3 lessons of revolutionary love in a time of rage | Valarie Kaur

209,210 views ・ 2018-03-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: DongFang Xiang 校对人员: Faye Zhou
00:12
(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,
0
12920
2176
(锡克教祷告语) Waheguru Ji Ka Khalsa,
00:15
Waheguru Ji Ki Fateh.
1
15120
1800
Waheguru Ji Ki Fateh。
00:20
There is a moment on the birthing table
2
20400
3320
在我的分娩过程中有个时刻,
00:24
that feels like dying.
3
24520
2480
我感觉自己就要死了。
00:28
The body in labor stretches to form an impossible circle.
4
28600
2976
分娩中的身体紧绷, 形成一个不可思议的圆。
00:31
The contractions are less than a minute apart.
5
31600
2280
子宫收缩间隔不到 1 分钟。
00:34
Wave after wave, there is barely time to breathe.
6
34520
3040
一波接着一波, 几乎没有喘息的时间。
00:38
The medical term:
7
38160
1736
对此,医学上说法是
00:39
"transition,"
8
39920
1200
“过渡期”。
00:42
because "feels like dying" is not scientific enough.
9
42520
3336
因为“感觉像要死了” 并不够科学。
00:45
(Laughter)
10
45880
1016
(笑声)
00:46
I checked.
11
46920
1200
我有查过。
00:49
During my transition,
12
49080
1296
在我的过渡期中,
00:50
my husband was pressing down on my sacrum
13
50400
1953
我丈夫压着我的骨盆,
00:52
to keep my body from breaking.
14
52377
1439
以避免我的身体断裂。
00:53
My father was waiting behind the hospital curtain ...
15
53840
3200
父亲在医院的 帘子后面等待...
00:58
more like hiding.
16
58040
1240
更像是在躲避。
01:00
But my mother was at my side.
17
60240
1800
但母亲在我身旁,
01:03
The midwife said she could see the baby's head,
18
63560
3496
助产士说 她能看到宝宝的头了,
01:07
but all I could feel was a ring of fire.
19
67080
3376
而我只感到有个火圈。
01:10
I turned to my mother and said, "I can't,"
20
70480
2056
我转向母亲说,“我做不到,”
01:12
but she was already pouring my grandfather's prayer in my ear.
21
72560
3976
可她已经在我耳边 念起了祖父的祷告,
01:16
(Sikh Prayer) "Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai."
22
76560
2400
(锡克教祷告语)“Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Saenai.”
01:19
"The hot winds cannot touch you."
23
79800
1920
“热风无法触及你。”
01:23
"You are brave," she said.
24
83040
1600
“你很勇敢,”她说,
01:25
"You are brave."
25
85680
1200
“你很勇敢。”
01:30
And suddenly I saw my grandmother standing behind my mother.
26
90040
4960
突然,我看见外婆 正站在母亲身后。
01:37
And her mother behind her.
27
97080
1760
而她的母亲站在她的身后,
01:39
And her mother behind her.
28
99840
1640
还有她的母亲在她身后,
01:42
A long line of women who had pushed through the fire before me.
29
102280
3256
很多女性都曾在我之前 通过了烈火的考验。
01:45
I took a breath;
30
105560
1256
我深呼吸,
01:46
I pushed;
31
106840
1216
用力一推,
01:48
my son was born.
32
108080
1240
我儿子出生了。
01:51
As I held him in my arms, shaking and sobbing
33
111040
2816
我把他揽在怀里, 一边发抖一边啜泣,
01:53
from the rush of oxytocin that flooded my body,
34
113880
3416
我体内涌流的催产素 使我情绪激烈,
01:57
my mother was already preparing to feed me.
35
117320
3576
我的母亲已经 准备好喂我东西吃。
02:00
Nursing her baby as I nursed mine.
36
120920
3056
当我照料我的宝贝时, 她也要照料她的宝贝。
02:04
My mother had never stopped laboring for me,
37
124000
4096
母亲从未停止过为我付出,
02:08
from my birth to my son's birth.
38
128120
2336
从我出生到我儿子出生。
02:10
She already knew what I was just beginning to name.
39
130480
3000
那些我刚开始知道的, 她早已了解。
02:14
That love is more than a rush of feeling
40
134680
3696
爱不仅是幸运时
02:18
that happens to us if we're lucky.
41
138400
1920
偶然袭来的强烈情感。
02:21
Love is sweet labor.
42
141520
2960
爱是甜蜜的分娩。
02:25
Fierce.
43
145360
1296
强烈的,
02:26
Bloody.
44
146680
1536
血腥的,
02:28
Imperfect.
45
148240
1200
不完美的,
02:30
Life-giving.
