永远不会再要回答它了。
02:57
It is: Why are Black women dying
54
177080
3056
那就是:为什么黑人女性
03:00
faster and at higher rates
55
180160
1936
相比美国的其他人群,
03:02
than any other group of people in America
56
182120
2456
以更快和更高的速度,
03:04
from preventable, obesity-related diseases?
57
184600
3240
死于可预防的,肥胖相关的疾病?
03:08
The question hurts me.
58
188760
1416
这个问题折磨着我。
03:10
I'm shaking a little bit.
59
190200
1416
我有点发抖。
03:11
It feels value-laden.
60
191640
1656
这个问题很有价值。
03:13
It hurts my body because the weight represents so much.
61
193320
2840
它折磨着我的身体,因为它的分量太重了。
03:17
But we're going to talk about it
62
197280
1576
但我们今天就会谈论它,
03:18
and invite you into an inside conversation today
63
198880
2256
而且我们今天邀请你们进行一场深度的交流,
03:21
because it is necessary, and because we need you.
64
201160
3200
因为这很有必要, 因为我们需要你们。
03:26
VG: Each night, before the first day of school,
65
206120
2216
VG:在每个开学前的晚上,
03:28
my grandmother would sit me next to the stove
66
208360
2656
我祖母会在火炉旁,坐在我的身边,
03:31
and with expert precision use a hot comb to press my hair.
67
211040
3816
以熟练的手法用烫热的梳子梳我的头发。
03:34
My grandmother was legendary, big, loud.
68
214880
3496
我祖母的人生充满传奇, 她块头很大,也很大声。
03:38
She filled up a room with laughter and oftentimes curse words.
69
218400
2936
她的笑声充满了房间, 有时那会是脏话。
03:41
She cooked a mean peach cobbler,
70
221360
1976
她做桃子酥皮馅饼,
03:43
had 11 children, a house full of grandchildren,
71
223360
2536
有11个孩子,和满屋的孙子孙女,
03:45
and like every Black woman I know,
72
225920
2456
就像我认识的每个黑人女性一样,
03:48
like most all women I know,
73
228400
1736
就像我认识的每个女性一样,
03:50
she had prioritized the care of others over caring for herself.
74
230160
4336
她把照顾别人放在照顾自己之前。
03:54
We measured her strength by her capacity to endure pain and suffering.
75
234520
3736
我们以她承受痛苦的 能力来衡量她的力量。
03:58
We celebrated her for it, and our choice would prove to be deadly.
76
238280
3856
我们因此为她而庆祝, 而我们的决定被证明是致命的。
04:02
One night after pressing my hair before the first day of eighth grade,
77
242160
3336
在我八年级开学前的晚上, 在梳完我的头发之后,
04:05
my grandmother went to bed and never woke up,
78
245520
2816
我的祖母睡觉了,再也没有醒来,
04:08
dead at 66 years old from a heart attack.
79
248360
3336
66岁时死于心脏病。
04:11
By the time I would graduate college,
80
251720
1856
到我大学毕业时,
04:13
I would lose two more beloved family members to chronic disease:
81
253600
3496
我有两个挚爱的家庭成员死于慢性疾病:
04:17
my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63.
82
257120
4336
我的阿姨Diane,死于55岁。 我的阿姨Tricia,死于63岁。
04:21
After living with these losses, the hole that they left,
83
261480
2816
在经历这些损失, 经历这些她们留下的伤口后,
04:24
I decided to calculate the life expectancy of the women in my family.
84
264320
4495
我决定计算我们家庭中 女性的预期寿命。
04:28
Staring back at me, the number 65.
85
268839
2881
我得到的数字,65。
04:32
I knew I could not sit by
86
272320
1576
我知道我不能袖手旁观,
04:33
and watch another woman I loved die an early death.
87
273920
4216
眼看另一个我深爱的女性早早死去。
04:38
TMD: So we don't usually put our business in the streets.
