Jenna C. Lester: Why skin disease is often misdiagnosed in darker skin tones | TED
31,312 views ・ 2021-12-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Woojung Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
The skin is the human body's largest organ
0
13748
3211
피부는 인간의 신체에서 가장 큰
비율을 차지하는 부위이며
00:17
and one of the most powerful
predictors of our health.
1
17001
3545
우리 건강에 있어 가장 강력한
지표가 되어주기도 합니다.
00:20
This is erythema migrans,
a hallmark feature of Lyme disease,
2
20588
4713
이것은 라임병의 특징인 홍반인데요.
00:25
a tick-borne illness
present in over 80 countries
3
25342
2795
이는 80개국 이상에 존재하는
진드기를 매개로 하는 병입니다.
00:28
and estimated to affect 476,000 people
in the United States each year.
4
28179
5380
미국에서는 매년 476,000명이
걸린다고 추산됩니다.
00:34
Dermatologists like me
are doctors of the skin
5
34894
3378
저와 같은 피부과 의사들은
주로 피부에 생기는 병을 다루는데요.
00:38
trained to diagnose
and treat skin disease.
6
38272
3629
피부병을 진단하고 치료하도록
교육 받아왔습니다.
00:41
And this is how we're trained
to see erythema migrans,
7
41901
3170
저희는 홍반을 관찰할 때
00:45
as a bullseye-shaped rash
that ranges from red to pink.
8
45071
4254
빨간색 혹은 분홍빛의
황소 모양을 보라고 배웠습니다
00:50
But this is not at all
what it looks like in dark skin.
9
50117
2878
그러나 피부색이 어두운 경우
전혀 그래 보이지 않습니다
00:53
As you can see here,
10
53871
1251
사진에서 보이는 것처럼
00:55
there are hues of violet, of magenta,
and even dark brown.
11
55164
5005
보라색, 자주색 심지어는
어두운 갈색빛을 띄지요.
01:00
If we were to rely
only on dermatology textbooks
12
60211
2878
이런 질병을 진단하는 방법을 가르칠 때
01:03
to teach us how to identify skin disease,
13
63130
2878
피부과학 교과서에만 의존한다면
01:06
we would frequently
misdiagnose it in patients of color.
14
66050
3754
유색 인종 환자를
오진할 가능성이 있습니다.
01:09
And this is a huge problem
because Lyme disease needs to be treated.
15
69845
5130
라임병은 반드시 치료가 필요하므로
이는 큰 문제가 됩니다.
01:14
Left untreated, Lyme disease
has significant health ramifications
16
74975
3921
치료되지 않는다면
라임병은 건강에 큰 영향을 줍니다.
01:18
including arthritis and even nerve damage.
17
78896
3712
관절염이나 신경손상처럼요.
01:22
And what's more,
18
82608
1293
게다가
01:23
as we've seen an increase
in the incidence of Lyme disease,
19
83901
2794
라임병 발병이 계속해서
증가하는 것을 보아왔습니다.
01:26
a phenomenon attributed
in part to climate change,
20
86695
4046
기후변화로 인해 일어나는 현상이지요.
01:30
as we continue to see and experience
the effects of climate change,
21
90741
3754
기후변화의 영향력이 지속되는 한
01:34
we may see more people
infected with Lyme disease,
22
94537
2711
라임병에 감염되는 사람들이
더 많아질 것입니다.
01:37
making it even more important
that we're able to accurately diagnose it.
23
97289
4630
그래서 정확하게 진단하는 것이
매우 중요합니다.
01:41
Now, this story of erythema migrans
is emblematic of a larger issue.
24
101961
4546
이 홍반 이야기는
더 큰 문제를 의미합니다.
01:47
In the United States, 47 percent
of graduating dermatology residents
25
107299
4922
미국에서 피부과 레지던트의 47%는
01:52
report feeling uncomfortable diagnosing
skin disease in patients with dark skin.
26
112263
5463
피부색이 어두운 환자를 진단할 때
어려움이 있다고 합니다.
01:58
47 percent. I just want that
to sink in for a second.
27
118435
4004
47%라니 잠깐 생각해 봅시다.
02:03
This is a staggering statistic,
28
123357
1835
믿기 어려운 수치입니다.
02:05
and this means that the people
who have just undergone
29
125192
2586
이는 피부과 전문의가 되기위해
02:07
their most intensive training
to become doctors of the skin
30
127778
3379
강도 높은 훈련을 받는 사람들이
02:11
don't feel comfortable
diagnosing and treating all patients.
31
131157
3628
환자를 진단하고 치료하는 게
쉽지 않다는 것을 의미합니다.
02:15
And even so, they graduate from residency,
32
135369
2961
심지어 그 사람들은
레지던트 과정을 마치고
02:18
and they're eligible to become
board-certified dermatologists,
33
138372
3295
피부과 전문의 자격을 받아
02:21
qualified to care for all people.
34
141709
2085
모든 사람들을 치료할 자격이
충분한데도 말이죠.
02:25
Now, I wonder, could this be
why we still see and experience
35
145212
4004
지금도 우리는 여전히
목격하고 경험하고 있습니다.
02:29
health care disparities
in all aspects of medicine,
36
149258
3086
모든 분야에서 일어나고 있는
건강 불평등을요.
02:32
including dermatology?
37
152386
1668
피부과학도 포함해서요.
02:34
I believe there's a connection
between the fact
38
154972
2461
저는 두 가지 사실이
연관되어 있다고 생각합니다.
02:37
that almost half of dermatology residents
39
157474
2336
과반수 이상의 피부과 레지던트가
02:39
feel uncomfortable diagnosing
and treating certain patients
40
159810
3796
일부 환자를 진단하고 치료하는데
어려움을 느낀다는 것과
02:43
and the poorer health outcomes
of those same patients.
41
163606
3753
그 환자에서 나타나는
더 나쁜 건강 결과사이에요.
02:48
I speak to patients of color all the time
42
168110
2252
저는 항상 유색인종 환자들과
이야기합니다.
02:50
who express an awareness of the fact
43
170362
2294
그들은 다 알고있어요.
02:52
that their dermatologist is unfamiliar
44
172656
2586
피부과 전문의들이
잘 모르는 것 같다는 것을요.
02:55
with diagnosing skin disease
in their skin tone
45
175242
2836
유색 인종의 피부 질환을 진단할 때요.
02:58
or uncomfortable teaching them
how to care for their hair or scalp.
46
178120
4880
머리카락이나 두피 관리법을
설명할때도 마찬가지죠.
03:04
And I wonder, what does this awareness
that your doctor is uncomfortable with you
47
184418
4755
왜 의사가 환자를 불편하게
생각하는지 궁금합니다.
03:09
due to the physician-patient relationship;
48
189215
2585
의사와 환자 관계라서요?
03:11
to trust in the medical establishment;
49
191842
2336
의료기관에 대한 신뢰때문에요?
03:14
or to the likelihood that someone
returns for additional care?
50
194220
3420
아니면 추가 진료 가능성 때문에요?
03:18
A problem in dermatology is
51
198140
1335
문제는 피부질환이
모든 피부에서 어떻게 나타는지
03:19
that we're not taught how skin disease
appears in all skin tones.
52
199516
3963
배우지 않았다는 것입니다.
03:23
As a medical student,
my classmates and I quickly realized
53
203479
2961
저와 제 동기가 의대생일 때
03:26
that we only saw dark skin
when we were learning about syphilis.
54
206440
4087
저희만 어두운 피부를 관찰할 수 있었고
매독에 대해 배울 때였어요.
03:30
And this observation
is supported by research that I published
55
210527
3504
제가 발표한 연구가
이 내용을 뒷받침합니다.
03:34
in the British Journal
of Dermatology in 2019
56
214031
2920
2019년 영국 피부과학 저널에
발표되었죠.
03:36
that shows an overrepresentation
of dark skin in chapters
57
216951
3128
유색 인종에 대해서는
과장된 표현을 보여줍니다.
03:40
focused on sexually
transmitted infections,
58
220120
2586
성매개 감염병 중심의 단원에서는요.
03:42
even while those same skin tones
are underrepresented elsewhere
59
222748
3587
그러나 같은 환자임에도 다른 단원에서는
과장되게 표현되지 않았습니다.
03:46
in the same textbook.
60
226377
1543
같은 교과서인데 말이죠.
03:48
What does this do
to impressionable learners?
61
228671
2127
이는 감수성이 예민한 학습자에게
어떤 영향을 줄까요?
03:50
Does it make them think
that someone with dark skin
62
230839
2420
어두운 피부색을 가진 사람들은
03:53
is more likely to have
a sexually transmitted infection?
63
233300
2628
성매개 감염병에 더 쉽게 걸린다고
생각하지 않을까요?