46
150160
1200
给予生命的。
02:32
A choice we make over and over again.
47
152400
2560
一个我们一而再,再而三 做出的选择。
02:39
I am an American civil rights activist
48
159560
2376
我是一个美国民权活动者,
02:41
who has labored with communities of color since September 11,
49
161960
3896
从 911 开始,就与 有色人群一起努力,
02:45
fighting unjust policies by the state and acts of hate in the street.
50
165880
3856
对抗国家不公平的政策, 和街头的仇恨行为。
02:49
And in our most painful moments,
51
169760
2256
在我们最痛苦的时刻,
02:52
in the face of the fires of injustice,
52
172040
2856
面临不公正的烈火,
02:54
I have seen labors of love deliver us.
53
174920
3920
我曾见证分娩之爱解救了我们。
03:00
My life on the frontlines of fighting hate in America has been a study
54
180600
4256
我在美国前线 对抗仇恨的经验,
03:04
in what I've come to call revolutionary love.
55
184880
3640
成了一项我所谓的 “革命之爱”的研究。
03:10
Revolutionary love is the choice to enter into labor
56
190120
5080
革命之爱, 即选择为他人而“分娩”,
03:16
for others who do not look like us,
57
196040
3016
为那些外表与我们不同的人,
03:19
for our opponents who hurt us
58
199080
2160
为那些伤害我们的敌人,
03:22
and for ourselves.
59
202280
1640
也为了我们自己。
03:25
In this era of enormous rage,
60
205480
3296
在这盛怒的时代,
03:28
when the fires are burning all around us,
61
208800
2600
我们周围烈火熊熊,
03:32
I believe that revolutionary love is the call of our times.
62
212120
4680
我相信,革命之爱 是时代的呼唤。
03:40
Now, if you cringe when people say, "Love is the answer ..."
63
220600
3360
如果当人们说“爱是答案”时,, 你开始畏缩不前。
03:45
I do, too.
64
225440
1216
我也是如此。
03:46
(Laughter)
65
226680
1016
(笑声)
03:47
I am a lawyer.
66
227720
1256
我是个律师。
03:49
(Laughter)
67
229000
2296
(笑声)
03:51
So let me show you how I came to see love as a force for social justice
68
231320
5256
那么,我想跟各位聊一聊, 我如何通过三堂课,学会了
03:56
through three lessons.
69
236600
1680
把爱视作社会正义的力量。
04:01
My first encounter with hate was in the schoolyard.
70
241880
3816
我初次遭遇仇恨, 是在校园。
04:05
I was a little girl growing up in California,
71
245720
2576
我是一个在加利福尼亚 长大的小女孩。
04:08
where my family has lived and farmed for a century.
72
248320
3896
我的家族在那里居住并 耕种了近一个世纪。
04:12
When I was told that I would go to hell because I was not Christian,
73
252240
3616
当我被告知我会下地狱, 因为我不信基督,
04:15
called a "black dog" because I was not white,
74
255880
2736
当我被称为“黑狗”, 因为我不是白人,
04:18
I ran to my grandfather's arms.
75
258640
1936
我跑到祖父的怀抱,
04:20
Papa Ji dried my tears --
76
260600
2016
他会擦干我的眼泪,
04:22
gave me the words of Guru Nanak,
77
262640
1736
引述锡克教创始人,
04:24
the founder of the Sikh faith.
78
264400
2976
那纳克大师的话,
04:27
"I see no stranger," said Nanak.
79
267400
2296
“我看见的都不是陌生人”他说,
04:29
"I see no enemy."
80
269720
1239
“我看见的都不是敌人。”
04:33
My grandfather taught me
81
273040
1256
我的祖父告诉我,
04:34
that I could choose to see all the faces I meet
82
274320
4720
我可以选择去看见 所有我遇见的人,
04:39
and wonder about them.
83
279880
1600
并对他们感到好奇。
04:42
And if I wonder about them,
84
282720
1576
而如果我对他们感到好奇,
04:44
then I will listen to their stories even when it's hard.
85
284320
3656
我就会去倾听他们的故事, 即使这很困难。
04:48
I will refuse to hate them even when they hate me.
86
288000
3416
我将不会憎恨他们, 即使他们恨我。
04:51
I will even vow to protect them when they are in harm's way.
87
291440
3416
当他们身处危机时, 我甚至会发誓保护他们。
04:54
That's what it means to be a Sikh:
88
294880
1896
那就是身为锡克教徒的意义:
04:56
S-i-k-h.
89
296800
1376
S-i-k-h(锡克教徒)。
04:58
To walk the path of a warrior saint.