88
278160
2696
TMD:我们不常常把 我们的问题公之于众。
04:40
Let's just put that out there.
89
280880
1456
就把它束之高阁好了。
04:42
But I have to tell you the statistics.
90
282360
1936
但我要告诉你们统计数字。
04:44
Black women are dying at alarming rates,
91
284320
2776
黑人女性正以令人吃惊的速度死亡,
04:47
and I used to be a classroom teacher,
92
287120
1856
我曾是一名教师,
那时我在南亚特兰大高级中学,
04:49
and I was at South Atlanta High School,
93
289000
1896
04:50
and I remember standing in front of my classroom,
94
290920
2336
我记得站在教室前面,
04:53
and I remember a statistic that half of Black girls will get diabetes
95
293280
4696
我记得一个统计数字说, 有一半的黑人女孩会的糖尿病,
除非饮食和活动的程度有所改变。
04:58
unless diet and levels of activity change.
96
298000
2120
05:00
Half of the girls in my classroom. So I couldn't teach anymore.
97
300800
2960
我教室里面一般的女孩啊。 所以我不再教书了。
05:04
So I started taking girls hiking, which is why we're called GirlTrek,
98
304360
3256
我开始教女孩们爬山, 这也是我们被称作GirlTrek的原因,
05:07
but Vanessa was like,
99
307640
1216
但是Vanessa认为,
05:08
that is not going to move the dial on the health crisis; it's cute.
100
308880
3176
这不会解决健康危机;这作用太小了。
05:12
She was like, it's a cute hiking club.
101
312080
1856
在她看来,这就是个小小的爬山社团。
05:13
So what we thought
102
313960
1656
所以我们想,
05:15
is if we could rally a million of their mothers ...
103
315640
3160
如果我们可以号召数百万的母亲——
05:20
82 percent of Black women are over a healthy weight right now.
104
320960
2905
百分之八十二的黑人女性现在是超重的。
05:24
53 percent of us are obese.
105
324320
3280
百分之五十三是肥胖的。
05:29
But the number that I cannot,
106
329000
1840
但是我现在
05:31
that I cannot get out of my head
107
331840
1576
不能从我脑子里忘记的数字,
05:33
is that every single day in America,
108
333440
3376
是在美国每一天,
05:36
137 Black women
109
336840
2536
137名黑人女性
05:39
die from a preventable disease,
110
339400
2096
会死于可预防的疾病,
05:41
heart disease.
111
341520
1216
心脏疾病。
05:42
That's every 11 minutes.
112
342760
1200
每11分钟。
05:44
137 is more than gun violence,
113
344920
3216
137比死于枪支暴力,
05:48
cigarette smoking and HIV combined,
114
348160
3496
抽烟和艾滋病合起来的人还多,
05:51
every day.
115
351680
1336
每一天。
05:53
It is roughly the amount of people
116
353040
1656
这差不多是从新泽西到温哥华
05:54
that were on my plane from New Jersey to Vancouver.
117
354720
2400
一架飞机上的人数。
05:57
Can you imagine that?
118
357640
1216
你能想象吗?
05:58
A plane filled with Black women crashing to the ground every day,
119
358880
4456
每天,一架坐满了黑人女性的飞机坠落,
06:03
and no one is talking about it.
120
363360
2480
而没有人谈论这件事情。
06:06
VG: So the question that you're all asking yourselves right now is why?
121
366600
3336
VG:所以现在你们在问自己的问题是,为什么?
06:09
Why are Black women dying? We asked ourselves that same question.
122
369960
3096
为什么黑人女性在死亡? 我们问了自己同样的问题。
06:13
Why is what's out there not working for them?
123
373080
2416
为什么我们现有的东西对她们不起作用?
06:15
Private weight loss companies, government interventions,
124
375520
2656
私人减肥机构, 政府干预,
06:18
public health campaigns.
