3 lessons of revolutionary love in a time of rage | Valarie Kaur

209,210 views ・ 2018-03-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Anny Chung
00:12
(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,
0
12920
2176
(錫克教禱告)Waheguru Ji Ka Khalsa,
00:15
Waheguru Ji Ki Fateh.
1
15120
1800
Waheguru Ji Ki Fateh.
00:20
There is a moment on the birthing table
2
20400
3320
在生產的過程中有一個時刻,
00:24
that feels like dying.
3
24520
2480
感覺好像要死了一樣。
00:28
The body in labor stretches to form an impossible circle.
4
28600
2976
分娩中的身體繃張, 形成一個不可能的圓。
00:31
The contractions are less than a minute apart.
5
31600
2280
子宮收縮的間距少於一分鐘。
00:34
Wave after wave, there is barely time to breathe.
6
34520
3040
一波接著一波,幾乎沒有時間呼吸。
00:38
The medical term:
7
38160
1736
醫學的說法叫做:
00:39
"transition,"
8
39920
1200
「過渡期」,
00:42
because "feels like dying" is not scientific enough.
9
42520
3336
因為「感覺快要死掉」 這個說法不夠科學。
00:45
(Laughter)
10
45880
1016
(笑聲)
00:46
I checked.
11
46920
1200
我有查過。
00:49
During my transition,
12
49080
1296
在我的過渡期,
00:50
my husband was pressing down on my sacrum
13
50400
1953
我先生壓著我的骨盆,
00:52
to keep my body from breaking.
14
52377
1439
避免我的身體斷裂。
00:53
My father was waiting behind the hospital curtain ...
15
53840
3200
我父親等在醫院的簾子外面,
00:58
more like hiding.
16
58040
1240
比較像是在躲。
01:00
But my mother was at my side.
17
60240
1800
但我母親在我身邊。
01:03
The midwife said she could see the baby's head,
18
63560
3496
助產士說,她看見寶寶的頭了,
01:07
but all I could feel was a ring of fire.
19
67080
3376
但我只能感受到一個火圈。
01:10
I turned to my mother and said, "I can't,"
20
70480
2056
我轉向我母親說:「我辦不到。」
01:12
but she was already pouring my grandfather's prayer in my ear.
21
72560
3976
但她已經在我耳邊 唸起了我祖父的禱告。
01:16
(Sikh Prayer) "Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai."
22
76560
2400
(錫克教禱告)「Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai.」
01:19
"The hot winds cannot touch you."
23
79800
1920
「炙熱的風也傷不了你。」
01:23
"You are brave," she said.
24
83040
1600
「你很勇敢,」她說,
01:25
"You are brave."
25
85680
1200
「你很勇敢。」
01:30
And suddenly I saw my grandmother standing behind my mother.
26
90040
4960
突然間,我看到我的祖母 站在我母親身後。
01:37
And her mother behind her.
27
97080
1760
她的母親站在她身後。
01:39
And her mother behind her.
28
99840
1640
還有她的母親站在她身後。
01:42
A long line of women who had pushed through the fire before me.
29
102280
3256
一長列的女人,她們都 在我之前通過了烈火。
01:45
I took a breath;
30
105560
1256
我深呼吸;
01:46
I pushed;
31
106840
1216
我用力推;
01:48
my son was born.
32
108080
1240
我的兒子出生了。
01:51
As I held him in my arms, shaking and sobbing
33
111040
2816
我把他摟在懷中, 一邊發抖一邊嗚咽,
01:53
from the rush of oxytocin that flooded my body,
34
113880
3416
我體內湍流的催產素 使我情緒激烈,
01:57
my mother was already preparing to feed me.
35
117320
3576
而我母親已準備要餵食我了。
02:00
Nursing her baby as I nursed mine.
36
120920
3056
當我照料我的寶貝時, 她也要照料她的寶貝。
02:04
My mother had never stopped laboring for me,
37
124000
4096
我母親從來沒有停止為我付出,
02:08
from my birth to my son's birth.
38
128120
2336
從我出生,到我兒子出生。
02:10
She already knew what I was just beginning to name.
39
130480
3000
我才要開始認識的, 她都已經知道了。
02:14
That love is more than a rush of feeling
40
134680
3696
愛不僅是偶然遇到的強烈感情
02:18
that happens to us if we're lucky.
41
138400
1920
02:21
Love is sweet labor.
42
141520
2960
愛,是甜蜜的分娩。
02:25
Fierce.
43
145360
1296
猛烈的。
02:26
Bloody.
44
146680
1536
血腥的。
02:28
Imperfect.
45
148240
1200
不完美的。
02:30
Life-giving.