90
298200
2616
追随战士信徒的路。
05:00
He told me the story of the first Sikh woman warrior,
91
300840
3096
祖父为我讲述了关于 第一位锡克教女战士的故事。
05:03
Mai Bhago.
92
303960
1216
她叫麦巴果。
05:05
The story goes there were 40 soldiers who abandoned their post
93
305200
3176
故事讲述了 在对抗帝国的伟大战役中,
05:08
during a great battle against an empire.
94
308400
2296
有 40 名士兵临阵脱逃。
05:10
They returned to a village,
95
310720
1296
他们逃到一个村落,
05:12
and this village woman turned to them and said,
96
312040
2440
一位村妇对他们说,
05:15
"You will not abandon the fight.
97
315320
2160
“你们不能弃战而逃,
05:18
You will return to the fire,
98
318280
1880
你们要回到战火中,
05:21
and I will lead you."
99
321960
1600
我会指引你们。”
05:24
She mounted a horse.
100
324920
1736
于是她骑上马,
05:26
She donned a turban.
101
326680
1656
缠上头巾,
05:28
And with sword in her hand and fire in her eyes,
102
328360
2816
执剑在手,眼中透着斗志的火焰,
05:31
she led them where no one else would.
103
331200
1816
她带领士兵到无人愿往之处,
05:33
She became the one she was waiting for.
104
333040
2680
化身她所期待之人。
05:38
"Don't abandon your posts, my dear."
105
338680
2896
“不要弃守你的岗位,亲爱的。”
05:41
My grandfather saw me as a warrior.
106
341600
2056
我的祖父把我视作一个战士。
05:43
I was a little girl in two long braids,
107
343680
2240
而我当时只是一个 扎着两条长辫子的小女孩,
05:46
but I promised.
108
346840
1240
但我做了承诺。
05:49
Fast-forward, I'm 20 years old,
109
349960
3200
时间流转,我二十岁了,
05:54
watching the Twin Towers fall,
110
354680
2840
看着世贸中心双子塔倒塌,
05:58
the horror stuck in my throat,
111
358440
1736
恐惧卡在我喉咙中,
06:00
and then a face flashes on the screen:
112
360200
2856
接着,一张面孔在屏幕上闪过,
06:03
a brown man with a turban and beard,
113
363080
2376
一个褐色皮肤的男人, 绑着头巾,留着胡子,
06:05
and I realize that our nation's new enemy looks like my grandfather.
114
365480
5720
我意识到我们国家的新敌人, 看起来就像是我的祖父。
06:12
And these turbans meant to represent our commitment to serve
115
372440
3776
这头巾的本意是 象征我们对服务的承诺,
06:16
cast us as terrorists.
116
376240
2056
却让我们被归为恐怖分子。
06:18
And Sikhs became targets of hate,
117
378320
1936
而锡克教,与穆斯林的 兄弟姐妹一起
06:20
alongside our Muslim brothers and sisters.
118
380280
2576
成为了仇恨的对象。
06:22
The first person killed in a hate crime after September 11 was a Sikh man,
119
382880
4776
911 之后,第一个在仇恨事件中 被杀害的,是一个锡克教男子,
06:27
standing in front of his gas station in Arizona.
120
387680
2440
在亚利桑那州他的加油站门口被杀。
06:31
Balbir Singh Sodhi was a family friend I called "uncle,"
121
391400
6160
伯比尔·辛格·索迪是我家的朋友, 我叫他“叔叔”。
06:38
murdered by a man who called himself "patriot."
122
398680
3360
他被一个自称 “爱国者”的人杀害。
06:45
He is the first of many to have been killed,
123
405440
3160
在他之后还有许多人被害。
06:50
but his story --
124
410240
1256
但他的故事——
06:51
our stories barely made the evening news.
125
411520
3440
我们的故事, 晚间新闻根本就不屑于播报。
06:57
I didn't know what to do,
126
417040
1296
我不知道该怎么做才好,
06:58
but I had a camera,
127
418360
1856
但我有相机,
07:00
I faced the fire.
128
420240
1776
我决定直面烈火。
07:02
I went to his widow,
129
422040
2456
我去找他的遗孀,
07:04
Joginder Kaur.
130
424520
1240
裘金德·考尔。
07:06
I wept with her, and I asked her,
131
426680
2320
我与她一起哭泣,我问她,
07:09
"What would you like to tell the people of America?"
132
429960
2680
“你希望告诉美国人什么呢?”
07:14
I was expecting blame.
133
434880
1920
我期待着她的指责。
07:18
But she looked at me and said,
134
438520
1640
但她看着我,说,
07:22
"Tell them, 'Thank you.'
