Jenna C. Lester: Why skin disease is often misdiagnosed in darker skin tones | TED
31,312 views ・ 2021-12-17
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xinlin Liu
校对人员: Yip Yan Yeung
皮肤是人体最大的器官,
也是预警健康最有力的器官之一。
莱姆病的主要病征
便是这种游走性红斑,
00:13
The skin is the human body's largest organ
0
13748
3211
这是一种在 80 多个
国家都出现的蜱媒病,
00:17
and one of the most powerful
predictors of our health.
1
17001
3545
每年预计影响
476000 名美国人。
00:20
This is erythema migrans,
a hallmark feature of Lyme disease,
2
20588
4713
00:25
a tick-borne illness
present in over 80 countries
3
25342
2795
像我一样的皮肤科医生,
00:28
and estimated to affect 476,000 people
in the United States each year.
4
28179
5380
接受训练以诊断和治疗皮肤病。
教科书里的游走性红斑是这样的,
00:34
Dermatologists like me
are doctors of the skin
5
34894
3378
似靶心一样的皮疹,或红或粉,
00:38
trained to diagnose
and treat skin disease.
6
38272
3629
00:41
And this is how we're trained
to see erythema migrans,
7
41901
3170
但是游走性红斑在
深色皮肤上根本不是这样的。
00:45
as a bullseye-shaped rash
that ranges from red to pink.
8
45071
4254
如你所见,
可能是紫色的、
品红色、甚至是深棕色。
00:50
But this is not at all
what it looks like in dark skin.
9
50117
2878
如果我们只靠教科书
00:53
As you can see here,
10
53871
1251
来教我们如何判断皮肤病,
00:55
there are hues of violet, of magenta,
and even dark brown.
11
55164
5005
诊疗有色人种病患时
就会误诊频发。
01:00
If we were to rely
only on dermatology textbooks
12
60211
2878
而这也是一个大问题,
因为莱姆病需要得到治疗,
01:03
to teach us how to identify skin disease,
13
63130
2878
01:06
we would frequently
misdiagnose it in patients of color.
14
66050
3754
如果不治疗的话,
莱姆病会带来严重的后果。
01:09
And this is a huge problem
because Lyme disease needs to be treated.
15
69845
5130
包括关节炎,甚至是神经损伤。
01:14
Left untreated, Lyme disease
has significant health ramifications
16
74975
3921
更甚的是,
随着莱姆病发病率的增加,
01:18
including arthritis and even nerve damage.
17
78896
3712
这一现象部分归因于气候变化,
01:22
And what's more,
18
82608
1293
随着我们继续看到
和感受到气候变化的影响,
01:23
as we've seen an increase
in the incidence of Lyme disease,
19
83901
2794
01:26
a phenomenon attributed
in part to climate change,
20
86695
4046
我们可能会看到
更多的人感染莱姆病,
能够准确地诊断它
就变得更重要了。
01:30
as we continue to see and experience
the effects of climate change,
21
90741
3754
现在,这个游走性红斑的故事
象征着一个更大的问题。
01:34
we may see more people
infected with Lyme disease,
22
94537
2711
01:37
making it even more important
that we're able to accurately diagnose it.
23
97289
4630
在美国,47% 的皮肤科毕业生
01:41
Now, this story of erythema migrans
is emblematic of a larger issue.
24
101961
4546
报告在诊断深色皮肤患者的
皮肤病时感到不适。
01:47
In the United States, 47 percent
of graduating dermatology residents
25
107299
4922
47%。我想让大家花一点
时间好好理解一下。
01:52
report feeling uncomfortable diagnosing
skin disease in patients with dark skin.
26
112263
5463
这是一个惊人的数字,
这意味着那些刚刚经历过
01:58
47 percent. I just want that
to sink in for a second.