46
150160
1200
給予生命的。
02:32
A choice we make over and over again.
47
152400
2560
我們一而再,再而三做出的選擇。
02:39
I am an American civil rights activist
48
159560
2376
我是個美國民權活動家,
02:41
who has labored with communities of color since September 11,
49
161960
3896
自從 911 以來,就和 有色人種的社群一起努力,
02:45
fighting unjust policies by the state and acts of hate in the street.
50
165880
3856
對抗不公平的國家政策, 以及街頭的仇恨行為。
02:49
And in our most painful moments,
51
169760
2256
在我們最痛苦的時刻,
02:52
in the face of the fires of injustice,
52
172040
2856
面臨不公正的烈火,
02:54
I have seen labors of love deliver us.
53
174920
3920
我曾見過愛的分娩成功解救我們。
03:00
My life on the frontlines of fighting hate in America has been a study
54
180600
4256
我在美國前線對抗仇恨的的經驗
成為我所稱「革命之愛」的研究。
03:04
in what I've come to call revolutionary love.
55
184880
3640
03:10
Revolutionary love is the choice to enter into labor
56
190120
5080
革命之愛是一個選擇, 選擇為他人進入分娩。
03:16
for others who do not look like us,
57
196040
3016
為了那些外表和我們不同的人、
03:19
for our opponents who hurt us
58
199080
2160
為了傷害我們的對手、
為了我們自己。
03:22
and for ourselves.
59
202280
1640
03:25
In this era of enormous rage,
60
205480
3296
在這個怒火強盛的時代,
03:28
when the fires are burning all around us,
61
208800
2600
當我們周遭都燃燒著烈火,
03:32
I believe that revolutionary love is the call of our times.
62
212120
4680
我相信,革命之愛 就是我們時代的呼喚。
03:40
Now, if you cringe when people say, "Love is the answer ..."
63
220600
3360
如果人們說「愛就是答案」時 你會翻白眼,
03:45
I do, too.
64
225440
1216
我也一樣。
03:46
(Laughter)
65
226680
1016
(笑聲)
03:47
I am a lawyer.
66
227720
1256
我是個律師。
03:49
(Laughter)
67
229000
2296
(笑聲)
03:51
So let me show you how I came to see love as a force for social justice
68
231320
5256
所以,讓我告訴各位我如何 把愛視為社會正義的力量,
03:56
through three lessons.
69
236600
1680
我會用三個課題來談。
04:01
My first encounter with hate was in the schoolyard.
70
241880
3816
我初次遭遇到仇恨,是在校園。
04:05
I was a little girl growing up in California,
71
245720
2576
我是在加州長大的小女孩,
04:08
where my family has lived and farmed for a century.
72
248320
3896
我的家人在那裡居住 並耕種了一個世紀。
04:12
When I was told that I would go to hell because I was not Christian,
73
252240
3616
當我被告知因為我不是 基督徒,所以會下地獄,
04:15
called a "black dog" because I was not white,
74
255880
2736
當我被稱為「黑狗」, 因為我不是白人,
04:18
I ran to my grandfather's arms.
75
258640
1936
我跑到我祖父的懷抱。
04:20
Papa Ji dried my tears --
76
260600
2016
吉爸爸就會擦乾我的眼淚,
04:22
gave me the words of Guru Nanak,
77
262640
1736
引述錫克教創始人
04:24
the founder of the Sikh faith.
78
264400
2976
拿那克宗師的話。
04:27
"I see no stranger," said Nanak.
79
267400
2296
拿那克說:「我看見的 都不是陌生人,
04:29
"I see no enemy."
80
269720
1239
我看見的都不是敵人。」
04:33
My grandfather taught me
81
273040
1256
我祖父教我,
04:34
that I could choose to see all the faces I meet
82
274320
4720
我可以選擇去看見 所有我遇見的面孔,
04:39
and wonder about them.
83
279880
1600
並對他們感到好奇。
04:42
And if I wonder about them,
84
282720
1576
如果我對他們感到好奇,
04:44
then I will listen to their stories even when it's hard.
85
284320
3656
我就會傾聽他們的 故事,即使很困難。
04:48
I will refuse to hate them even when they hate me.
86
288000
3416
我會拒絕去恨他們, 即使他們恨我。
04:51
I will even vow to protect them when they are in harm's way.
87
291440
3416
當他們身處危機時, 我甚至會發誓要保護他們。
04:54
That's what it means to be a Sikh:
88
294880
1896
那就是身為錫克教徒的意義。
04:56
S-i-k-h.
89
296800
1376
S-i-k-h(錫克教徒)。
04:58
To walk the path of a warrior saint.