135
442000
1520
“告诉他们‘谢谢’。
07:25
3,000 Americans came to my husband's memorial.
136
445960
3576
有 3000 名美国人参加了 我丈夫的追悼会,
07:29
They did not know me,
137
449560
1576
他们不认识我,
07:31
but they wept with me.
138
451160
1320
但他们和我一起哭泣,
07:34
Tell them, 'Thank you.'"
139
454280
1360
告诉他们,‘谢谢’。”
07:39
Thousands of people showed up,
140
459200
2336
数千人出席,
07:41
because unlike national news,
141
461560
1416
因为和全国新闻不同,
07:43
the local media told Balbir Uncle's story.
142
463000
3080
当地新闻就报道了 伯比尔叔叔的故事。
07:47
Stories can create the wonder
143
467080
2576
故事能够创造奇迹,
07:49
that turns strangers into sisters and brothers.
144
469680
3840
让陌生人也能 变成兄弟姐妹。
07:54
This was my first lesson in revolutionary love --
145
474840
3040
这是我关于革命之爱 学到的第一课——
07:58
that stories can help us see no stranger.
146
478720
3280
故事能帮助我们 消除彼此的陌生感。
08:04
And so ...
147
484120
1200
所以...
08:06
my camera became my sword.
148
486280
2720
我的相机成了我手中之剑,
08:09
My law degree became my shield.
149
489880
2240
我的法律学位成了我的盾牌,
08:12
My film partner became my husband.
150
492720
2536
我的摄影搭档成了我的丈夫。
08:15
(Laughter)
151
495280
2136
(笑声)
08:17
I didn't expect that.
152
497440
1200
这我倒没预料到。
08:19
And we became part of a generation of advocates
153
499440
5536
而我们成了倡导者世代的一部分,
08:25
working with communities facing their own fires.
154
505000
2960
与面对烈火考验的群体一起合作,
08:28
I worked inside of supermax prisons,
155
508840
2320
我在超高度戒备 的监狱工作过,
08:32
on the shores of Guantanamo,
156
512200
2056
见证过关塔那摩湾的海滨,
08:34
at the sites of mass shootings
157
514280
1456
大规模枪击事件现场,
08:35
when the blood was still fresh on the ground.
158
515760
2120
地上的血还是新鲜的。
08:39
And every time,
159
519200
1776
15 年来
08:41
for 15 years,
160
521000
2496
的每一天,
08:43
with every film, with every lawsuit,
161
523520
2015
通过每部影片,每次诉讼,
08:45
with every campaign,
162
525559
1297
每次活动,
08:46
I thought we were making the nation safer
163
526880
2336
我想我们都在为了下一代,
08:49
for the next generation.
164
529240
1400
让这个国家更加安全。
08:54
And then my son was born.
165
534159
1681
之后,我儿子出生了——
09:05
In a time ...
166
545800
1200
在这样一个时代...
09:08
when hate crimes against our communities
167
548800
2056
当针对我们种族的仇恨犯罪,
09:10
are at the highest they have been since 9/11.
168
550880
2640
达到了 911 事件后的最高点;
09:15
When right-wing nationalist movements are on the rise around the globe
169
555960
3976
当全球各地的右翼势力, 民族主义持续高涨,
09:19
and have captured the presidency of the United States.
170
559960
2840
且已获得美国总统的职位;
09:25
When white supremacists march in our streets,
171
565200
3216
当白人优越主义者 在我们的街道上游行示威,
09:28
torches high, hoods off.
172
568440
2120
高举火把,毫不遮掩。
09:32
And I have to reckon with the fact
173
572800
3440
我必须面对这个事实,
09:37
that my son is growing up in a country more dangerous for him
174
577160
5776
我儿子将在一个对他来说 比我当时的国家
09:42
than the one I was given.
175
582960
1360
更危险的世界长大。
09:47
And there will be moments
176
587680
1600
将会有一些时候,
09:51
when I cannot protect him
177
591320
1840
我不能保护他,
09:54
when he is seen as a terrorist ...
178
594240
3240
当他被视作恐怖分子...
10:00
just as black people in America
179
600840
4216
就像在美国的黑人,
10:05
are still seen as criminal.
180
605080
2120
仍然被视为罪犯。
10:08
Brown people, illegal.
181
608560
2120
棕色人种是非法移民。
10:11
Queer and trans people, immoral.
182
611640
2640
同性恋和变性者是不道德的。
10:14
Indigenous people, savage.
183
614880
2416
原住民是野蛮人。
10:17
Women and girls as property.