125
378200
1336
公众健康运动。
06:19
I'm going to tell you why:
126
379560
1456
我告诉你为什么:
06:21
because they focus on weight loss
127
381040
1616
因为他们只注重减肥,
06:22
or looking good in skinny jeans
128
382680
1496
或是能够穿瘦长的牛仔裤而显得好看,
06:24
without acknowledging the trauma
129
384200
2016
而没有承认在黑人女性身上,
06:26
that Black women hold in our bellies and bones,
130
386240
2896
写入我们每个DNA的
06:29
that has been embedded in our very DNA.
131
389160
2816
刻入我们肉体和骨髓的伤痛。
在治疗我祖母的心脏问题上,
06:32
The best advice from hospitals and doctors,
132
392000
2336
06:34
the best medications from pharmaceutical companies
133
394360
2496
来自医院和医生最好的建议、
06:36
to treat the congestive heart failure of my grandmother didn't work
134
396880
3376
来自医药公司最好的药物没能起作用,
06:40
because they didn't acknowledge the systemic racism
135
400280
2616
是因为他们没有承认我祖母一出生
06:42
that she had dealt with since birth.
136
402920
1736
就需要面对的系统性歧视。
06:44
(Applause)
137
404680
1016
(掌声)
06:45
A divestment in schools, discriminatory housing practices,
138
405720
3336
学校中的缺失, 歧视性的住房措施,
06:49
predatory lending, a crack cocaine epidemic,
139
409080
3056
侵略性的借贷, 可卡因的流行
06:52
mass incarceration putting more Black bodies behind bars
140
412160
3376
大量的监禁夺去了 比在奴隶制顶峰时,
06:55
than were owned at the height of slavery.
141
415560
2216
更多黑人的生命。
06:57
But GirlTrek does.
142
417800
1776
但我们有GirlTrek。
06:59
For Black women whose bodies are buckling under the weight
143
419600
2736
对于那些体重远超过
07:02
of systems never designed to support them,
144
422360
2696
身体可承受范围的黑人女性,
07:05
GirlTrek is a lifeline.
145
425080
2056
GirlTrek就是生命线。
07:07
August 16, 2015, Danita Kimball, a member of GirlTrek in Detroit,
146
427160
4576
2015年8月16日,Danita Kimball, 底特律GirlTrek的一名成员,
07:11
received the news that too many Black mothers have received.
147
431760
3256
同其他许多黑人母亲 一样看到了这条新闻。
07:15
Her son Norman, 23 years old, a father of two,
148
435040
3376
她那23岁,养育着 两个孩子的儿子Norman,
07:18
was gunned down while on an afternoon drive.
149
438440
2480
在下午开车时被枪杀了。
07:21
Imagine the grief
150
441440
1696
试想一下
07:23
that overcomes your body in that moment,
151
443160
2416
在那一刻充满你全身的悲痛,
07:25
the immobilizing fear.
152
445600
1720
那不能自拔的恐惧。
07:27
Now, know this, that just days after laying her son to rest,
153
447920
3496
现在,了解了这个, 在她处理完儿子后事仅仅几天后,
07:31
Danita Kimball posted online,
154
451440
1736
Danita Kimball在网上发布了这条消息。
07:33
"I don't know what to do or how to move forward,
155
453200
2736
“我不知道我该做什么, 或该如何翻篇前进,
07:35
but my sisters keep telling me I need to walk, so I will."
156
455960
3016
但我的姐妹们一直告诉我 我要去行走,所以我会这么做。”
几天之后,
07:39
And then just days after that,
157
459000
2536
07:41
"I got my steps in today for my baby Norm.
158
461560
2256
“今天我为了我的儿子 Norm迈开了脚步,
07:43
It felt good to be out there, to walk."
159
463840
3400
在外面走路感觉不错。”
07:48
TMD: Walking through pain is what we have always done.