90
298200
2616
追隨戰士聖徒的路。
05:00
He told me the story of the first Sikh woman warrior,
91
300840
3096
他告訴我關於第一個 錫克女戰士的故事,
05:03
Mai Bhago.
92
303960
1216
她叫麥巴果。
05:05
The story goes there were 40 soldiers who abandoned their post
93
305200
3176
故事是說,有四十名士兵 放棄了他們的的崗位,
05:08
during a great battle against an empire.
94
308400
2296
在對抗帝國的偉大戰役中。
05:10
They returned to a village,
95
310720
1296
他們返回一個村落,
05:12
and this village woman turned to them and said,
96
312040
2440
這個村中女子對他們說:
05:15
"You will not abandon the fight.
97
315320
2160
「你們不能棄戰而逃。
05:18
You will return to the fire,
98
318280
1880
你們要返回戰火中,
05:21
and I will lead you."
99
321960
1600
我會領導你們。」
05:24
She mounted a horse.
100
324920
1736
她騎上一匹馬。
05:26
She donned a turban.
101
326680
1656
她纏上頭巾。
05:28
And with sword in her hand and fire in her eyes,
102
328360
2816
手上拿著劍,眼睛散發出火焰,
05:31
she led them where no one else would.
103
331200
1816
領導他們到沒人願意去的地方。
05:33
She became the one she was waiting for.
104
333040
2680
她化身為她所期待的人。
05:38
"Don't abandon your posts, my dear."
105
338680
2896
「不要棄守你的崗位,親愛的。」
05:41
My grandfather saw me as a warrior.
106
341600
2056
我祖父把我視為一個戰士。
05:43
I was a little girl in two long braids,
107
343680
2240
我是綁著兩條長辮子的小女孩,
05:46
but I promised.
108
346840
1240
但我做了承諾。
05:49
Fast-forward, I'm 20 years old,
109
349960
3200
時間快轉,我二十歲了,
05:54
watching the Twin Towers fall,
110
354680
2840
看著雙子星大樓垮下,
05:58
the horror stuck in my throat,
111
358440
1736
恐懼卡在我的喉嚨中,
06:00
and then a face flashes on the screen:
112
360200
2856
接著,一個面孔在螢幕上閃過:
06:03
a brown man with a turban and beard,
113
363080
2376
褐色皮膚的男子, 綁著頭巾留著鬍子,
06:05
and I realize that our nation's new enemy looks like my grandfather.
114
365480
5720
我驚覺,我們國家的新敵人 看起來就像我的祖父。
06:12
And these turbans meant to represent our commitment to serve
115
372440
3776
這頭巾的本意是 象徵我們對服務的承諾,
06:16
cast us as terrorists.
116
376240
2056
卻讓我們被歸為恐怖份子。
06:18
And Sikhs became targets of hate,
117
378320
1936
錫克教徒與穆斯林的兄弟姐妹一起 成為仇恨的對象。
06:20
alongside our Muslim brothers and sisters.
118
380280
2576
06:22
The first person killed in a hate crime after September 11 was a Sikh man,
119
382880
4776
在 911 之後第一個在仇恨犯罪中 被殺害的人是個錫克教男子,
06:27
standing in front of his gas station in Arizona.
120
387680
2440
在亞利桑那州, 他在他的加油站門口被殺。
06:31
Balbir Singh Sodhi was a family friend I called "uncle,"
121
391400
6160
柏比爾辛格索迪是我們家的 朋友,我叫他「叔叔」,
06:38
murdered by a man who called himself "patriot."
122
398680
3360
他被一個自稱「愛國者」的人謀殺。
06:45
He is the first of many to have been killed,
123
405440
3160
在他之後還有許多人被殺害,
06:50
but his story --
124
410240
1256
但他的故事──
06:51
our stories barely made the evening news.
125
411520
3440
我們的故事, 晚間新聞根本不在乎。
06:57
I didn't know what to do,
126
417040
1296
我不知道該怎麼做,
06:58
but I had a camera,
127
418360
1856
但我有一台攝影機,
07:00
I faced the fire.
128
420240
1776
我決定面對烈焰,
07:02
I went to his widow,
129
422040
2456
我去找他的遺霜,
07:04
Joginder Kaur.
130
424520
1240
裘金德柯爾。
07:06
I wept with her, and I asked her,
131
426680
2320
我和她一起哭泣,我問她:
07:09
"What would you like to tell the people of America?"
132
429960
2680
「你想要對美國人民說什麼?」
07:14
I was expecting blame.
133
434880
1920
我預期聽到的是責難。
07:18
But she looked at me and said,
134
438520
1640
但她看著我,說:
07:22
"Tell them, 'Thank you.'