184
617320
2056
女人和女孩是资产。
10:19
And when they fail to see our bodies as some mother's child,
185
619400
3496
当他们不把我们的身体, 视作某个母亲的孩子时,
10:22
it becomes easier to ban us,
186
622920
3576
就更容易禁止我们,
10:26
detain us,
187
626520
1216
扣留我们,
10:27
deport us,
188
627760
1216
驱逐我们,
10:29
imprison us,
189
629000
1776
监禁我们,
10:30
sacrifice us for the illusion of security.
190
630800
3680
为了安全的幻影而牺牲我们。
10:38
(Applause)
191
638640
4720
(掌声)
10:50
I wanted to abandon my post.
192
650120
2320
我想要弃守岗位,
10:54
But I made a promise,
193
654920
1240
可我做了承诺,
10:58
so I returned to the gas station
194
658040
3216
所以我回到加油站,
11:01
where Balbir Singh Sodhi was killed 15 years to the day.
195
661280
4520
那里是伯比尔·辛格·索迪 15 年前被杀害的地方,
11:07
I set down a candle in the spot where he bled to death.
196
667840
3000
在他流血至死的地点, 我点了一根蜡烛。
11:12
His brother, Rana, turned to me
197
672040
1920
他的兄弟,拉纳,转向我,
11:15
and said, "Nothing has changed."
198
675320
1800
说,“什么也没有改变。”
11:19
And I asked,
199
679000
1200
我问,
11:21
"Who have we not yet tried to love?"
200
681480
2760
“还有谁我们没有尝试去爱吗?”
11:27
We decided to call the murderer in prison.
201
687680
3200
我们决定打电话给监狱里的凶手。
11:32
The phone rings.
202
692800
1200
电话响了,
11:34
My heart is beating in my ears.
203
694640
2040
我可以听见自己的心跳,
11:37
I hear the voice of Frank Roque,
204
697440
2616
我听到了法兰克·洛克的声音,
11:40
a man who once said ...
205
700080
1720
这个人曾经说...
11:44
"I'm going to go out and shoot some towel heads.
206
704000
3960
“我要出去射杀一些 包着头巾的人,
11:51
We should kill their children, too."
207
711080
1720
我们也会杀掉他们孩子。”
11:55
And every emotional impulse in me says, "I can't."
208
715920
4040
我所有涌动的情绪 都在说,“我做不到。”
12:04
It becomes an act of will to wonder.
209
724240
4960
这是对意志力的考验,
12:10
"Why?" I ask.
210
730560
2840
“为什么?”我问。
12:15
"Why did you agree to speak with us?"
211
735040
2640
“为什么你愿意和我们交谈?”
12:21
Frank says, "I'm sorry for what happened,
212
741240
3016
法兰克说,“对于发生的事, 我真的很抱歉,
12:24
but I'm also sorry for all the people killed on 9/11."
213
744280
4176
但我也对 911 所有的 受害者感到遗憾。”
12:28
He fails to take responsibility.
214
748480
2136
他拒绝承担责任,
12:30
I become angry to protect Rana,
215
750640
2280
我很生气,想保护拉纳,
12:34
but Rana is still wondering about Frank --
216
754960
4960
可是拉纳仍对法兰克感到好奇——
12:41
listening --
217
761080
1200
倾听着——
12:43
responds.
218
763080
1200
回应,
12:45
"Frank, this is the first time I'm hearing you say
219
765760
3856
“法兰克,这是第一次, 我听到你说,
12:49
that you feel sorry."
220
769640
2280
你感到抱歉。”
12:55
And Frank --
221
775360
1200
而法兰克——
12:57
Frank says, "Yes.
222
777560
3240
法兰克说,“是的,
13:02
I am sorry for what I did to your brother.
223
782240
3640
我为对你兄弟做的事感到抱歉。
13:07
One day when I go to heaven to be judged by God,
224
787640
4480
当有一天我在天堂 面临上帝的审判,
13:13
I will ask to see your brother.
225
793280
2000
我会要求见见你的兄弟。
13:16
And I will hug him.
226
796880
1360
我将拥抱他,
13:19
And I will ask him for forgiveness."
227
799720
2480
我将向他请求原谅。”
13:25
And Rana says ...
228
805640
1200
而拉纳说...
13:29
"We already forgave you."
229
809160
1480
“我们已经原谅你了。”
13:35
Forgiveness is not forgetting.
230
815000
3960
原谅不是忘却。
13:40
Forgiveness is freedom from hate.
