Jenna C. Lester: Why skin disease is often misdiagnosed in darker skin tones | TED

31,391 views

2021-12-17 ・ TED


New videos

Jenna C. Lester: Why skin disease is often misdiagnosed in darker skin tones | TED

31,391 views ・ 2021-12-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Huệ Anh Reviewer: Ly Nguyễn
Làn da là cơ quan lớn nhất của cơ thể người
và là một trong những cơ quan dự đoán tốt nhất về sức khoẻ của chúng ta.
Đây là ban đỏ erythema migrans, một đặc điểm nổi bật của bệnh Lyme,
00:13
The skin is the human body's largest organ
0
13748
3211
một bệnh do bọ chét gây ra, có mặt tại hơn 80 quốc gia
00:17
and one of the most powerful predictors of our health.
1
17001
3545
và ước tính hàng năm có khoảng 476 nghìn người ở Mỹ mắc bệnh này.
00:20
This is erythema migrans, a hallmark feature of Lyme disease,
2
20588
4713
00:25
a tick-borne illness present in over 80 countries
3
25342
2795
Các bác sĩ da liễu như tôi là những bác sĩ về da
00:28
and estimated to affect 476,000 people in the United States each year.
4
28179
5380
được đào tạo để chuẩn đoán và chữa trị các bệnh về da.
Và đây là cách chúng tôi được dạy để nhìn ban đỏ erythema migrans,
00:34
Dermatologists like me are doctors of the skin
5
34894
3378
là nốt phát ban hình điểm đen có phạm vi từ đỏ đến hồng.
00:38
trained to diagnose and treat skin disease.
6
38272
3629
00:41
And this is how we're trained to see erythema migrans,
7
41901
3170
Nhưng điều này không đúng nếu như nhìn ở màu da sẫm.
00:45
as a bullseye-shaped rash that ranges from red to pink.
8
45071
4254
Như bạn có thể thấy ở đây,
có màu tím, màu đỏ tươi, và thậm chí là màu nâu sẫm.
00:50
But this is not at all what it looks like in dark skin.
9
50117
2878
Nếu chúng ta chỉ dựa vào những cuốn sách về da liễu
00:53
As you can see here,
10
53871
1251
để dạy chúng ta nhận biết về các bệnh ngoài da,
00:55
there are hues of violet, of magenta, and even dark brown.
11
55164
5005
chúng ta sẽ thường xuyên chuẩn đoán nhầm bệnh cho những bệnh nhân da màu.
01:00
If we were to rely only on dermatology textbooks
12
60211
2878
Và đây là một vấn đề lớn bởi vì bệnh Lyme cần được chữa trị.
01:03
to teach us how to identify skin disease,
13
63130
2878
01:06
we would frequently misdiagnose it in patients of color.
14
66050
3754
Nếu không chữa, bệnh Lyme sẽ có sự phân nhánh sức khỏe đáng kể
01:09
And this is a huge problem because Lyme disease needs to be treated.
15
69845
5130
bao gồm cả viêm khớp và thậm chí tổn thương dây thần kinh.
01:14
Left untreated, Lyme disease has significant health ramifications
16
74975
3921
Và hơn nữa,
như chúng ta đã thấy sự gia tăng về tỷ lệ mắc bệnh Lyme,
01:18
including arthritis and even nerve damage.
17
78896
3712
một hiện tượng được cho rằng một phần là do biến đổi khí hậu,
01:22
And what's more,
18
82608
1293
như chúng ta vẫn thấy và chứng kiến những tác động của biến đổi khí hậu,
01:23
as we've seen an increase in the incidence of Lyme disease,
19
83901
2794
01:26
a phenomenon attributed in part to climate change,
20
86695
4046
chúng ta có thể thấy có thêm nhiều người mắc bệnh Lyme,
làm cho việc chúng ta có thể chuẩn đoán nó trở nên quan trọng hơn.
01:30
as we continue to see and experience the effects of climate change,
21
90741
3754
Giờ đây, câu chuyện về ban đỏ erythema migrans
01:34
we may see more people infected with Lyme disease,
22
94537
2711
trở thành một biểu tượng cho vấn đề lớn hơn.
01:37
making it even more important that we're able to accurately diagnose it.
23
97289
4630
Ở Mỹ, 47% các bác sĩ da liễu tốt nghiệp
01:41
Now, this story of erythema migrans is emblematic of a larger issue.
24
101961
4546
phản ánh cảm thấy không thoải mái khi
chuẩn đoán bệnh ngoài da cho bệnh nhân da sẫm màu.
01:47
In the United States, 47 percent of graduating dermatology residents
25
107299
4922
47%. Hãy nghĩ về nó một phút.
01:52
report feeling uncomfortable diagnosing skin disease in patients with dark skin.
26
112263
5463
Đây là một thống kê gây sốc,
và điều này có nghĩa những người đã trải qua
01:58
47 percent. I just want that to sink in for a second.
27
118435
4004
những khóa đào tạo chuyên sâu nhất để trở thành bác sĩ về da
lại không thấy thoải mái khi chuẩn đoán
02:03
This is a staggering statistic,
28
123357
1835
và chữa bệnh cho tất cả bệnh nhân.
02:05
and this means that the people who have just undergone
29
125192
2586
Và ngay cả người tốt nghiệp nội trú,
02:07
their most intensive training to become doctors of the skin
30
127778
3379
và họ có thể trở thành bác sĩ da liễu được hội đồng chứng nhận,
02:11
don't feel comfortable diagnosing and treating all patients.
31
131157
3628
có bằng để chăm sóc cho tất cả mọi người.
02:15
And even so, they graduate from residency,
32
135369
2961
Giờ đây, tôi thắc mắc liệu đây có phải lí do tại sao chúng ta vẫn thấy và trải qua
02:18
and they're eligible to become board-certified dermatologists,
33
138372
3295
sự chênh lệch về chăm sóc sức khỏe
02:21
qualified to care for all people.
34
141709
2085
trong mọi khía cạnh của y học, bao gồm cả da liễu?
02:25
Now, I wonder, could this be why we still see and experience
35
145212
4004
Tôi tin có sự liên kết giữa sự thật
rằng gần một nửa bác sĩ da liễu nội trú
02:29
health care disparities in all aspects of medicine,
36
149258
3086
cảm thấy không thoải mái khi chuẩn đoán và chữa trị cho một vài bệnh nhân
02:32
including dermatology?
37
152386
1668
02:34
I believe there's a connection between the fact
38
154972
2461
và kết quả là sức khỏe kém hơn của những bệnh nhân đó.
02:37
that almost half of dermatology residents
39
157474
2336
02:39
feel uncomfortable diagnosing and treating certain patients
40
159810
3796
Tôi hay nói chuyện với bệnh nhân da màu
những người nhận ra
02:43
and the poorer health outcomes of those same patients.
41
163606
3753
rằng bác sĩ da liễu của họ không quen
với việc chuẩn đoán bệnh về da trên tông da của họ
02:48
I speak to patients of color all the time
42
168110
2252
hay cảm thấy không thoải mái khi phải chỉ dẫn họ cách chăm sóc tóc hay da đầu.
02:50
who express an awareness of the fact
43
170362
2294
02:52
that their dermatologist is unfamiliar
44
172656
2586
02:55
with diagnosing skin disease in their skin tone
45
175242
2836
Và tôi thắc mắc nhận thức này là gì khi bác sĩ của bạn không thoải mái với bạn
02:58
or uncomfortable teaching them how to care for their hair or scalp.
46
178120
4880
do mối quan hệ giữa bác sĩ và bệnh nhân;
để tin tưởng vào cơ sở y tế;
03:04
And I wonder, what does this awareness that your doctor is uncomfortable with you
47
184418
4755
hay để có khả năng là ai đó trở lại để được chăm sóc bổ sung?
03:09
due to the physician-patient relationship;
48
189215
2585
Một vấn đề của da liễu là
03:11
to trust in the medical establishment;
49
191842
2336
chúng tôi không được dạy về bệnh xuất hiện như thế nào trên tất cả các tông da.
03:14
or to the likelihood that someone returns for additional care?
50
194220
3420
Là một sinh viên y khoa, các bạn học và tôi nhanh chóng nhận ra
rằng chúng tôi chỉ nhìn thấy làn da đen khi chúng tôi tìm hiểu về bệnh giang mai.
03:18
A problem in dermatology is
51
198140
1335
03:19
that we're not taught how skin disease appears in all skin tones.
52
199516
3963
Và quan sát này được hỗ trợ bởi nghiên cứu mà tôi đã xuất bản
03:23
As a medical student, my classmates and I quickly realized
53
203479
2961
trên Tạp chí Da liễu của Anh vào năm 2019
03:26
that we only saw dark skin when we were learning about syphilis.
54
206440
4087
đã chỉ ra một sự trình bày quá mức của da đen trong các chương
03:30
And this observation is supported by research that I published
55
210527
3504
tập trung về các bệnh lây qua đường tình dục
03:34
in the British Journal of Dermatology in 2019
56
214031
2920
ngay cả khi tông màu da đó không hiện diện ở chương khác
03:36
that shows an overrepresentation of dark skin in chapters
57
216951
3128
trong cùng một cuốn sách.
03:40
focused on sexually transmitted infections,
58
220120
2586
Những người học nhạy cảm sẽ cảm thấy ra sao?
03:42
even while those same skin tones are underrepresented elsewhere
59
222748
3587
Nó có khiến họ suy nghĩ một người có làn da đen
sẽ dễ nhiễm các bệnh lây qua đường tình dục hay không?
03:46
in the same textbook.
60
226377
1543
03:48
What does this do to impressionable learners?
61
228671
2127
Giờ đây, tôi biết vài bạn có thể đang suy nghĩ,