27
118435
4004
最密集的训练,
要成为皮肤科医生的毕业生,
对诊断和治疗所有
类型的患者感到不适。
02:03
This is a staggering statistic,
28
123357
1835
02:05
and this means that the people
who have just undergone
29
125192
2586
即便如此,他们
还是从实习中毕业,
02:07
their most intensive training
to become doctors of the skin
30
127778
3379
他们有资格成为委员会
认证的皮肤科医生,
02:11
don't feel comfortable
diagnosing and treating all patients.
31
131157
3628
有资格去照顾所有类型的人。
02:15
And even so, they graduate from residency,
32
135369
2961
现在,我在想,
这会是我们仍然看到、在经历
02:18
and they're eligible to become
board-certified dermatologists,
33
138372
3295
医疗保健差异的原因吗?
02:21
qualified to care for all people.
34
141709
2085
不论是在皮肤科,
还是在医学的各方面。
02:25
Now, I wonder, could this be
why we still see and experience
35
145212
4004
我相信这两个事实之间有联系,
几乎一半的皮肤科住院医师
02:29
health care disparities
in all aspects of medicine,
36
149258
3086
在诊断和治疗某些
患者时感到不适,
02:32
including dermatology?
37
152386
1668
02:34
I believe there's a connection
between the fact
38
154972
2461
这些患者的健康状况也较差。
02:37
that almost half of dermatology residents
39
157474
2336
02:39
feel uncomfortable diagnosing
and treating certain patients
40
159810
3796
我总是和有色人种的患者谈话,
他们表达了他们意识到
02:43
and the poorer health outcomes
of those same patients.
41
163606
3753
他们的皮肤科医生
对在他们肤色的人群中
确诊皮肤病不熟悉。
02:48
I speak to patients of color all the time
42
168110
2252
或者在教他们如何护理头发
或头皮时让他们感到不适。
02:50
who express an awareness of the fact
43
170362
2294
02:52
that their dermatologist is unfamiliar
44
172656
2586
02:55
with diagnosing skin disease
in their skin tone
45
175242
2836
我想知道,你意识到你的
医生对你感到不适,
02:58
or uncomfortable teaching them
how to care for their hair or scalp.
46
178120
4880
会对医患关系、
对医疗机构的信任、
03:04
And I wonder, what does this awareness
that your doctor is uncomfortable with you
47
184418
4755
或者来复诊接受额外护理的
可能性造成什么影响?
03:09
due to the physician-patient relationship;
48
189215
2585
皮肤科中的一个问题是,
03:11
to trust in the medical establishment;
49
191842
2336
我们没有教皮肤病是
如何在所有肤色中出现的。
03:14
or to the likelihood that someone
returns for additional care?
50
194220
3420
作为一个医学生,
我和我的同学很快意识到,
我们只有在学习梅毒的时候
才会看见深色皮肤。
03:18
A problem in dermatology is
51
198140
1335
03:19
that we're not taught how skin disease
appears in all skin tones.
52
199516
3963
这一观察得到了
我已发表研究的支持,
03:23
As a medical student,
my classmates and I quickly realized
53
203479
2961
于 2019 年发表在
《英国皮肤病学杂志》上。
03:26
that we only saw dark skin
when we were learning about syphilis.
54
206440
4087
研究显示,深色皮肤在性传播
疾病的章节中出现比例过高。
03:30
And this observation
is supported by research that I published
55
210527
3504
03:34
in the British Journal
of Dermatology in 2019
56
214031
2920
然而在同一本书中,这些肤色
在其他章节中出现比例会很低。
03:36
that shows an overrepresentation
of dark skin in chapters
57
216951
3128
03:40
focused on sexually
transmitted infections,
58
220120
2586
这对易受影响的
学习者有什么影响?
03:42
even while those same skin tones
are underrepresented elsewhere
59
222748
3587
这会不会让他们觉得深色皮肤的人
是否更有可能感染性病?
03:46
in the same textbook.
60
226377
1543
03:48
What does this do
to impressionable learners?