231
820640
3200
原谅是从仇恨中解脱。
13:45
Because when we are free from hate,
232
825600
2576
因为当我们脱离仇恨,
13:48
we see the ones who hurt us not as monsters,
233
828200
3216
我们才不会把伤害 我们的人视为野兽,
13:51
but as people who themselves are wounded,
234
831440
2656
而是看作本身也受伤的人,
13:54
who themselves feel threatened,
235
834120
2056
会感到被威胁的人,
13:56
who don't know what else to do with their insecurity
236
836200
2456
他们不知道如何处理 不安全感,
13:58
but to hurt us, to pull the trigger,
237
838680
2136
只好伤害我们,扣下扳机,
14:00
or cast the vote,
238
840840
1256
投下那一票,
14:02
or pass the policy aimed at us.
239
842120
2056
或者通过针对我们的政策。
14:04
But if some of us begin to wonder about them,
240
844200
2720
但是如果我们当中一些人, 开始对他们感到好奇,
14:08
listen even to their stories,
241
848160
2160
倾听他们的故事,
14:12
we learn that participation in oppression comes at a cost.
242
852360
4680
我们会学到,迫害他人 是有代价的。
14:18
It cuts them off from their own capacity to love.
243
858480
3640
那就是失去爱的能力。
14:27
This was my second lesson in revolutionary love.
244
867040
4800
这是我学到的 关于革命之爱的第二课。
14:34
We love our opponents when we tend the wound in them.
245
874320
6160
当我们在照料对手的 伤口时,我们是在爱他们。
14:42
Tending to the wound is not healing them --
246
882240
3376
照料伤口不等于治愈它们——
14:45
only they can do that.
247
885640
1200
只有他们自己才能做到。
14:47
Just tending to it allows us
248
887360
4056
仅仅是照料,就能使我们
14:51
to see our opponents:
249
891440
1440
看见我们的对手:
14:54
the terrorist, the fanatic, the demagogue.
250
894360
3200
恐怖分子,狂热者,煽动者。
14:59
They've been radicalized by cultures and policies that we together can change.
251
899200
5560
他们被文化和政策极端化, 这是我们齐心协力能改变的。
15:07
I looked back on all of our campaigns,
252
907640
3840
我回顾了我们所有的活动,
15:12
and I realized that any time we fought bad actors,
253
912480
4256
我发现,任何时候, 当我们对抗坏的人时,
15:16
we didn't change very much.
254
916760
1480
我们没有改变很多。
15:20
But when we chose to wield our swords and shields
255
920240
4416
但当我们选择用 剑和盾
15:24
to battle bad systems,
256
924680
2040
来对抗坏的体制时,
15:27
that's when we saw change.
257
927680
1720
我们就能看见改变。
15:30
I have worked on campaigns
258
930800
1816
我曾参与过一些运动,
15:32
that released hundreds of people out of solitary confinement,
259
932640
5536
将数百人从单独监禁中解放,
15:38
reformed a corrupt police department,
260
938200
2736
改革一个腐败的警局,
15:40
changed federal hate crimes policy.
261
940960
2320
改变政府的仇恨犯罪政策。
15:44
The choice to love our opponents is moral and pragmatic,
262
944000
4776
选择去爱我们的对手 是道德且务实的,
15:48
and it opens up the previously unimaginable possibility
263
948800
5536
且能打开之前无法 想象的可能性,
15:54
of reconciliation.
264
954360
1400
和解的可能性。
15:59
But remember ...
265
959800
1200
但请记住...
16:02
it took 15 years to make that phone call.
266
962320
2840
我花了 15 年才打了那通电话。
16:06
I had to tend to my own rage and grief first.
267
966760
5080
我必须先照料自己 的怒火和悲戚。
16:12
Loving our opponents requires us to love ourselves.
268
972760
5040
爱对手需要 我们先爱自己。
16:19
Gandhi, King, Mandela --
269
979320
1656
甘地,金恩,曼德拉——
16:21
they taught a lot about how to love others and opponents.
270
981000
3920
他们教会了我们许多, 关于如何去爱他人和对手。
16:26
They didn't talk a lot about loving ourselves.
271
986720
2240
他们没有讲很多 如何爱我们自己,
16:30
This is a feminist intervention.
272
990120
2080
这是女权主义的干预行动。
16:33
(Applause)
273
993946
1150
(掌声)
16:35
Yes.
274
995120
1896
是的。
16:37
Yes.
275
997040
1216
是的。
16:38
(Applause)
276
998280
3296
(掌声)
16:41
Because for too long have women and women of color been told
277
1001600
3936
因为长久以来, 女性和有色人种女性都被告诫,
16:45
to suppress their rage,
278
1005560
1496
去压抑她们的怒火,
16:47
suppress their grief in the name of love and forgiveness.