03:50
Does it make them think that someone with dark skin
62
230839
2420
Tôi biết một thuật toán hoặc máy móc có thể học cách giải quyết vấn đề này.
03:53
is more likely to have a sexually transmitted infection?
63
233300
2628
Và tôi ở đây để không đồng ý.
03:56
Now, I know some of you may be thinking,
64
236887
2419
Và đó là vì dữ liệu mà các thuật toán này học
03:59
I know an algorithm that can solve this or machine learning to the rescue.
65
239348
4171
là những bức ảnh đó minh họa tràn lan
04:03
And I'm here to gently disagree.
66
243519
2586
ở vài bệnh da liễu nhất định,
trong khi thiếu hụt ví dụ ở các bệnh khác.
04:06
And that's because the data from which these algorithms learn
67
246105
3336
Nói cách khác, các thuật toán này sẽ có thành kiến ​​như chúng ta
04:09
are the same photos that overrepresent dark skin
68
249441
2628
04:12
in certain skin conditions,
69
252069
1418
trừ khi chúng ta thay đổi điều đó một cách đáng kể.
04:13
even while underrepresenting them in others.
70
253487
2211
Tôi bắt đầu chương trình “Làn da màu” tại Đại học California, San Francisco,
04:16
In other words, these algorithms will be as biased as we are
71
256615
3962
nơi tôi cùng sinh viên y và bác sĩ nội trú
04:20
unless we make significant change.
72
260619
2544
với nỗ lực bắt đầu giúp họ từ bỏ một số khuôn mẫu có hại này
04:23
I started the Skin of Color program
73
263914
1710
04:25
at the University of California, San Francisco,
74
265666
2294
giúp bạn dễ dàng nhận biết dấu hiệu,
như da sẫm màu với bệnh giang mai,
04:28
where I work with medical students and residents
75
268002
2294
và những thứ khác khó thấy hơn như da sẫm màu với bệnh ban đỏ erythema migrans.
04:30
in an effort to begin to help them unlearn some of these harmful patterns
76
270337
3671
Tôi dạy mọi thứ từ cách xác định viêm da trên da màu
04:34
that make it easier to see some things,
77
274049
2044
04:36
like dark skin with syphilis,
78
276135
2127
tới cách nói chuyện với phụ nữ da đen về cách chăm sóc tóc.
04:38
and harder to see others, like dark skin with erythema migrans.
79
278304
4087
Và một sự thật quan trọng mà tôi luôn muốn đề cập đến
04:42
I teach everything from how to identify inflammation in dark skin
80
282433
4337
nó không tốt và không phổ biến
04:46
to how to talk to a Black woman about her hair care practices.
81
286770
3546
đối với phụ nữ da đen việc gội đầu hằng ngày.
Và bất kỳ phác đồ điều trị nào tập trung vào việc chăm sóc tóc và da đầu
04:50
And one important fact that I always make sure to mention
82
290316
3044
04:53
is that it's neither good nor common
83
293360
2044
cần phản ánh kiến thức quan trọng này.
04:55
for Black women to wash their hair every day.
84
295404
2711
Công việc của tôi tại chiến dịch “Làn da màu”,
04:58
And any treatment regimen
85
298115
1376
cũng như công việc của các chương trình tương tự trên toàn quốc,
04:59
focused on taking care of the hair and scalp
86
299491
2169
05:01
should reflect this important understanding.
87
301702
3086
đã chứng minh tầm quan trọng của việc tạo ra một môi trường giáo dục tận tâm
05:04
My work at the Skin of Color program,
88
304830
2211
05:07
as well as the work of similar programs across the country,
89
307082
3545
cho bác sĩ nội trú và sinh viên y để tìm hiểu toàn bộ bệnh về da
05:10
demonstrate the importance of creating a dedicated educational environment
90
310669
5005
khi chúng xuất hiện ở tất cả các bệnh nhân, không phân biệt màu da.
05:15
for residents and medical students to learn the full spectrum of skin disease
91
315716
4546
Đây là một bước đi đầu quan trọng
trên con đường dài hướng tới loại bỏ sự
chênh lệch về chăm sóc sức khỏe trong da liễu.
05:20
as they appear in all patients, regardless of skin tone.
92
320304
4129
Nhưng hãy cam kết cùng nhau đi trên hành trình này.
05:24
This is an important first step
93
324475
1626
Cảm ơn.
(Vỗ tay)
05:26
on a long road towards eliminating health care disparities in dermatology.
94
326101
4463
05:30
But let's commit to taking this journey together.
95
330564
2503
05:33
Thank you.
96
333108
1001
05:34
(Applause)
97
334151
2377
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7