03:56
Now, I know some of you may be thinking,
64
236887
2419
여러분 중 일부는
이미 생각하고 계시겠지만
03:59
I know an algorithm that can solve this
or machine learning to the rescue.
65
239348
4171
이 문제를 해결할 수 있는 알고리즘이나
기계학습이 있습니다.
04:03
And I'm here to gently disagree.
66
243519
2586
그러나 저는 반대합니다.
04:06
And that's because the data
from which these algorithms learn
67
246105
3336
왜냐하면 이 알고리즘이 학습할 때
04:09
are the same photos
that overrepresent dark skin
68
249441
2628
어떤 피부 상태에서는
어두운 피부를 과장되게 표현한 사진을
04:12
in certain skin conditions,
69
252069
1418
반면 다른 분야에서는
과소평가 한 사진을
04:13
even while underrepresenting
them in others.
70
253487
2211
사용했기 때문입니다.
04:16
In other words, these algorithms
will be as biased as we are
71
256615
3962
즉, 이 알고리즘도 우리 만큼이나
편향적이 될 것입니다.
04:20
unless we make significant change.
72
260619
2544
우리가 큰 변화를
만들지 않는 한 말이죠.
04:23
I started the Skin of Color program
73
263914
1710
저는 스킨 컬러 프로그램을
운영하기 시작했습니다.
04:25
at the University
of California, San Francisco,
74
265666
2294
캘리포니아 대학
샌프란시스코 캠퍼스에서요.
04:28
where I work with
medical students and residents
75
268002
2294
그 곳에서 의대생, 레지던트와
함께 연구합니다.
04:30
in an effort to begin to help them unlearn
some of these harmful patterns
76
270337
3671
이 유해한 방법을 배우지 않게 하려는
노력의 일환으로요.
04:34
that make it easier to see some things,
77
274049
2044
유해한 방법이란
매독에 걸린 유색인종처럼
04:36
like dark skin with syphilis,
78
276135
2127
무언가를 알아보기 더 쉽게 하고
04:38
and harder to see others,
like dark skin with erythema migrans.
79
278304
4087
홍반이 생긴 어두운 피부처럼
다른 걸 보기 어려운 방법 말입니다.
04:42
I teach everything from how to identify
inflammation in dark skin
80
282433
4337
저는 피부색이 어두운 환자에서
염증을 어떻게 확인하는지부터
04:46
to how to talk to a Black woman
about her hair care practices.
81
286770
3546
흑인 여성의 머리카락 관리법까지
모든 것을 가르칩니다.
04:50
And one important fact
that I always make sure to mention
82
290316
3044
제가 항상 언급하는
중요한 한 가지 사실은
04:53
is that it's neither good nor common
83
293360
2044
좋지도 않고 흔하지도 않다는 것입니다.
04:55
for Black women
to wash their hair every day.
84
295404
2711
흑인 여성들이
매일 머리를 감는 것이요.
04:58
And any treatment regimen
85
298115
1376
머리카락이나 두피를 치료하는
04:59
focused on taking care
of the hair and scalp
86
299491
2169
어떤 치료 요법이건
05:01
should reflect
this important understanding.
87
301702
3086
이 중요한 사실을 반영해야 합니다.
05:04
My work at the Skin of Color program,
88
304830
2211
스킨 컬러 프로그램 뿐만 아니라
05:07
as well as the work
of similar programs across the country,
89
307082
3545
전국의 유사한 프로그램에서 제 업무는
05:10
demonstrate the importance of creating
a dedicated educational environment
90
310669
5005
특정한 목적의 교육 환경을 조성하는 게
얼마나 중요한지 입증하는 것입니다.
05:15
for residents and medical students
to learn the full spectrum of skin disease
91
315716
4546
레지던트와 의대생들이
모든 영역의 피부질환을 배우는 데 말이죠.
05:20
as they appear in all patients,
regardless of skin tone.
92
320304
4129
피부질환은 피부색에 상관없이
모든 환자들에게 나타나니까요
05:24
This is an important first step
93
324475
1626
이는 중요한 첫 번째 단계입니다.
05:26
on a long road towards eliminating
health care disparities in dermatology.
94
326101
4463
피부과학에서 건강 불평등을 제거하려는
긴 여정의 시작이지요.
05:30
But let's commit
to taking this journey together.
95
330564
2503
이 여정을 함께 합시다.
05:33
Thank you.
96
333108
1001
감사합니다.
05:34
(Applause)
97
334151
2377
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.