279
1007080
3576
压抑她们的悲痛, 以爱和宽恕之名。
16:50
But when we suppress our rage,
280
1010680
2016
可是当我们压抑怒火,
16:52
that's when it hardens into hate directed outward,
281
1012720
2496
它反而会强化为向外的仇恨,
16:55
but usually directed inward.
282
1015240
2440
但通常是向内的。
16:59
But mothering has taught me that all of our emotions are necessary.
283
1019400
4920
但作为母亲,我知道, 我们所有的情绪都是必要的。
17:05
Joy is the gift of love.
284
1025920
2680
喜悦是爱的礼物,
17:09
Grief is the price of love.
285
1029680
3000
悲戚是爱的代价。
17:13
Anger is the force that protects it.
286
1033840
3279
愤怒是保护它的力量。
17:18
This was my third lesson in revolutionary love.
287
1038960
3560
这是我关于革命之爱 学到的第三课。
17:23
We love ourselves
288
1043480
1296
当我们
17:24
when we breathe through the fire of pain
289
1044800
5135
在痛苦的烈焰中喘息, 并拒绝让它强化为仇恨,
17:29
and refuse to let it harden into hate.
290
1049960
2240
我们就是在爱我们自己,
17:34
That's why I believe
291
1054240
1680
这就是为什么我相信,
17:37
that love must be practiced in all three directions
292
1057119
3737
爱需要在三个方向上进行练习,
17:40
to be revolutionary.
293
1060880
1280
才能成为革命之爱。
17:43
Loving just ourselves feels good,
294
1063240
3736
只爱自己,感觉很好,
17:47
but it's narcissism.
295
1067000
2536
但那是自恋。
17:49
(Laughter)
296
1069560
2640
(笑声)
17:53
Loving only our opponents is self-loathing.
297
1073400
3840
只爱对手,是自我厌恶。
17:58
Loving only others is ineffective.
298
1078600
3920
只爱他人,是没有作用的。
18:03
This is where a lot of our movements live right now.
299
1083880
2520
现在我们的很多运动 都在这个范围内。
18:08
We need to practice all three forms of love.
300
1088160
2600
我们应该练习 所有三种形式的爱。
18:13
And so, how do we practice it?
301
1093160
3040
那么,我们该如何练习呢?
18:16
Ready?
302
1096800
1200
准备好了吗?
18:18
Number one ...
303
1098720
1200
第一点...
18:21
in order to love others,
304
1101880
1736
若要爱他人,
18:23
see no stranger.
305
1103640
2016
就不要把他们当做陌生人。
18:25
We can train our eyes to look upon strangers on the street,
306
1105680
3456
我们可以训练双眼, 在街上、地铁上、
18:29
on the subway, on the screen,
307
1109160
1736
屏幕上看到陌生人时,
18:30
and say in our minds,
308
1110920
1776
在心里说,
18:32
"Brother,
309
1112720
1416
“兄弟,
18:34
sister,
310
1114160
1336
姐妹,
18:35
aunt,
311
1115520
1416
阿姨,
18:36
uncle."
312
1116960
1200
叔叔。”
18:38
And when we say this, what we are saying is,
313
1118720
2216
当我们在说这些时, 我们实际上是在说,
18:40
"You are a part of me I do not yet know.
314
1120960
2680
“你们是我尚未了解的一部分。
18:44
I choose to wonder about you.
315
1124960
2000
我选择去对你感到好奇。
18:48
I will listen for your stories
316
1128000
1960
我将倾听你的故事,
18:50
and pick up a sword when you are in harm's way."
317
1130840
3640
假如你身处危险, 我也会拔刀相助。”
18:55
And so, number two:
318
1135680
1680
第二点:
18:58
in order to love our opponents,
319
1138200
2496
若要爱对手,
19:00
tend the wound.
320
1140720
1400
请照料他们的伤口。
19:03
Can you see the wound in the ones who hurt you?
321
1143520
2720
你是否能看到 伤你之人的伤口?
19:07
Can you wonder even about them?
322
1147560
1720
你是否能对他们抱有好奇?
19:11
And if this question sends panic through your body,
323
1151800
3816
如果这个问题让你感到慌乱,
19:15
then your most revolutionary act
324
1155640
2376
那么你最革命性的行动,
19:18
is to wonder, listen and respond to your own needs.
325
1158040
3720
就是去好奇,倾听并回应 你自己的需求。
19:22
Number three:
326
1162680
1200
第三点:
19:25
in order to love ourselves,
327
1165000
2216
若要爱自己,
19:27
breathe and push.
328
1167240
1680
就要呼吸,并推进(push)。
19:30
When we are pushing into the fires in our bodies
329
1170120
2696
当我们朝体内的烈火,
19:32
or the fires in the world,
330
1172840
1680
或世间的烈火推进时,
19:35
we need to be breathing together
331
1175360
1960
我们需要一起呼吸,
19:38
in order to be pushing together.
332
1178080
1760
才能够一起推进。
19:40
How are you breathing each day?
333
1180840
2280
你每天是怎么呼吸的?
19:44
Who are you breathing with?
334
1184040
2240
你在和谁一起呼吸?
19:48
Because ...
335
1188600
1200
因为...
19:51
when executive orders and news of violence hits our bodies hard,
336
1191360
5296
当行政命令和暴力新闻 重击我们的肉体时,
19:56
sometimes less than a minute apart,
337
1196680
2456
有时候间隔不到一分钟,
19:59
it feels like dying.
338
1199160
2080
感觉就像要死了。
20:03
In those moments,
339
1203000
1280
在那些时刻,
20:05
my son places his hand on my cheek and says,
340
1205440
3896
我儿子会把他的手 放在我的脸颊,说
20:09
"Dance time, mommy?"
341
1209360
1640
“该跳舞了,妈妈?”
20:13
And we dance.
342
1213120
1320
然后我们去跳舞。
20:15
In the darkness, we breathe and we dance.
343
1215800
2696
在黑暗中,我们呼吸,我们舞蹈。
20:18
Our family becomes a pocket of revolutionary love.
344
1218520
3176
我们的家庭变为了 革命之爱的容器。
20:21
Our joy is an act of moral resistance.
345
1221720
2856
我们的喜悦是道德抗争。
20:24
How are you protecting your joy each day?
346
1224600
2096
你每天是如何守护你的喜悦呢?
20:26
Because in joy we see even darkness with new eyes.
347
1226720
4600
因为在喜悦中,即使身处黑暗, 我们也能看到光亮。
20:33
And so the mother in me asks,
348
1233320
4160
所以,我体内的母性本能问道,
20:39
what if this darkness is not the darkness of the tomb,
349
1239120
4760
如果这黑暗, 不是坟墓的黑暗,
20:45
but the darkness of the womb?
350
1245160
2040
而是子宫的黑暗呢?
20:49
What if our future is not dead,
351
1249680
2560
如果我们的未来并未消亡,
20:53
but still waiting to be born?
352
1253080
2240
而是等待降临呢?
20:57
What if this is our great transition?
353
1257080
3040
如果这是我们伟大的过渡期呢?
21:01
Remember the wisdom of the midwife.
354
1261680
2280
请牢记助产士的智慧。
21:04
"Breathe," she says.
355
1264800
1296
“呼吸,”她说
21:06
And then --
356
1266120
1536
然后——
21:07
"push."
357
1267680
1336
“用力(push)。”
21:09
Because if we don't push, we will die.
358
1269040
2336
因为如果我们不推进, 我们会死亡。
21:11
If we don't breathe, we will die.
359
1271400
2056
如果我们不呼吸, 我们会死亡。
21:13
Revolutionary love requires us to breathe and push through the fire
360
1273480
4736
革命之爱需要我们 带着战士的心和圣人的眼睛。
21:18
with a warrior's heart and a saint's eyes
361
1278240
2376
在烈火中呼吸并推进。
21:20
so that one day ...
362
1280640
1200
那么总有一天,
21:24
one day you will see my son as your own
363
1284200
4320
总有一天,你会 把我的孩子当作你的孩子,
21:29
and protect him when I am not there.
364
1289840
2440
保护他,即使我不在了。
21:34
You will tend to the wound in the ones who want to hurt him.
365
1294080
3280
你将会照料 伤害他的人的伤口。
21:39
You will teach him how to love himself
366
1299160
2320
你将会教会他如何自爱,
21:42
because you love yourself.
367
1302400
1600
因为,你爱着你自己。
21:46
You will whisper in his ear,
368
1306480
1800
你将会在他耳边低语,
21:49
as I whisper in yours,
369
1309400
1960
如我在你耳边低语一般,
21:52
"You are brave."
370
1312600
1280
“你很勇敢。”
21:55
You are brave.
371
1315240
1200
你很勇敢。
21:58
Thank you.
372
1318200
1216
谢谢。
(掌声)
21:59
(Applause)
373
1319440
1016
(锡克教祷告语) Waheguru Ji Ka Khalsa,
22:00
(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,
374
1320480
1896
22:02
Waheguru Ji Ki Fateh.
375
1322400
1496
Waheguru Ji Ki Fateh.
22:03
(Applause)
376
1323920
1456
(掌声)
22:05
(Cheering)
377
1325400
2616
(欢呼)
22:08
(Applause)
378
1328040
3080
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog