With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

621,822 views ・ 2024-05-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ilya Rozenberg
00:04
Let me show you something.
0
4334
1877
Дозвольте мені вам щось показати.
00:06
To be precise,
1
6253
1626
Якщо бути точним,
00:07
I'm going to show you nothing.
2
7921
2002
я вам нічого не покажу.
00:10
This was the world 540 million years ago.
3
10423
4797
Це світ 540 мільйонів років тому.
00:15
Pure, endless darkness.
4
15262
2711
Чиста, нескінченна темрява.
00:18
It wasn't dark due to a lack of light.
5
18723
3587
Було темно не через брак світла.
00:22
It was dark because of a lack of sight.
6
22602
3253
Було темно через відсутність зору.
00:27
Although sunshine did filter 1,000 meters
7
27566
5005
I xоч сонячне світло проникало крізь 1000 метрів
00:32
beneath the surface of ocean,
8
32612
2378
від поверхні океану
00:35
a light permeated from hydrothermal vents to seafloor,
9
35031
5339
і через гідротермальні отвори пронизувало морське дно,
00:40
brimming with life,
10
40370
1710
сповнене життям,
00:42
there was not a single eye to be found in these ancient waters.
11
42122
5046
у цих водах далекого минулого не було жодного ока.
00:47
No retinas, no corneas, no lenses.
12
47669
4588
Ні сітківки, ні рогівки, ні лінз.
00:52
So all this light, all this life went unseen.
13
52632
4880
Отже, все це світло, все це життя залишилося непобаченим.
00:57
There was a time that the very idea of seeing didn't exist.
14
57971
5005
То був час, коли самої ідеї бачити не існувало.
01:03
It [had] simply never been done before.
15
63351
2544
Це просто ніколи раніше не відбувалося.
01:06
Until it was.
16
66438
1459
Поки не відбулося.
01:09
So for reasons we're only beginning to understand,
17
69274
3253
Тож з причин, які ми тільки починаємо розуміти,
01:12
trilobites, the first organisms that could sense light, emerged.
18
72569
5839
з’явилися трилобіти, перші організми, які могли відчути світло.
01:18
They're the first inhabitants of this reality that we take for granted.
19
78408
5797
Вони є першими мешканцями цієї реальності, яку ми сприймаємо як належне.
01:24
First to discover that there is something other than oneself.
20
84247
4671
Вони перші виявили, що є щось інше, крім самих себе.
01:28
A world of many selves.
21
88918
2420
Світ багатьох «Я».
01:32
The ability to see is thought to have ushered in Cambrian explosion,
22
92339
4754
Вважається, що здатність бачити почала так званий кембрійський вибух,
01:37
a period in which a huge variety of animal species
23
97093
4338
період, у якому величезна різноманітність видів тварин
01:41
entered fossil records.
24
101431
2377
залишила нам свої скам’янілості.
01:43
What began as a passive experience,
25
103808
3045
Те, що почалося як пасивний досвід,
01:46
the simple act of letting light in,
26
106895
3462
простий акт пропускання світла,
01:50
soon became far more active.
27
110357
2544
незабаром стало набагато активнішим.
01:53
The nervous system began to evolve.
28
113443
3503
Нервова система почала розвиватися.
01:56
Sight turning to insight.
29
116988
3379
Зір перетворюється на проникливість.
02:00
Seeing became understanding.
30
120367
2877
Побачення стало розумінням.
02:03
Understanding led to actions.
31
123244
2461
Розуміння призвело до дій.
02:05
And all these gave rise to intelligence.
32
125705
4129
І все це породило інтелект.
02:10
Today, we're no longer satisfied with just nature's gift of visual intelligence.
33
130669
6756
Сьогодні ми більше не задовольняємося лише даром природи — візуальним розумом.
02:17
Curiosity urges us to create machines to see just as intelligently as we can,
34
137425
6507
Цікавість спонукає нас створювати машини, що бачать так само розумно, як ми
02:23
if not better.
35
143932
1793
якщо не краще.
02:25
Nine years ago, on this stage,
36
145725
2086
Дев’ять років тому, у цьому залі,
02:27
I delivered an early progress report on computer vision,
37
147811
4421
я надала ранній звіт про прогрес комп’ютерного зору,
02:32
a subfield of artificial intelligence.
38
152273
2461
підгалузі штучного інтелекту.
02:35
Three powerful forces converged for the first time.
39
155235
4546
Тоді три потужні сили зійшлися вперше:
02:39
Aa family of algorithms called neural networks.
40
159823
3587
Сімейство ШІ алгоритмів так звані нейронні мережи.
02:43
Fast, specialized hardware called graphic processing units,
41
163410
4587
Швидке спеціалізоване обладнання - графічнi процесори,
02:48
or GPUs.
42
168039
1585
або GPU.
02:49
And big data.
43
169666
1418
І великі дані.
02:51
Like the 15 million images that my lab spent years curating called ImageNet.
44
171126
6256
Наприклад, 15 мільйонів зображень, які моя лабораторія ImageNet збирала роками.
02:57
Together, they ushered in the age of modern AI.
45
177382
4171
Разом вони відкрили епоху сучасного штучного інтелекту.
03:02
We've come a long way.
46
182554
1585
Ми пройшли довгий шлях.
03:04
Back then, just putting labels on images was a big breakthrough.
47
184139
4546
Тоді просто нанесення етикеток на зображення було великим проривом.
03:09
But the speed and accuracy of these algorithms just improved rapidly.
48
189352
4963
Але швидкість і точність цих алгоритмів просто швидко покращилися.
03:14
The annual ImageNet challenge, led by my lab,
49
194816
3503
Щорічний виклик ImageNet під керівництвом моєї лабораторії
03:18
gauged the performance of this progress.
50
198361
3003
оцінював ефективність цього прогресу.
03:21
And on this plot, you're seeing the annual improvement
51
201364
3587
І на цьому графіку ви бачите щорічні вдосконалення
03:24
and milestone models.
52
204993
2127
та етапні моделі.
03:27
We went a step further
53
207787
1669
Ми пішли на крок далі
03:29
and created algorithms that can segment objects
54
209456
5005
і створили алгоритми, які можуть сегментувати об'єкти
03:34
or predict the dynamic relationships among them
55
214461
3378
або передбачати динамічні зв’язки між ними
03:37
in these works done by my students and collaborators.
56
217839
3587
в цих роботах, виконаних моїми студентами та співробітниками.
03:41
And there's more.
57
221885
1543
І є ще більше.
03:43
Recall last time I showed you the first computer-vision algorithm
58
223428
4463
Нагадаємо, минулого разу я показала вам перший алгоритм комп’ютерного бачення
03:47
that can describe a photo in human natural language.
59
227932
4463
який може описати фотографію природною мовою людини.
03:52
That was work done with my brilliant former student, Andrej Karpathy.
60
232729
4171
Це була робота, виконана з моїм блискучим колишнім студентом Андреєм Карпати.
03:57
At that time, I pushed my luck and said,
61
237484
2294
Тоді я спробувала удачу й запитала:
03:59
"Andrej, can we make computers to do the reverse?"
62
239819
3045
«Андрею, чи можемо ми зробити комп'ютери, щоб зробити зворотне?»
04:02
And Andrej said, "Ha ha, that's impossible."
63
242906
2919
А Андрій сказав: «Ха-ха, це неможливо».
04:05
Well, as you can see from this post,
64
245867
1835
Що ж, як бачимо з цього поста,
04:07
recently the impossible has become possible.
65
247744
3628
останнім часом неможливе стало можливим.
04:11
That's thanks to a family of diffusion models
66
251998
3003
Це завдяки сімейству моделей дифузії, які забезпечують
04:15
that powers today's generative AI algorithm,
67
255001
3545
сучасний генеративний алгоритм штучного інтелекту,
04:18
which can take human-prompted sentences
68
258546
3629
який може приймати речення, підказані людиною,
04:22
and turn them into photos and videos
69
262175
3462
і перетворювати їх на фотографії та відео
04:25
of something that's entirely new.
70
265678
2628
чогось абсолютно нового.
04:28
Many of you have seen the recent impressive results of Sora by OpenAI.
71
268306
5297
Багато з вас бачили останні вражаючі результати Сори від OpenAI.
04:34
But even without the enormous number of GPUs,
72
274187
3754
Але навіть без величезної кількості графічних процесорів
04:37
my student and our collaborators
73
277941
2502
мій студент та наші співробітники
04:40
have developed a generative video model called Walt
74
280443
4421
розробили генеративну відеомодель під назвою Walt
04:44
months before Sora.
75
284906
2502
за кілька місяців до Сори.
04:47
And you're seeing some of these results.
76
287450
2586
І ви бачите деякі з цих результатів.
04:50
There is room for improvement.
77
290703
2711
Є місце для вдосконалення.
04:53
I mean, look at that cat's eye
78
293414
2294
Я маю на увазі, подивіться на те котяче око
04:55
and the way it goes under the wave without ever getting wet.
79
295750
3337
і на те, як воно проходить під хвилею, ніколи не промокаючи.
04:59
What a cat-astrophe.
80
299546
1710
Яка кота-строфа.
05:01
(Laughter)
81
301673
2711
(Сміх)
05:04
And if past is prologue,
82
304425
2670
І якщо минуле є прологом,
05:07
we will learn from these mistakes and create a future we imagine.
83
307136
4672
ми вчимося на цих помилках і створимо майбутнє, яке ми собі уявляємо.
05:11
And in this future,
84
311850
1793
І в цьому майбутньому
05:13
we want AI to do everything it can for us,
85
313643
3629
ми хочемо, щоб ШІ робив усе можливе для нас
05:17
or to help us.
86
317313
1877
або допомагав нам.
05:19
For years I have been saying
87
319607
2461
Протягом багатьох років я кажу
05:22
that taking a picture is not the same as seeing and understanding.
88
322110
4379
що фотографувати - це не те саме, що бачити та розуміти.
05:26
Today, I would like to add to that.
89
326906
3128
Сьогодні я хотіла би додати до цього.
05:30
Simply seeing is not enough.
90
330034
3170
Просто бачити недостатньо.
05:33
Seeing is for doing and learning.
91
333204
3212
Бачити для того щоб робити і вчитися.
05:36
When we act upon this world in 3D space and time,
92
336833
4755
Коли ми співдіємо з цим світом у тривимірному просторі та часі,
05:41
we learn, and we learn to see and do better.
93
341629
4213
ми вчимося і вчимося бачити і робити краще.
05:46
Nature has created this virtuous cycle of seeing and doing
94
346175
4463
Природа створила цей доброчесний цикл бачення та діяльності, що працює
05:50
powered by “spatial intelligence.”
95
350680
2836
на основі «просторового інтелекту».
05:54
To illustrate to you what your spatial intelligence is doing constantly,
96
354142
4171
Щоб проілюструвати вам, що робить ваш просторовий інтелект постійно,
05:58
look at this picture.
97
358354
1335
подивіться на цю картину.
05:59
Raise your hand if you feel like you want to do something.
98
359731
3003
Підніміть руку, якщо відчуваєте, що хочете щось зробити.
06:02
(Laughter)
99
362775
1377
(Сміх)
06:04
In the last split of a second,
100
364193
2420
За останню частку секунди
06:06
your brain looked at the geometry of this glass,
101
366654
3087
ваш мозок подивився на геометрію цієї склянки,
06:09
its place in 3D space,
102
369782
3003
її місце в 3D-просторі,
06:12
its relationship with the table, the cat
103
372827
2503
її зв’язок зі столом, котом
06:15
and everything else.
104
375371
1335
і всім іншим.
06:16
And you can predict what's going to happen next.
105
376706
3045
І ви можете передбачити, що буде далі.
06:20
The urge to act is innate to all beings with spatial intelligence,
106
380501
6632
Бажання діяти є вродженим для всіх істот з просторовим інтелектом,
06:27
which links perception with action.
107
387133
3086
який пов'язує сприйняття з дією.
06:30
And if we want to advance AI beyond its current capabilities,
108
390637
5422
І якщо ми хочемо висунути ШІ за межі його поточних можливостей,
06:36
we want more than AI that can see and talk.
109
396059
3169
ми хочемо більшого, ніж ШІ, який може бачити та говорити.
06:39
We want AI that can do.
110
399270
2711
Ми хочемо ШІ який може творити.
06:42
Indeed, we're making exciting progress.
111
402815
3838
Дійсно, ми робимо захоплюючий прогрес.
06:46
The recent milestones in spatial intelligence
112
406694
4004
Останні віхи в просторовому інтелекті -
06:50
is teaching computers to see, learn, do
113
410698
3921
це навчання комп’ютерів бачити, вчитися, творити
06:54
and learn to see and do better.
114
414619
2210
та вчитися бачити та творити краще.
06:57
This is not easy.
115
417372
1710
Це непросто.
06:59
It took nature millions of years to evolve spatial intelligence,
116
419123
5172
Природі знадобилися мільйони років, щоб розвинути просторовий інтелект,
07:04
which depends on the eye taking light,
117
424295
2711
який залежить від ока яке приймає світло,
07:07
project 2D images on the retina
118
427006
2711
проектує 2D-зображення на сітківку
07:09
and the brain to translate these data into 3D information.
119
429717
4004
та від мозока, який переводить ці дані в 3D-інформацію.
07:14
Only recently, a group of researchers from Google
120
434222
3587
Лише нещодавно група дослідників з Google
07:17
are able to develop an algorithm to take a bunch of photos
121
437850
4880
змогла розробити алгоритм, що бере купу фотографій
07:22
and translate that into 3D space,
122
442730
3337
і переводить їх у 3D-простір,
07:26
like the examples we're showing here.
123
446109
2252
як приклади що ми показуємо тут.
07:29
My student and our collaborators have taken a step further
124
449070
4630
Мій учень і наші співробітники зробили крок далі
07:33
and created an algorithm that takes one input image
125
453741
4421
і створили алгоритм, який бере одне вхідне зображення
07:38
and turn that into 3D shape.
126
458204
2586
і перетворює його в тривимірну форму.
07:40
Here are more examples.
127
460832
1960
Ось ще приклади.
07:43
Recall, we talked about computer programs that can take a human sentence
128
463668
5422
Нагадаю, ми говорили про комп’ютерні програми, здатні отримати людське речення
07:49
and turn it into videos.
129
469132
2043
і перетворити його на відео.
07:51
A group of researchers in University of Michigan
130
471217
4046
Група дослідників з Мічиганського університету
07:55
have figured out a way to translate that line of sentence
131
475304
3796
знайшла спосіб перевести цей рядок речення
07:59
into 3D room layout, like shown here.
132
479142
3378
в 3D-макет кімнати, як показано тут.
08:03
And my colleagues at Stanford and their students
133
483354
3337
І мої колеги зі Стенфорда та їхні студенти
08:06
have developed an algorithm that takes one image
134
486691
4087
розробили алгоритм, який бере одне зображення
08:10
and generates infinitely plausible spaces
135
490820
3420
та створює нескінченно правдоподібні простори
08:14
for viewers to explore.
136
494240
1960
для глядачів для вивчення.
08:17
These are prototypes of the first budding signs of a future possibility.
137
497035
6256
Це прототипи перших ознак майбутньої можливості.
08:23
One in which the human race can take our entire world
138
503332
6507
Такоі, в якій людська раса може взяти весь наш світ
08:29
and translate it into digital forms
139
509881
2210
і перевести його в цифрові форми
08:32
and model the richness and nuances.
140
512133
2753
та моделювати багатство та нюанси.
08:35
What nature did to us implicitly in our individual minds,
141
515303
5255
Те, що природа неявно зробила з нами в нашому індивідуальному розумі,
08:40
spatial intelligence technology can hope to do
142
520600
3587
технологія просторового інтелекту може сподіватися зробити
08:44
for our collective consciousness.
143
524187
2210
для нашої колективної свідомості.
08:47
As the progress of spatial intelligence accelerates,
144
527356
3963
Оскільки прогрес просторового інтелекту прискорюється,
08:51
a new era in this virtuous cycle is taking place in front of our eyes.
145
531319
5589
перед нашими очима відбувається нова ера в цьому доброчесному циклі.
08:56
This back and forth is catalyzing robotic learning,
146
536908
4462
Це вперед і назад каталізує роботизоване навчання,
09:01
a key component for any embodied intelligence system
147
541412
5005
ключовий компонент для будь-якої втіленої системи інтелекту,
09:06
that needs to understand and interact with the 3D world.
148
546417
5297
яка потребує розуміння та взаємодії з 3D-світом.
09:12
A decade ago,
149
552507
1626
Десятиліття тому
09:14
ImageNet from my lab
150
554175
2169
ImageNet з моєї лабораторії
09:16
enabled a database of millions of high-quality photos
151
556385
4547
дозволив створити базу даних мільйонів високоякісних фотографій,
09:20
to help train computers to see.
152
560932
2460
щоб допомогти навчити комп'ютери бачити.
09:23
Today, we're doing the same with behaviors and actions
153
563810
4754
Сьогодні ми робимо те саме з поведінкою та діями,
09:28
to train computers and robots how to act in the 3D world.
154
568606
4796
щоб навчити комп'ютерів та роботів діяти в 3D-світі.
09:34
But instead of collecting static images,
155
574403
3254
Але замість того, щоб збирати статичні зображення,
09:37
we develop simulation environments powered by 3D spatial models
156
577657
5755
ми розробляємо середовища моделювання на основі тривимірних просторових моделей
09:43
so that the computers can have infinite varieties of possibilities
157
583454
5339
щоб комп’ютери могли мати нескінченну різноманітність
09:48
to learn to act.
158
588793
2085
можливостей навчитися діяти.
09:50
And you're just seeing a small number of examples
159
590920
4630
І ви просто бачите невели ку кількість прикладів
09:55
to teach our robots
160
595591
1418
навчання наших роботів
09:57
in a project led by my lab called Behavior.
161
597009
3003
у проекті під керівництвом моєї лабораторії під назвою Behavior.
10:00
We’re also making exciting progress in robotic language intelligence.
162
600805
5839
Ми також досягаємо захоплюючого прогресу в роботизованому мовному інтелекті.
10:06
Using large language model-based input,
163
606644
3170
Використовуючи введення на основі великої мовної моделі,
10:09
my students and our collaborators are among the first teams
164
609814
4004
мої студенти та наші співробітники є одними з перших команд,
10:13
that can show a robotic arm performing a variety of tasks
165
613818
5547
які можуть показати роботизовану руку, яка виконує різноманітні завдання на
10:19
based on verbal instructions,
166
619407
2002
основі усних інструкцій,
10:21
like opening this drawer or unplugging a charged phone.
167
621409
4421
як-от відкриття цього ящика або відключення зарядженого телефону.
10:26
Or making sandwiches, using bread, lettuce, tomatoes
168
626330
5130
Або робити бутерброди, використовуючи хліб, салат, помідори
10:31
and even putting a napkin for the user.
169
631460
3045
і навіть поклав серветку для користувача.
10:34
Typically I would like a little more for my sandwich,
170
634505
2878
Зазвичай я хотіла би трохи більшого на свому бутерброді,
10:37
but this is a good start.
171
637425
1877
але це хороший початок.
10:39
(Laughter)
172
639302
1167
(Сміх)
10:40
In that primordial ocean, in our ancient times,
173
640970
5130
У тому первісному океані, в давні часи,
10:46
the ability to see and perceive one's environment
174
646142
3837
здатність бачити і сприймати навколишнє середовище викликала
10:50
kicked off the Cambrian explosion of interactions with other life forms.
175
650021
5130
кембрійський вибух взаємодії з іншими формами життя.
10:55
Today, that light is reaching the digital minds.
176
655193
4629
Сьогодні це світло досягає цифрових умів.
10:59
Spatial intelligence is allowing machines
177
659864
3503
Просторовий інтелект дозволяє машинам
11:03
to interact not only with one another,
178
663409
3086
взаємодіяти не тільки одна з одною,
11:06
but with humans, and with 3D worlds,
179
666537
3379
але і з людьми, і з тривимірними світами,
11:09
real or virtual.
180
669957
1919
реальними чи віртуальними.
11:12
And as that future is taking shape,
181
672251
2628
І оскільки це майбутнє формується,
11:14
it will have a profound impact to many lives.
182
674879
3795
воно матиме глибокий вплив на багато життів.
11:18
Let's take health care as an example.
183
678716
2878
Візьмемо охорону здоров'я як приклад.
11:21
For the past decade,
184
681636
1668
Протягом останнього десятиліття
11:23
my lab has been taking some of the first steps
185
683346
3461
моя лабораторія робила деякі з перших кроків
11:26
in applying AI to tackle challenges that impact patient outcome
186
686849
5589
у застосуванні штучного інтелекту для вирішення проблем, які впливають
11:32
and medical staff burnout.
187
692438
2252
на результати лікування та вигорання медичного персоналу.
11:34
Together with our collaborators from Stanford School of Medicine
188
694732
3754
Разом з нашими співробітниками зі Стенфордської школи медицини
11:38
and partnering hospitals,
189
698486
2085
та партнерських лікарень ми пілотуємо
11:40
we're piloting smart sensors
190
700571
2419
розумні датчики, які можуть виявляти
11:43
that can detect clinicians going into patient rooms
191
703032
3712
клініцистів, які потрапляють у кімнати пацієнтів,
11:46
without properly washing their hands.
192
706744
3003
не миючи належним чином руки.
11:49
Or keep track of surgical instruments.
193
709747
3337
Або стежити за хірургічними інструментами.
11:53
Or alert care teams when a patient is at physical risk,
194
713084
3920
Або попереджати бригади догляду, коли пацієнт знаходиться під фізичним ризиком,
11:57
such as falling.
195
717004
1502
наприклад, падіння.
11:59
We consider these techniques a form of ambient intelligence,
196
719465
4630
Ми вважаємо ці методи формою навколишнього інтелекту,
12:04
like extra pairs of eyes that do make a difference.
197
724095
4212
як додаткові пари очей, які дійсно мають значення.
12:08
But I would like more interactive help for our patients, clinicians
198
728724
5756
Але я хочу надати ше більше інтерактивної допомоги нашим пацієнтам, клініцистам
12:14
and caretakers, who desperately also need an extra pair of hands.
199
734522
4921
та медичному персоналу, яким також відчайдушно потрібна додаткова пара рук.
12:19
Imagine an autonomous robot transporting medical supplies
200
739860
4672
Уявіть собі автономного робота, який перевозить медичні
12:24
while caretakers focus on our patients
201
744573
3003
матеріали, а персонал зосереджуються на наших пацієнтах
12:27
or augmented reality, guiding surgeons to do safer, faster
202
747618
4713
або доповнена реальность, яка направляє хірургів робити операції безпечнішими,
12:32
and less invasive operations.
203
752373
2377
швидшими і менш інвазивними.
12:35
Or imagine patients with severe paralysis controlling robots with their thoughts.
204
755584
6841
Або уявіть пацієнтів з сильним паралічем, які контролюють роботів своїми думками.
12:42
That's right, brainwaves, to perform everyday tasks
205
762466
3921
Так так, які мозковими хвилями виконують повсякденні справи,
12:46
that you and I take for granted.
206
766429
2627
які ми з вами сприймаємо як належне.
12:49
You're seeing a glimpse of that future in this pilot study from my lab recently.
207
769098
5881
Ви бачите це майбутнє в цьому пілотному дослідженні з моєї лабораторії
12:55
In this video, the robotic arm is cooking a Japanese sukiyaki meal
208
775021
5964
У цьому відео роботизована рука яка готує японську їжу сукіякі
13:00
controlled only by the brain electrical signal,
209
780985
4463
керована лише електричним сигналом мозку,
13:05
non-invasively collected through an EEG cap.
210
785489
4338
який неінвазивно отримано за допомогою ковпачка ЕЕГ.
13:10
(Applause)
211
790661
2586
(Оплески)
13:13
Thank you.
212
793289
1168
Дякую.
13:16
The emergence of vision half a billion years ago
213
796292
3378
Поява зору півмільярда років тому
13:19
turned a world of darkness upside down.
214
799712
3337
перевернуло світ темряви з ніг на голову.
13:23
It set off the most profound evolutionary process:
215
803090
4004
Це розпочало найглибший еволюційний процес:
13:27
the development of intelligence in the animal world.
216
807136
3962
розвиток інтелекту в тваринному світі.
13:31
AI's breathtaking progress in the last decade is just as astounding.
217
811515
5381
Захоплюючий прогрес штучного інтелекту за останнє десятиліття настільки ж вражаючий.
13:37
But I believe the full potential of this digital Cambrian explosion
218
817730
4880
Але я вважаю, що весь потенціал цього цифрового кембрійського вибуху
13:42
won't be fully realized until we power our computers and robots
219
822651
6507
не буде повністю реалізований, поки ми не забезпечимо наші комп’ютери та роботів
13:49
with spatial intelligence,
220
829158
2169
просторовим інтелектом,
13:51
just like what nature did to all of us.
221
831369
2585
подібно до того, що зробила природа з усіма нами.
13:55
It’s an exciting time to teach our digital companion
222
835081
4045
Це захоплюючий час, щоб навчити нашого цифрового супутника
13:59
to learn to reason
223
839126
1669
навчитися міркувати
14:00
and to interact with this beautiful 3D space we call home,
224
840836
4797
та взаємодіяти з цим прекрасним 3D-простором, який ми називаємо домом,
14:05
and also create many more new worlds that we can all explore.
225
845674
5172
а також створювати ще багато нових світів, які ми всі можемо досліджувати.
14:11
To realize this future won't be easy.
226
851514
2878
Здійснити це майбутнє буде непросто.
14:14
It requires all of us to take thoughtful steps
227
854433
4463
Це вимагає від усіх нас продуманих кроків
14:18
and develop technologies that always put humans in the center.
228
858938
4421
і розробки технологій, які завжди ставлять людину в центр.
14:23
But if we do this right,
229
863776
2210
Але якщо ми зробимо це правильно,
14:26
the computers and robots powered by spatial intelligence
230
866028
3837
комп’ютери та роботи, що працюють на основі просторового інтелекту
14:29
will not only be useful tools
231
869907
2419
стануть не лише корисними інструментами,
14:32
but also trusted partners
232
872368
2586
але й надійними партнерами
14:34
to enhance and augment our productivity and humanity
233
874995
4130
для підвищення та підвищення нашої продуктивності та людяності,
14:39
while respecting our individual dignity
234
879166
2920
які при цьому поважають нашу індивідуальну гідність
14:42
and lifting our collective prosperity.
235
882128
2585
та піднімають наше колективне процвітання.
14:45
What excites me the most in the future
236
885631
3712
Що мене найбільше захоплює в майбутньому, -
14:49
is a future in which that AI grows more perceptive,
237
889343
4671
це майбутнє, в якому цей ШІ стане більш сприйнятливим,
14:54
insightful and spatially aware,
238
894056
3128
проникливим і просторово усвідомленим,
14:57
and they join us on our quest
239
897184
2920
і приєднається до нас у нашому прагненні
15:00
to always pursue a better way to make a better world.
240
900104
5172
завжди зробити світ кращим у найкращий спосіб.
15:05
Thank you.
241
905276
1209
Дякую.
15:06
(Applause)
242
906485
4296
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7