135
442000
1520
「告訴他們『謝謝你們』,
07:25
3,000 Americans came to my husband's memorial.
136
445960
3576
三千名美國人參與我先生的追悼。
07:29
They did not know me,
137
449560
1576
他們不認識我,
07:31
but they wept with me.
138
451160
1320
但他們與我一起哭泣。
07:34
Tell them, 'Thank you.'"
139
454280
1360
告訴他們『謝謝你們』。」
07:39
Thousands of people showed up,
140
459200
2336
數千人出席,
07:41
because unlike national news,
141
461560
1416
因為和全國新聞不同,
07:43
the local media told Balbir Uncle's story.
142
463000
3080
當地媒體報導了 柏比爾叔叔的故事。
07:47
Stories can create the wonder
143
467080
2576
故事能創造奇蹟,
07:49
that turns strangers into sisters and brothers.
144
469680
3840
讓陌生人轉變成兄弟姐妹。
07:54
This was my first lesson in revolutionary love --
145
474840
3040
這是我關於革命之愛的第一課──
07:58
that stories can help us see no stranger.
146
478720
3280
故事能協助我們 看到的都不是陌生人。
08:04
And so ...
147
484120
1200
所以…
08:06
my camera became my sword.
148
486280
2720
我的攝影機成了我的劍。
08:09
My law degree became my shield.
149
489880
2240
我的法律學位成了我的盾。
08:12
My film partner became my husband.
150
492720
2536
我的影片搭擋成了我的先生。
08:15
(Laughter)
151
495280
2136
(笑聲)
08:17
I didn't expect that.
152
497440
1200
這不在我預期當中。
08:19
And we became part of a generation of advocates
153
499440
5536
我們成了倡導者世代的一部分,
08:25
working with communities facing their own fires.
154
505000
2960
和面對自己烈焰的社群合作。
08:28
I worked inside of supermax prisons,
155
508840
2320
我在超高度安全管理的 監獄中工作過,
08:32
on the shores of Guantanamo,
156
512200
2056
在關塔那摩灣的海濱,
08:34
at the sites of mass shootings
157
514280
1456
在大規模槍擊事件現場,
08:35
when the blood was still fresh on the ground.
158
515760
2120
地上的血都還是新鮮的。
08:39
And every time,
159
519200
1776
每一次,
08:41
for 15 years,
160
521000
2496
十五年來,
08:43
with every film, with every lawsuit,
161
523520
2015
經過每部影片、每場訴訟、
08:45
with every campaign,
162
525559
1297
每個活動,
08:46
I thought we were making the nation safer
163
526880
2336
我都以為我們會讓國家更安全,
08:49
for the next generation.
164
529240
1400
為了我們的下一代。
08:54
And then my son was born.
165
534159
1681
接著,我兒子出生了。
09:05
In a time ...
166
545800
1200
在於一個時代…
09:08
when hate crimes against our communities
167
548800
2056
當對我們族群的仇恨犯罪
09:10
are at the highest they have been since 9/11.
168
550880
2640
在 911 之後達到最高點。
09:15
When right-wing nationalist movements are on the rise around the globe
169
555960
3976
當全球各地的右翼 民族主義運動正高漲,
09:19
and have captured the presidency of the United States.
170
559960
2840
且已獲得美國總統的職位。
09:25
When white supremacists march in our streets,
171
565200
3216
當白人優越主義者在 我們的街道上遊行示威,
09:28
torches high, hoods off.
172
568440
2120
高舉火把,毫不遮掩。
09:32
And I have to reckon with the fact
173
572800
3440
我得要去面對這個事實:
09:37
that my son is growing up in a country more dangerous for him
174
577160
5776
我兒子將在一個對他 更危險的國家中長大,
比賜予我的國家更危險。
09:42
than the one I was given.
175
582960
1360
09:47
And there will be moments
176
587680
1600
將會有些時候,
09:51
when I cannot protect him
177
591320
1840
我無法保護他,
09:54
when he is seen as a terrorist ...
178
594240
3240
他會被視為恐怖分子…
10:00
just as black people in America
179
600840
4216
就像在美國的黑人
10:05
are still seen as criminal.
180
605080
2120
仍然被視為是罪犯,
10:08
Brown people, illegal.
181
608560
2120
褐色皮膚的人被視為非法移民,
10:11
Queer and trans people, immoral.
182
611640
2640
同性戀和變性者被視為不道德,
10:14
Indigenous people, savage.
183
614880
2416
原住民被視為野蠻人,
10:17
Women and girls as property.
184
617320
2056
女人和女孩被視為資產。
10:19
And when they fail to see our bodies as some mother's child,
185
619400
3496
當他們不把我們的身體 視為是某位母親的孩子,
10:22
it becomes easier to ban us,
186
622920
3576
就更容易禁止我們、
10:26
detain us,
187
626520
1216
拘留我們、
10:27
deport us,
188
627760
1216
驅逐我們、
10:29
imprison us,
189
629000
1776
監禁我們、
10:30
sacrifice us for the illusion of security.
190
630800
3680
為了安全的幻影而犧牲我們。
10:38
(Applause)
191
638640
4720
(掌聲)
10:50
I wanted to abandon my post.
192
650120
2320
我真想要棄守我的崗位。
10:54
But I made a promise,
193
654920
1240
但我許過承諾,
10:58
so I returned to the gas station
194
658040
3216
所以,我回到那加油站,
11:01
where Balbir Singh Sodhi was killed 15 years to the day.
195
661280
4520
柏比爾辛格索迪 十五年前被殺的地方。
11:07
I set down a candle in the spot where he bled to death.
196
667840
3000
在他流血至死的地點, 我點了一根蠟燭。
11:12
His brother, Rana, turned to me
197
672040
1920
他的兄弟拉納轉向我,
11:15
and said, "Nothing has changed."
198
675320
1800
說:「什麼都沒有改變。」
11:19
And I asked,
199
679000
1200
我問:
11:21
"Who have we not yet tried to love?"
200
681480
2760
「我們還沒有試著去愛誰?」
11:27
We decided to call the murderer in prison.
201
687680
3200
我們決定打電話給監獄中的兇手。
11:32
The phone rings.
202
692800
1200
電話響著。
11:34
My heart is beating in my ears.
203
694640
2040
我可以聽見我的心跳。
11:37
I hear the voice of Frank Roque,
204
697440
2616
我聽見法蘭克洛克的聲音,
11:40
a man who once said ...
205
700080
1720
這個人曾經說過:
11:44
"I'm going to go out and shoot some towel heads.
206
704000
3960
「我要出去射殺一些包頭巾的人。
11:51
We should kill their children, too."
207
711080
1720
我們也該殺了他們的孩子。」
11:55
And every emotional impulse in me says, "I can't."
208
715920
4040
我心裡所有情緒衝動 都在說:「我辦不到。」
12:04
It becomes an act of will to wonder.
209
724240
4960
那是對意志力的考驗,我想要知道
12:10
"Why?" I ask.
210
730560
2840
「為什麼?」
12:15
"Why did you agree to speak with us?"
211
735040
2640
「為什麼你同意和我們通話?」
12:21
Frank says, "I'm sorry for what happened,
212
741240
3016
法蘭克說:「對於 發生的事,我感到遺憾,
12:24
but I'm also sorry for all the people killed on 9/11."
213
744280
4176
但我也對 911 所有的 受害者感到遺憾。」
12:28
He fails to take responsibility.
214
748480
2136
他沒能負起責任。
12:30
I become angry to protect Rana,
215
750640
2280
我變得很生氣,想保護拉納,
12:34
but Rana is still wondering about Frank --
216
754960
4960
但拉納還是對法蘭克感到好奇──
12:41
listening --
217
761080
1200
傾聽──
12:43
responds.
218
763080
1200
回應。
12:45
"Frank, this is the first time I'm hearing you say
219
765760
3856
「法蘭克,這是我第一次聽見你說
12:49
that you feel sorry."
220
769640
2280
你感到遺憾。」
12:55
And Frank --
221
775360
1200
而法蘭克──
12:57
Frank says, "Yes.
222
777560
3240
法蘭克說:「是的。
13:02
I am sorry for what I did to your brother.
223
782240
3640
對於我對你兄弟 所做的事,我感到遺憾。
13:07
One day when I go to heaven to be judged by God,
224
787640
4480
將來,當我上了天堂, 接受神的審判時,
13:13
I will ask to see your brother.
225
793280
2000
我會請求要見你的兄弟。
13:16
And I will hug him.
226
796880
1360
我會擁抱他。
13:19
And I will ask him for forgiveness."
227
799720
2480
我會向他請求原諒。」
13:25
And Rana says ...
228
805640
1200
而拉納說:
13:29
"We already forgave you."
229
809160
1480
「我們已經原諒你了。」
13:35
Forgiveness is not forgetting.
230
815000
3960
原諒並不是忘記。
13:40
Forgiveness is freedom from hate.
231
820640
3200
原諒,是從仇恨中解脫。
13:45
Because when we are free from hate,
232
825600
2576
因為當我們從仇恨中解脫,
13:48
we see the ones who hurt us not as monsters,
233
828200
3216
我們不會把傷害我們的人 視為禽獸,
13:51
but as people who themselves are wounded,
234
831440
2656
而是本身也受傷的人,
13:54
who themselves feel threatened,
235
834120
2056
本身感到被威脅的人,
13:56
who don't know what else to do with their insecurity
236
836200
2456
他們不知道如何處理不安全感,
13:58
but to hurt us, to pull the trigger,
237
838680
2136
只好傷害我們,扣下扳機,
14:00
or cast the vote,
238
840840
1256
投下那一票,
14:02
or pass the policy aimed at us.
239
842120
2056
或通過針對我們的政策。
14:04
But if some of us begin to wonder about them,
240
844200
2720
但,如果我們有些人 開始對他們感到好奇,
14:08
listen even to their stories,
241
848160
2160
甚至去傾聽他們的故事,
14:12
we learn that participation in oppression comes at a cost.
242
852360
4680
我們會學到迫害他人是有代價的。
14:18
It cuts them off from their own capacity to love.
243
858480
3640
那會讓他們失去愛的能力。
14:27
This was my second lesson in revolutionary love.
244
867040
4800
這是我關於革命之愛的第二課。
14:34
We love our opponents when we tend the wound in them.
245
874320
6160
當我們照料對手的傷口時, 我們是在愛他們。
14:42
Tending to the wound is not healing them --
246
882240
3376
照料傷口並非治癒他們──
14:45
only they can do that.
247
885640
1200
那要他們自己才能做到。
14:47
Just tending to it allows us
248
887360
4056
僅僅是去照料,就讓我們能夠
14:51
to see our opponents:
249
891440
1440
看見我們的對手:
14:54
the terrorist, the fanatic, the demagogue.
250
894360
3200
恐怖分子、狂熱者、煽動者。
14:59
They've been radicalized by cultures and policies that we together can change.
251
899200
5560
他們被文化和政策給極端化, 這是我們同心協力可以改變的。
15:07
I looked back on all of our campaigns,
252
907640
3840
我回顧我們所有的活動,
15:12
and I realized that any time we fought bad actors,
253
912480
4256
我發現到,任何時候, 當我們對抗不好的人物時,
15:16
we didn't change very much.
254
916760
1480
我們並沒有改變很多。
15:20
But when we chose to wield our swords and shields
255
920240
4416
但當我們選擇使用我們的劍和盾
15:24
to battle bad systems,
256
924680
2040
來對抗不好的體制時,
15:27
that's when we saw change.
257
927680
1720
我們就能夠看見改變。
15:30
I have worked on campaigns
258
930800
1816
我曾參與過一些運動,
15:32
that released hundreds of people out of solitary confinement,
259
932640
5536
將數百人從單獨監禁中解放,
15:38
reformed a corrupt police department,
260
938200
2736
改革一個腐敗的警局,
15:40
changed federal hate crimes policy.
261
940960
2320
改變政府的仇恨犯罪政策。
15:44
The choice to love our opponents is moral and pragmatic,
262
944000
4776
選擇去愛我們的對手 是道德且務實的,
15:48
and it opens up the previously unimaginable possibility
263
948800
5536
這麼做,能打開先前 無法想像的可能性,
15:54
of reconciliation.
264
954360
1400
和解的可能性。
15:59
But remember ...
265
959800
1200
但,切記…
16:02
it took 15 years to make that phone call.
266
962320
2840
我花了十五年才打了那通電話。
16:06
I had to tend to my own rage and grief first.
267
966760
5080
我得要先照料 我自己的怒火和悲慟。
16:12
Loving our opponents requires us to love ourselves.
268
972760
5040
若要愛我們的對手, 我們得要先能愛自己。
16:19
Gandhi, King, Mandela --
269
979320
1656
甘地、金恩、曼德拉──
16:21
they taught a lot about how to love others and opponents.
270
981000
3920
他們有很多關於如何 去愛他人與對手的教導。
16:26
They didn't talk a lot about loving ourselves.
271
986720
2240
他們很少談到愛自己。
16:30
This is a feminist intervention.
272
990120
2080
這是女權主義的干預行動。
16:33
(Applause)
273
993946
1150
(掌聲)
16:35
Yes.
274
995120
1896
是的。
16:37
Yes.
275
997040
1216
是的。
16:38
(Applause)
276
998280
3296
(掌聲)
16:41
Because for too long have women and women of color been told
277
1001600
3936
因為長久以來, 女性以及有色女性都被告誡
16:45
to suppress their rage,
278
1005560
1496
要壓抑她們的怒火,
16:47
suppress their grief in the name of love and forgiveness.