160
468480
2536
TMD:通过行走缓解痛苦 是我们一直做的事情。
07:51
My mom, she's in the middle right there,
161
471040
2280
我的母亲,她就在那中间,
07:54
my mom desegregated her high school in 1955.
162
474240
3336
1955年她念中学时, 种族隔离制度被取消了。
07:57
Her mom walked down the steps of an abandoned school bus
163
477600
2736
她的母亲从废弃的校车走出来,
08:00
where she raised 11 kids as a sharecropper.
164
480360
2896
身为佃农,她在那校车里养育了11个孩子。
08:03
And her mom stepped onto Indian territory
165
483280
2176
她的母亲踏上了印第安人的领地,
08:05
fleeing the terrors of the Jim Crow South.
166
485480
2040
逃离了南方吉姆克劳的恐怖。
08:08
And her mom walked her man to the door
167
488160
2976
她的母亲还把她的丈夫送到门口,
08:11
as he went off to fight in the Kentucky Colored Regiment,
168
491160
2680
他要代表肯塔基有色政权,
08:14
the Civil War.
169
494640
1200
参与内战。
08:16
They were born slaves but they wouldn't die slaves.
170
496360
2416
他们生下来是奴隶, 但是他们死时不再是奴隶。
08:18
Change-making, it's in my blood.
171
498800
1896
改变了一切,在我的血液之中。
08:20
It's what I do,
172
500720
1256
这是我所做的,
而这健康危机和我们所行走的 道路相比不值得一提。
08:22
and this health crisis ain't nothing compared to the road we have traveled.
173
502000
4560
08:27
(Applause)
174
507960
2600
(掌声)
08:32
So it's like James Cleveland.
175
512920
1416
就像James Cleveland一样,
08:34
I don't feel no ways tired, so we got to work.
176
514360
2536
我没有理由感到疲累, 我要去工作。
08:36
We started looking at models of change.
177
516920
2056
我们开始关注改变的模式。
我们的眼光遍及全球。
08:39
We looked all over the world.
178
519000
1416
08:40
We needed something
179
520440
1216
我们需要的
08:41
not only that was a part of our cultural inheritance like walking,
180
521680
3136
不仅仅是我们的文化 传承下来的东西,比如行走,
08:44
but something that was scalable, something that was high-impact,
181
524840
3055
我们还需要可以规模化的, 拥有巨大影响力的,
08:47
something that we could replicate across this country.
182
527919
2577
可以在全国范围内推广的东西。
08:50
So we studied models like Wangari Maathai, who won the Nobel Peace Prize
183
530520
3416
所以我们研究了诺贝尔和平奖 获得者Wangari Maathai的模式,
08:53
for inspiring women to plant 50 million trees in Kenya.
184
533960
2616
她在肯尼亚激励女性 种植了五千万棵树。
08:56
She brought Kenya back from the brink of environmental devastation.
185
536600
3176
她将肯尼亚从环境毁灭的 边缘救了回来。
08:59
We studied these systems of change, and we looked at walking scientifically.
186
539800
4376
我们研究了这些改变的系统, 并且从科学的角度看待了走路。
09:04
And what we learned is that walking just 30 minutes a day
187
544200
3056
我们发现, 每天只要走路30分钟,
09:07
can single-handedly decrease 50 percent of your risk of diabetes,
188
547280
5256
就可以使患糖尿病,心脏病,
09:12
heart disease, stroke, even Alzheimer's and dementia.
189
552560
3440
中风,甚至阿兹罕默症和 痴呆的风险降低50%。
09:16
We know that walking is the single most powerful thing
190
556600
4016
我们知道行走是一个女性 可以为她的健康
09:20
that a woman can do for her health,
191
560640
2136
所做的最有用的事情,
09:22
so we knew we were on to something,
192
562800
1776
所以我们知道我们确实有了些头绪,
09:24
because from Harriet Tubman to the women in Montgomery,
193
564600
2616
因为从Harriet Tubman到 蒙哥马利县的女性,
09:27
when Black women walk, things change.
194
567240
1816
当黑人女性行走时, 事情就会发生改变。
09:29
(Applause)
195
569080
1016
(掌声)
09:30
VG: So how did we take this simple idea of walking
196
570120
2536
VG:所以我们如何利用 走路这一简单的想法,
09:32
and start a revolution that would catch a fire
197
572680
2176
开展一项革命,可以传递到
09:34
in neighborhoods across America?
198
574880
1936
美国的每个角落呢?
09:36
We used the best practices of the Civil Rights Movement.
199
576840
2896
我们利用了人权运动的最佳方式。
09:39
We huddled up in church basements.
200
579760
1656
我们去到教堂的地下室中。
09:41
We did grapevine information sharing through beauty salons.
201
581440
2896
我们通过美发沙龙分享有用的信息。
09:44
We empowered and trained mothers to stand on the front lines.
202
584360
2896
我们鼓励并教育母亲站在前线。
09:47
We took our message directly to the streets,
203
587280
2496
我们直接传递了我们的消息,
09:49
and women responded.
204
589800
1416
而女性也回应了。
09:51
Women like LaKeisha in Chattanooga,
205
591240
2336
像查塔努加市的LaKeisha,
09:53
Chrysantha in Detroit,
206
593600
2216
底特律的Chrysantha,
09:55
Onika in New Orleans,
207
595840
1536
新奥尔良的Onika,
09:57
women with difficult names and difficult stories
208
597400
2936
名字难读,经历痛苦的女性
10:00
join GirlTrek every day and commit to walking as a practice of self-care.
209
600360
4896
时时刻刻都在加入GirlTrek, 并将行走看成是自我保健的方式。
10:05
Once walking, those women get to organizing,
210
605280
2456
一旦开始行走, 这些女性便组织起来了,
10:07
first their families, then their communities,
211
607760
2136
首先是她们的家庭, 其次是她们的社区,
10:09
to walk and talk and solve problems together.
212
609920
2816
一起行走,交流, 解决问题。
10:12
They walk and notice the abandoned building.
213
612760
2096
她们行走, 看到那些被遗弃的建筑。
10:14
They walk and notice the lack of sidewalks,
214
614880
2016
她们行走, 看到人行道的缺失,
10:16
the lack of green space,
215
616920
1256
绿色空间的缺失,
10:18
and they say, "No more."
216
618200
1256
然后说道,“再也不能这样。”
10:19
Women like Susie Paige in Philadelphia,
217
619480
1896
像费城Susie Paige这样的女性,
10:21
who after walking daily past an abandoned building in her neighborhood,
218
621400
3496
每天会经过她家附近 一栋被遗弃的建筑,
10:24
decided, "I'm not waiting.
219
624920
1456
她决定,“我不能等了。
10:26
Let me rally my team. Let me grab some supplies.
220
626400
2336
让我召集我的队伍。 让我拿起一些东西。
10:28
Let me do what no one else has done for me and my community."
221
628760
4360
让我做其他人不能为 我和我的社区做的事情。”
10:33
TMD: We know one woman can make a difference,
222
633720
2136
TMD:我们知道一个 女性可以做出改变,
10:35
because one woman has already changed the world,
223
635880
2256
因为一个女性已经改变了世界,
10:38
and her name is Harriet Tubman.
224
638160
1536
她的名字是Harriet Tubman。
10:39
And trust me, I love Harriet Tubman.
225
639720
2376
相信我,我爱Harriet Tubman。
10:42
I'm obsessed with her, and I used to be a history teacher.
226
642120
2736
我对她着迷, 我曾是个历史老师。
10:44
I will not tell you the whole history.
227
644880
1856
我不会和你们什么都说。
10:46
I will tell you four things.
228
646760
1376
我只和你们说四件事情。
10:48
So I used to have an old Saab --
229
648160
2016
我曾经有一辆旧的赛博——
10:50
the kind of canvas top that drips on your head when it rains --
230
650200
2976
它有着帆布的车顶, 当下雨时会滴水——
10:53
and I drove all the way down to the eastern shore of Maryland,
231
653200
2905
我开车到马里兰的东岸,
10:56
and when I stepped on the dirt
232
656129
1447
当我踏上Harriet Tubman
10:57
that Harriet Tubman made her first escape,
233
657600
2936
第一次逃脱的土地时,
11:00
I knew she was a woman just like we are
234
660560
2096
我知道她就是一个和我们一样的女性,
11:02
and that we could do what she had done,
235
662680
1896
而我们可以做她做过的事情,
11:04
and we learned four things from Harriet Tubman.
236
664600
2296
我们从Harriet Tubman那里学到了四件事。
11:06
The first one: do not wait.
237
666920
2776
第一:不要等待。
11:09
Walk right now in the direction of your healthiest, most fulfilled life,
238
669720
4496
朝着你最健康,最充实的生活方向前进,
11:14
because self-care is a revolutionary act.
239
674240
2736
因为自我保养是革命性的。
第二:
11:17
Number two:
240
677000
1336
11:18
when you learn the way forward, come back and get a sister.
241
678360
3216
当你知道怎么前进时, 回来,带上别人。
11:21
So in our case, start a team with your friends --
242
681600
2336
以我们为例, 从你的朋友开始组队——
11:23
your friends, your family, your church.
243
683960
1896
你的朋友,你的家庭,你的教堂。
11:25
Number three:
244
685880
1616
第三:
11:27
rally your allies.
245
687520
2440
团结你的同伴。
11:31
Every single person in this room
246
691000
2856
这间屋子里的每一个人
11:33
is complicit in a Tubman-inspired takeover.
247
693880
3096
都受到Tubman的 熏陶而成为一体。
第四:
11:37
And number four:
248
697000
1856
11:38
find joy.
249
698880
1280
找到乐趣。
11:40
The most underreported fact of Harriet Tubman
250
700920
2256
对于Harriet Tubman 报道的最少的是,
11:43
is that she lived to be 93 years old,
251
703200
2536
她活了93岁,
11:45
and she didn't live just an ordinary life; uh-uh.
252
705760
2336
她没有过平凡的生活;没有。
11:48
She was standing up for the good guys. She married a younger man.
253
708120
3096
她追求优秀的男人。 她嫁给了比她年轻的男人。
11:51
She adopted a child. I'm not kidding. She lived.
254
711240
3216
她收养了一个孩子。 我不是开玩笑。她活过。
11:54
And I drove up to her house of freedom in upstate New York,
255
714480
2816
我开车前往她在 纽约北部的自由之屋,
11:57
and she had planted apple trees,
256
717320
1896
她曾种过苹果树,
11:59
and when I was there on a Sunday, they were blooming.
257
719240
2656
我在那里时是一个星期天, 苹果树开花了。
12:01
Do you call it -- do they bloom?
258
721920
1576
你这么说吗——它们开花吗?
12:03
The apples were in season,
259
723520
1696
苹果正当季,
12:05
and I was thinking, she left fruit for us,
260
725240
2560
我就在想,她为我们留下了果实,
12:08
the legacy of Harriet Tubman, every single year.
261
728760
3160
Harriet Tubman的遗产, 每年如此。
12:12
And we know that we are Harriet,
262
732440
1936
我们意识到我们就是Harriet,
12:14
and we know that there is a Harriet in every community in America.
263
734400
3480
我们意识到美国每个 社区中就有一个Harriet。
12:18
VG: We also know that there's a Harriet in every community across the globe,
264
738560
3656
VG:我们还意识到全球范围内 每个社区中也有一个Harriet,
12:22
and that they could learn from our Tubman Doctrine,
265
742240
2776
他们可以从我们的 Tubman法则中汲取知识,
12:25
as we call it, the four steps.
266
745040
2456
我们称之为,四步法。
12:27
Imagine the possibilities
267
747520
1696
试想一下
12:29
beyond the neighborhoods of Oakland and Newark,
268
749240
2696
从奥克兰和纽瓦克的周边,
12:31
to the women working rice fields in Vietnam,
269
751960
2136
到在越南稻田里耕作的女性,
12:34
tea fields in Sri Lanka,
270
754120
1576
在斯里兰卡茶园里工作的女性,
12:35
the women on the mountainsides in Guatemala,
271
755720
2336
再到危地马拉山脉上的女性,
12:38
the indigenous reservations throughout the vast plains of the Dakotas.
272
758080
3816
达科塔广袤平原上原住民保护区中的女性, 她们带来的可能性。
12:41
We believe that women walking
273
761920
1536
我们认为女性开始行走,
12:43
and talking together to solve their problems
274
763480
2416
共同交流解决问题,
12:45
is a global solution.
275
765920
1600
是一种通用的方案。
12:48
TMD: And I'll leave you with this,
276
768560
1656
TMD:我就说道这里,
12:50
because we also believe it can become the center of social justice again.
277
770240
3656
因为我们还认为这会再次 成为社会正义的中心。
12:53
Vanessa and I were in Fort Lauderdale.
278
773920
1856
Vanessa和我在劳德尔堡。
12:55
We had an organizer training,
279
775800
1416
我们办过组织者的培训,
12:57
and I was leaving and I got on the airplane,
280
777240
2616
我正要离开, 要踏上飞机,
12:59
and I saw someone I knew, so I waved,
281
779880
1816
我见到了我认识的人, 所以我挥了挥手,
13:01
and as I'm waiting in that long line that you guys know,
282
781720
2656
当我在那长队里面等待的时候, 你们知道的,
13:04
waiting for people to put their stuff away,
283
784400
2016
等人们放好他们的东西,
13:06
I looked back and I realized I didn't know the woman but I recognized her.
284
786440
3696
我回头看了看,意识到 我不认识那个女人,但我认得出她。
13:10
And so I blew her a kiss because it was Sybrina Fulton,
285
790160
3776
于是我给了她一个飞吻, 因为那是Sybrina Fulton,
13:13
Trayvon Martin's mom,
286
793960
1216
Trayvon Martin的母亲,
13:15
and she whispered "thank you" back to me.
287
795200
2240
她轻声对我说了“谢谢”。
13:19
And I can't help but wonder what would happen
288
799000
2496
我不禁想到, 如果在那天有很多女性
13:21
if there were groups of women walking on Trayvon's block that day,
289
801520
3856
正好走在Trayvon的街区, 会发生什么,
13:25
or what would happen in the South Side of Chicago every day
290
805400
3136
或是如果有很多女性, 母亲,婶婶,表亲每天
13:28
if there were groups of women and mothers and aunts and cousins
291
808560
3656
走在芝加哥的南部,
13:32
walking,
292
812240
1216
会发生什么,
13:33
or along the polluted rivers of Flint, Michigan.
293
813480
2720
或是在密西根州弗林特市 走在那污染的河水旁。
13:37
I believe that walking can transform our communities,
294
817000
3016
我认为行走可以改变我们的社区,
13:40
because it's already starting to.
295
820040
1600
因为这已经开始发生了。
13:42
VG: We believe that the personal is political.
296
822120
2616
VG:我们相信个人的也是政治的。
13:44
Our walking is for healing, for joy, for fresh air,
297
824760
2776
我们的步行是为了治愈, 为了乐趣,为了清洁空气,
13:47
quiet time, to connect and disconnect, to worship.
298
827560
3240
为了安静时间,为了联系和舍离, 为了礼拜祈祷。
13:51
But it's also walking so we can be healthy enough
299
831440
3016
但同时,通过步行, 我们可以变得健康,
13:54
to stand on the front lines for change in our communities,
300
834480
4136
站在我们社区改变的前线之上,
13:58
and it is our call to action to every Black woman listening,
301
838640
3656
我们的使命就是为了让每个 黑人女性倾听而采取行动,
14:02
every Black woman in earshot of our voice,
302
842320
2296
每个黑人女性能听到我们的声音,
14:04
every Black woman who you know.
303
844640
1536
你认识的每个黑人女性。
14:06
Think about it: the woman working front desk reception at your job,
304
846200
3176
试想一下:你工作前台的接待女性,
14:09
the woman who delivers your mail, your neighbor --
305
849400
2376
给你送邮件的女性, 你的邻居——
14:11
our call to action to them, to join us on the front lines
306
851800
3456
我们的使命是让她们加入 我们,站在改变你们社区的
14:15
for change in your community.
307
855280
1760
第一线。
14:17
TMD: And I'll bring us back to this moment
308
857920
2056
TMD:让我们回到此刻,
14:20
and why it's so important for my dear, dear friend Vanessa and I.
309
860000
3176
为什么这对我和我亲爱的 朋友Vanessa如此重要?
14:23
It's because it's not always easy for us,
310
863200
1976
因为这对我们来说不总是简单的,
14:25
and in fact, we have both seen really, really dark days,
311
865200
3080
事实上,我们都经历过十分黑暗的日子,
14:29
from the hate speech to the summer of police brutality and violence
312
869320
3656
从仇恨言论到我们去年见证的
14:33
that we saw last year,
313
873000
1400
充满警察暴力的夏天,
14:35
to even losing one of our walkers,
314
875200
1776
甚至到失去我们行者中的一个,
14:37
Sandy Bland, who died in police custody.
315
877000
2200
Sandy Bland,她死于警方监禁。
14:41
But the most courageous thing we do every day is we practice faith
316
881880
3536
但我们每天所做的最大胆的事情, 就是我们坚定信念,
14:45
that goes beyond the facts,
317
885440
1336
凌驾于事实之上,
14:46
and we put feet to our prayers every single day,
318
886800
3816
我们每天都会祈祷,
14:50
and when we get overwhelmed,
319
890640
1656
当我们感到手足无措时,
14:52
we think of the words of people like Sonia Sanchez, a poet laureate,
320
892320
3376
我们想到桂冠诗人Sonia Sanchez的话,
14:55
who says, "Morgan, where is your fire?
321
895720
2376
她说,“Morgan,你那团火焰在哪里?
14:58
Where is the fire that burned holes through slave ships
322
898120
2616
那在奴隶船上烧了一个孔, 所以我们才可以呼吸的
15:00
to make us breathe?
323
900760
1216
火焰在哪里?
那把生米做成熟饭,
15:02
Where is the fire that turned guts into chitlins,
324
902000
2336
15:04
that took rhythms and make jazz,
325
904360
1776
富有节奏,孕育爵士,
15:06
that took sit-ins and marches and made us jump boundaries and barriers?
326
906160
3656
带领我们静坐和游行, 让我们越过边界和障碍的火焰在哪里?
15:09
You've got to find it and pass it on."
327
909840
2656
你必须找到它并传承下去。”
15:12
So this is us finding our fire and passing it on to you.
328
912520
3376
所以我们站在这里, 找到了火焰,并传给你们。
15:15
So please, stand with us,
329
915920
2336
所以请你们和我们并肩,
15:18
walk with us as we rally a million women
330
918280
2616
和我们一起行走, 就如同我们召集百万女性
15:20
to reclaim the streets of the 50 highest need communities
331
920920
2896
去收复这个国家中50个最需要的
15:23
in this country.
332
923840
1376
社区街头。
15:25
We thank you so much for this opportunity.
333
925240
2376
非常感谢给我们这个机会。
15:27
(Applause)
334
927640
1920
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7