61
228671
2127
我知道你们有些人可能在想,
03:50
Does it make them think
that someone with dark skin
62
230839
2420
我知道一种算法可以解决这个
问题,或者用机器学习来解决。
03:53
is more likely to have
a sexually transmitted infection?
63
233300
2628
我稍稍表示不同意。
03:56
Now, I know some of you may be thinking,
64
236887
2419
这是因为这些算法学习的数据
03:59
I know an algorithm that can solve this
or machine learning to the rescue.
65
239348
4171
是同一批在某些皮肤病中
深色皮肤比例过高的照片,
04:03
And I'm here to gently disagree.
66
243519
2586
即使在其他病中
深色皮肤比例过少。
04:06
And that's because the data
from which these algorithms learn
67
246105
3336
换而言之,这些算法
会和我们一样存有偏见。
04:09
are the same photos
that overrepresent dark skin
68
249441
2628
04:12
in certain skin conditions,
69
252069
1418
除非我们做出重大改变。
04:13
even while underrepresenting
them in others.
70
253487
2211
我在加利福尼亚大学旧金山分校
启动了“肤色”项目,
04:16
In other words, these algorithms
will be as biased as we are
71
256615
3962
我与医学院学生
和住院医生一起工作
04:20
unless we make significant change.
72
260619
2544
努力帮助他们摆脱
这些有害的模式,
04:23
I started the Skin of Color program
73
263914
1710
04:25
at the University
of California, San Francisco,
74
265666
2294
比如让他们更容易看清
深色皮肤患有梅毒,
04:28
where I work with
medical students and residents
75
268002
2294
却难以看出深色皮肤
患有游走性红斑。
04:30
in an effort to begin to help them unlearn
some of these harmful patterns
76
270337
3671
我教所有的东西,
从如何识别深色皮肤的炎症
04:34
that make it easier to see some things,
77
274049
2044
04:36
like dark skin with syphilis,
78
276135
2127
04:38
and harder to see others,
like dark skin with erythema migrans.
79
278304
4087
到如何与黑人女性
谈论她的头发护理。
还有一个我总是要提到的重要事实
04:42
I teach everything from how to identify
inflammation in dark skin
80
282433
4337
就是对于黑人女性来说
04:46
to how to talk to a Black woman
about her hair care practices.
81
286770
3546
每天洗头既不有益也不寻常。
所以任何与头发
和头皮有关的治疗方案,
04:50
And one important fact
that I always make sure to mention
82
290316
3044
04:53
is that it's neither good nor common
83
293360
2044
都需要展现出这个重要的理解。
04:55
for Black women
to wash their hair every day.
84
295404
2711
我在“肤色”项目中的工作,
04:58
And any treatment regimen
85
298115
1376
以及我在这个国家
其他相似项目中的工作,
04:59
focused on taking care
of the hair and scalp
86
299491
2169
05:01
should reflect
this important understanding.
87
301702
3086
展示创造专门教育环境的重要性
05:04
My work at the Skin of Color program,
88
304830
2211
05:07
as well as the work
of similar programs across the country,
89
307082
3545
来让住院医师和医学生
学习皮肤病的全范围知识,
05:10
demonstrate the importance of creating
a dedicated educational environment
90
310669
5005
无论肤色如何,它们都会
出现在所有患者身上。
05:15
for residents and medical students
to learn the full spectrum of skin disease
91
315716
4546
这是重要的第一步,
是在消除皮肤科医疗保健差异
漫长道路上的第一步。
05:20
as they appear in all patients,
regardless of skin tone.
92
320304
4129
但是,让我们致力于
在这条道路上携手共进。
05:24
This is an important first step
93
324475
1626
谢谢。
(掌声)
05:26
on a long road towards eliminating
health care disparities in dermatology.
94
326101
4463
05:30
But let's commit
to taking this journey together.
95
330564
2503
05:33
Thank you.
96
333108
1001
05:34
(Applause)
97
334151
2377
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。