279
1007080
3576
壓抑她們的悲慟,以愛和寬恕之名。
16:50
But when we suppress our rage,
280
1010680
2016
但,當我們壓抑我們的怒火,
16:52
that's when it hardens into hate directed outward,
281
1012720
2496
它就會更強化,外表轉變仇恨導向,
16:55
but usually directed inward.
282
1015240
2440
但通常會導向內在。
16:59
But mothering has taught me that all of our emotions are necessary.
283
1019400
4920
但身為人母讓我學到, 我們所有的情緒都是必要的。
17:05
Joy is the gift of love.
284
1025920
2680
喜悅是愛的禮物。
17:09
Grief is the price of love.
285
1029680
3000
悲慟是愛的代價。
17:13
Anger is the force that protects it.
286
1033840
3279
憤怒是保護它的力量。
17:18
This was my third lesson in revolutionary love.
287
1038960
3560
這是我革命之愛的第三課。
17:23
We love ourselves
288
1043480
1296
我們要愛自己,
17:24
when we breathe through the fire of pain
289
1044800
5135
當我們通過痛苦的烈焰,
17:29
and refuse to let it harden into hate.
290
1049960
2240
並拒絕讓它強化成為仇恨。
17:34
That's why I believe
291
1054240
1680
這就是為什麼我相信
17:37
that love must be practiced in all three directions
292
1057119
3737
愛是要練習的,三個方向都要練習,
17:40
to be revolutionary.
293
1060880
1280
才能成為革命之愛。
17:43
Loving just ourselves feels good,
294
1063240
3736
只愛自己,感覺很好,
17:47
but it's narcissism.
295
1067000
2536
但那叫做自戀。
17:49
(Laughter)
296
1069560
2640
(笑聲)
17:53
Loving only our opponents is self-loathing.
297
1073400
3840
只愛我們的對手,是自我嫌惡。
17:58
Loving only others is ineffective.
298
1078600
3920
只愛他人,是沒作用的。
18:03
This is where a lot of our movements live right now.
299
1083880
2520
現在我們很多運動都還在這範圍內。
18:08
We need to practice all three forms of love.
300
1088160
2600
我們需要練習全部三種形式的愛。
18:13
And so, how do we practice it?
301
1093160
3040
所以,我們要如何練習?
18:16
Ready?
302
1096800
1200
準備好了嗎?
18:18
Number one ...
303
1098720
1200
第一:
18:21
in order to love others,
304
1101880
1736
若要愛他人,
18:23
see no stranger.
305
1103640
2016
就需不視他人為異客。
18:25
We can train our eyes to look upon strangers on the street,
306
1105680
3456
我們能訓練我們的眼睛, 在看街上、地鐵上、
18:29
on the subway, on the screen,
307
1109160
1736
螢幕上的陌生人時,
18:30
and say in our minds,
308
1110920
1776
在心中說:
18:32
"Brother,
309
1112720
1416
「兄弟、
18:34
sister,
310
1114160
1336
姐妹、
18:35
aunt,
311
1115520
1416
阿姨、
18:36
uncle."
312
1116960
1200
叔叔。」
18:38
And when we say this, what we are saying is,
313
1118720
2216
當我們這樣說時,我們其實是在說:
18:40
"You are a part of me I do not yet know.
314
1120960
2680
「你是我的一部分, 我尚未了解的部分。
18:44
I choose to wonder about you.
315
1124960
2000
我選擇對你感到好奇。
18:48
I will listen for your stories
316
1128000
1960
我會傾聽你的故事,
18:50
and pick up a sword when you are in harm's way."
317
1130840
3640
當你身處危險時,我會拿起劍。」
18:55
And so, number two:
318
1135680
1680
所以,第二:
18:58
in order to love our opponents,
319
1138200
2496
若要愛我們的對手,
19:00
tend the wound.
320
1140720
1400
要照料傷口。
19:03
Can you see the wound in the ones who hurt you?
321
1143520
2720
你能否看見傷害你的人的傷口?
19:07
Can you wonder even about them?
322
1147560
1720
你能否對他們感到好奇?
19:11
And if this question sends panic through your body,
323
1151800
3816
如果這個問題讓你感到全身慌亂,
19:15
then your most revolutionary act
324
1155640
2376
那麼你最革命性的行動,
19:18
is to wonder, listen and respond to your own needs.
325
1158040
3720
就是去好奇、傾聽, 並回應你自己的需求。
19:22
Number three:
326
1162680
1200
第三:
19:25
in order to love ourselves,
327
1165000
2216
若要愛我們自己,
19:27
breathe and push.
328
1167240
1680
呼吸,並用力推。
19:30
When we are pushing into the fires in our bodies
329
1170120
2696
當我們要朝體內的烈火
19:32
or the fires in the world,
330
1172840
1680
或世界上的烈火推進時,
19:35
we need to be breathing together
331
1175360
1960
我們得要一起呼吸,
19:38
in order to be pushing together.
332
1178080
1760
才能夠一起推。
19:40
How are you breathing each day?
333
1180840
2280
你每一天呼吸得如何?
19:44
Who are you breathing with?
334
1184040
2240
你和誰一起呼吸?
19:48
Because ...
335
1188600
1200
因為…
19:51
when executive orders and news of violence hits our bodies hard,
336
1191360
5296
當行政命令和暴力新聞 重重地擊中我們的身體時,
19:56
sometimes less than a minute apart,
337
1196680
2456
有時間隔還不到一分鐘,
19:59
it feels like dying.
338
1199160
2080
感覺就像要死了一樣。
20:03
In those moments,
339
1203000
1280
在那些時候,
20:05
my son places his hand on my cheek and says,
340
1205440
3896
我的兒子會把他的手 放在我的臉頰上,說:
20:09
"Dance time, mommy?"
341
1209360
1640
「該跳舞了,媽咪?」
20:13
And we dance.
342
1213120
1320
我們就跳舞。
20:15
In the darkness, we breathe and we dance.
343
1215800
2696
在黑暗中,我們呼吸,我們跳舞。
20:18
Our family becomes a pocket of revolutionary love.
344
1218520
3176
我們的家庭變成了革命之愛的容器。
20:21
Our joy is an act of moral resistance.
345
1221720
2856
我們的喜悅是道德抗爭。
20:24
How are you protecting your joy each day?
346
1224600
2096
你每天如何保護你的喜悅?
20:26
Because in joy we see even darkness with new eyes.
347
1226720
4600
因為在喜悅中,即使是黑暗, 我們都能有新觀點。
20:33
And so the mother in me asks,
348
1233320
4160
所以,我內在的母親問道,
20:39
what if this darkness is not the darkness of the tomb,
349
1239120
4760
如果這並不是墳墓的黑暗,
20:45
but the darkness of the womb?
350
1245160
2040
而是子宮的黑暗呢?
20:49
What if our future is not dead,
351
1249680
2560
如果我們的未來並沒有死亡,
20:53
but still waiting to be born?
352
1253080
2240
而是等著要誕生呢?
20:57
What if this is our great transition?
353
1257080
3040
如果這是我們偉大的過渡期呢?
21:01
Remember the wisdom of the midwife.
354
1261680
2280
切記助產士的智慧。
21:04
"Breathe," she says.
355
1264800
1296
她說:「呼吸,」
21:06
And then --
356
1266120
1536
接著
21:07
"push."
357
1267680
1336
「用力推。」
21:09
Because if we don't push, we will die.
358
1269040
2336
因為如果我們不推,我們會死亡。
21:11
If we don't breathe, we will die.
359
1271400
2056
如果我們不呼吸,我們會死亡。
21:13
Revolutionary love requires us to breathe and push through the fire
360
1273480
4736
革命之愛需要我們呼吸 並在烈火中用力推進,
21:18
with a warrior's heart and a saint's eyes
361
1278240
2376
帶著戰士的心和聖人的眼睛,
21:20
so that one day ...
362
1280640
1200
這麼一來,有一天…
21:24
one day you will see my son as your own
363
1284200
4320
有一天,你會把我的兒子 視為是你自己的兒子,
21:29
and protect him when I am not there.
364
1289840
2440
當我不在他身邊時,你會保護他。
21:34
You will tend to the wound in the ones who want to hurt him.
365
1294080
3280
你會照料想要傷害他的人的傷口。
21:39
You will teach him how to love himself
366
1299160
2320
你會教導他如何愛他自己,
21:42
because you love yourself.
367
1302400
1600
因為你愛你自己。
21:46
You will whisper in his ear,
368
1306480
1800
你會對他耳語,
21:49
as I whisper in yours,
369
1309400
1960
就像我對你耳語:
21:52
"You are brave."
370
1312600
1280
「你很勇敢。」
21:55
You are brave.
371
1315240
1200
你很勇敢。
21:58
Thank you.
372
1318200
1216
謝謝。
21:59
(Applause)
373
1319440
1016
(掌聲)
22:00
(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa,
374
1320480
1896
(錫克禱告)Waheguru Ji Ka Khalsa,
22:02
Waheguru Ji Ki Fateh.
375
1322400
1496
Waheguru Ji Ki Fateh.
22:03
(Applause)
376
1323920
1456
(掌聲)
22:05
(Cheering)
377
1325400
2616
(歡呼)
22:08
(Applause)
378
1328040
3080
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog