With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

651,548 views ・ 2024-05-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Angela Bitca Corector: Claudia Pravat
00:04
Let me show you something.
0
4334
1877
Permiteți-mi să vă arăt ceva.
00:06
To be precise,
1
6253
1626
Mai exact,
00:07
I'm going to show you nothing.
2
7921
2002
nu vă voi arăta nimic.
00:10
This was the world 540 million years ago.
3
10423
4797
Aceasta era lumea acum 540 de milioane de ani.
00:15
Pure, endless darkness.
4
15262
2711
Întuneric pur, nesfârșit.
00:18
It wasn't dark due to a lack of light.
5
18723
3587
Nu era întuneric din cauza lipsei luminii.
00:22
It was dark because of a lack of sight.
6
22602
3253
Era întuneric pentru că nu exista văzul.
00:27
Although sunshine did filter 1,000 meters
7
27566
5005
Deși razele ajungeau la 1000 de metri
00:32
beneath the surface of ocean,
8
32612
2378
sub suprafața oceanului
00:35
a light permeated from hydrothermal vents to seafloor,
9
35031
5339
și lumina de la izvoarele hidrotermale a ajuns până la fundul mării,
00:40
brimming with life,
10
40370
1710
aducând multă lumină,
00:42
there was not a single eye to be found in these ancient waters.
11
42122
5046
nu exista niciun ochi în aceste ape.
00:47
No retinas, no corneas, no lenses.
12
47669
4588
Nicio retină, cornee sau lentile.
00:52
So all this light, all this life went unseen.
13
52632
4880
Toată această lumină, toată această viață a rămas nevăzută.
00:57
There was a time that the very idea of seeing didn't exist.
14
57971
5005
A fost o vreme când nu exista nici măcar ideea de a vedea.
01:03
It [had] simply never been done before.
15
63351
2544
Nu se întâmplase niciodată înainte.
01:06
Until it was.
16
66438
1459
Până când s-a întâmplat.
01:09
So for reasons we're only beginning to understand,
17
69274
3253
Din motive pe care abia începem să le înțelegem,
01:12
trilobites, the first organisms that could sense light, emerged.
18
72569
5839
au apărut trilobiții, primele organisme care au putut simți lumina.
01:18
They're the first inhabitants of this reality that we take for granted.
19
78408
5797
Ei sunt primii locuitori ai unei realități la care nu ne gândim prea mult.
01:24
First to discover that there is something other than oneself.
20
84247
4671
Mai întâi să descoperi că există şi altceva decât propria persoană.
01:28
A world of many selves.
21
88918
2420
O lume cu mulți alții.
01:32
The ability to see is thought to have ushered in Cambrian explosion,
22
92339
4754
Se crede că abilitatea de a vedea a condus la explozia cambriană,
01:37
a period in which a huge variety of animal species
23
97093
4338
când o mare varietate de specii de animale
01:41
entered fossil records.
24
101431
2377
au intrat în registrul fosilifer.
01:43
What began as a passive experience,
25
103808
3045
Ceea ce a început ca o experiență pasivă,
01:46
the simple act of letting light in,
26
106895
3462
simplul act de a lăsa lumina să pătrundă,
01:50
soon became far more active.
27
110357
2544
a devenit curând mult mai activă.
01:53
The nervous system began to evolve.
28
113443
3503
Sistemul nervos a început să evolueze.
01:56
Sight turning to insight.
29
116988
3379
Vederea s-a transformat în perspectivă.
02:00
Seeing became understanding.
30
120367
2877
Să vezi a devenit să înțelegi.
02:03
Understanding led to actions.
31
123244
2461
Înțelegerea a dus la acțiune.
02:05
And all these gave rise to intelligence.
32
125705
4129
Și toate au dat naștere inteligenței.
02:10
Today, we're no longer satisfied with just nature's gift of visual intelligence.
33
130669
6756
Astăzi nu mai suntem mulțumiți doar cu inteligența vizuală.
02:17
Curiosity urges us to create machines to see just as intelligently as we can,
34
137425
6507
Curiozitatea ne îndeamnă să creăm sisteme care să vadă la fel de inteligent ca noi,
02:23
if not better.
35
143932
1793
dacă nu chiar mai bine.
02:25
Nine years ago, on this stage,
36
145725
2086
Acum nouă ani, pe această scenă,
02:27
I delivered an early progress report on computer vision,
37
147811
4421
am prezentat un început de progres privind viziunea computerizată,
02:32
a subfield of artificial intelligence.
38
152273
2461
un subdomeniu al inteligenței artificiale.
02:35
Three powerful forces converged for the first time.
39
155235
4546
Trei forțe puternice au convers pentru prima dată.
02:39
Aa family of algorithms called neural networks.
40
159823
3587
O familie de algoritmi numiți rețele neuronale.
02:43
Fast, specialized hardware called graphic processing units,
41
163410
4587
Hardware rapid, specializat, numit unități de procesare grafică
02:48
or GPUs.
42
168039
1585
sau GPU-uri.
02:49
And big data.
43
169666
1418
Și multe date.
02:51
Like the 15 million images that my lab spent years curating called ImageNet.
44
171126
6256
Ca cele 15 milioane de imagini pe care ImageNet, laboratorul meu,
le-a gestionat ani de zile.
02:57
Together, they ushered in the age of modern AI.
45
177382
4171
Împreună, au inaugurat epoca modernă AI.
03:02
We've come a long way.
46
182554
1585
Am parcurs un drum lung.
03:04
Back then, just putting labels on images was a big breakthrough.
47
184139
4546
Pe atunci, doar punerea etichetelor pe imagini a fost o mare descoperire.
03:09
But the speed and accuracy of these algorithms just improved rapidly.
48
189352
4963
Apoi s-a îmbunătățit rapid viteza și acuratețea acestor algoritmi.
03:14
The annual ImageNet challenge, led by my lab,
49
194816
3503
Provocarea anuală ImageNet, condusă de laboratorul meu,
03:18
gauged the performance of this progress.
50
198361
3003
a evaluat performanța acestui progres.
03:21
And on this plot, you're seeing the annual improvement
51
201364
3587
Pe acest grafic, vedeți progresul anual
03:24
and milestone models.
52
204993
2127
și etapele importante.
03:27
We went a step further
53
207787
1669
Am mers și mai departe
03:29
and created algorithms that can segment objects
54
209456
5005
și am creat algoritmi care pot segmenta obiecte
03:34
or predict the dynamic relationships among them
55
214461
3378
sau pot prezice relațiile dinamice dintre ele
03:37
in these works done by my students and collaborators.
56
217839
3587
în aceste lucrări realizate de studenții și colaboratorii mei.
03:41
And there's more.
57
221885
1543
Și mai este ceva.
03:43
Recall last time I showed you the first computer-vision algorithm
58
223428
4463
Amintiți-vă ultima dată când v-am arătat primul algoritm de viziune computerizată
03:47
that can describe a photo in human natural language.
59
227932
4463
care poate descrie o fotografie în limbajul natural uman.
03:52
That was work done with my brilliant former student, Andrej Karpathy.
60
232729
4171
Aceasta a fost muncă făcută cu genialul meu student Andrej Karpathy.
03:57
At that time, I pushed my luck and said,
61
237484
2294
Mi-am încercat norocul și l-am întrebat:
03:59
"Andrej, can we make computers to do the reverse?"
62
239819
3045
„Andrej, putem face calculatoarele să inverseze procesul?”
04:02
And Andrej said, "Ha ha, that's impossible."
63
242906
2919
Iar Andrej a spus: „Ha ha, asta e imposibil.”
04:05
Well, as you can see from this post,
64
245867
1835
Ei bine, după cum puteți vedea,
04:07
recently the impossible has become possible.
65
247744
3628
imposibilul a devenit posibil.
04:11
That's thanks to a family of diffusion models
66
251998
3003
Acest lucru se datorează unei familii de modele de difuzie
04:15
that powers today's generative AI algorithm,
67
255001
3545
care alimentează algoritmul generativ AI de astăzi,
04:18
which can take human-prompted sentences
68
258546
3629
care poate lua propoziții formulate de om
04:22
and turn them into photos and videos
69
262175
3462
și le poate transforma în fotografii și videoclipuri
04:25
of something that's entirely new.
70
265678
2628
cu ceva complet nou.
04:28
Many of you have seen the recent impressive results of Sora by OpenAI.
71
268306
5297
Ați văzut rezultatele impresionante ale Sora de OpenAI.
04:34
But even without the enormous number of GPUs,
72
274187
3754
Dar chiar și fără numărul mare de GPU-uri,
04:37
my student and our collaborators
73
277941
2502
elevul meu și colaboratorii noștri
04:40
have developed a generative video model called Walt
74
280443
4421
au dezvoltat Walt, un model video generativ,
04:44
months before Sora.
75
284906
2502
cu câteva luni înainte de Sora.
04:47
And you're seeing some of these results.
76
287450
2586
Și vedeți unele dintre aceste rezultate.
04:50
There is room for improvement.
77
290703
2711
Există loc pentru îmbunătățiri.
04:53
I mean, look at that cat's eye
78
293414
2294
Priviți ochiul acestei pisici
04:55
and the way it goes under the wave without ever getting wet.
79
295750
3337
și cum trece sub val fără să se ude deloc.
04:59
What a cat-astrophe.
80
299546
1710
Ce pisi-catastrofă.
05:01
(Laughter)
81
301673
2711
(Râsete)
05:04
And if past is prologue,
82
304425
2670
Și dacă trecutul este prologul,
05:07
we will learn from these mistakes and create a future we imagine.
83
307136
4672
vom învăța din aceste greșeli și vom crea viitorul la care visăm.
05:11
And in this future,
84
311850
1793
Și în acest viitor,
05:13
we want AI to do everything it can for us,
85
313643
3629
vrem ca AI să facă tot ce poate pentru noi
05:17
or to help us.
86
317313
1877
sau să ne ajute.
05:19
For years I have been saying
87
319607
2461
De ani de zile spun
05:22
that taking a picture is not the same as seeing and understanding.
88
322110
4379
că a face o fotografie nu e același lucru cu a vedea și a înțelege.
05:26
Today, I would like to add to that.
89
326906
3128
Astăzi, aș dori să mai adaug ceva.
05:30
Simply seeing is not enough.
90
330034
3170
A vedea și atât nu e suficient.
05:33
Seeing is for doing and learning.
91
333204
3212
A vedea înseamnă să facem și să învățăm.
05:36
When we act upon this world in 3D space and time,
92
336833
4755
Când acționăm asupra acestei lumi în spațiu și timp 3D,
05:41
we learn, and we learn to see and do better.
93
341629
4213
învățăm să vedem și să facem mai bine.
05:46
Nature has created this virtuous cycle of seeing and doing
94
346175
4463
Natura a creat acest ciclu virtuos de a vedea și de a acționa,
05:50
powered by “spatial intelligence.”
95
350680
2836
alimentat de „inteligența spațială”.
05:54
To illustrate to you what your spatial intelligence is doing constantly,
96
354142
4171
Pentru a ilustra ce face constant inteligența spațială,
05:58
look at this picture.
97
358354
1335
priviți această imagine.
05:59
Raise your hand if you feel like you want to do something.
98
359731
3003
Ridicați mâna dacă simțiți că doriți să faceți ceva.
06:02
(Laughter)
99
362775
1377
(Râsete)
06:04
In the last split of a second,
100
364193
2420
În ultima fracțiune de secundă,
06:06
your brain looked at the geometry of this glass,
101
366654
3087
creierul tău a privit geometria acestui pahar,
06:09
its place in 3D space,
102
369782
3003
locul său în spațiu,
06:12
its relationship with the table, the cat
103
372827
2503
relația sa cu masa,
06:15
and everything else.
104
375371
1335
pisica și restul.
06:16
And you can predict what's going to happen next.
105
376706
3045
Și puteți prezice ce se va întâmpla în continuare.
06:20
The urge to act is innate to all beings with spatial intelligence,
106
380501
6632
Dorința de a acționa e comună tuturor ființelor cu inteligență spațială,
06:27
which links perception with action.
107
387133
3086
ceea ce leagă percepția de acțiune.
06:30
And if we want to advance AI beyond its current capabilities,
108
390637
5422
Și dacă vrem să avansăm AI dincolo de capacitățile sale actuale,
06:36
we want more than AI that can see and talk.
109
396059
3169
vrem mai mult decât o inteligență care poate vedea și vorbi.
06:39
We want AI that can do.
110
399270
2711
Vrem AI care poate să acționeze.
06:42
Indeed, we're making exciting progress.
111
402815
3838
Într-adevăr, facem progrese interesante.
06:46
The recent milestones in spatial intelligence
112
406694
4004
Reperele recente în inteligența spațială
06:50
is teaching computers to see, learn, do
113
410698
3921
sunt învățarea computerelor să vadă, să învețe, să acționeze
06:54
and learn to see and do better.
114
414619
2210
și să învețe să vadă și să facă mai bine.
06:57
This is not easy.
115
417372
1710
Acest lucru nu este ușor.
06:59
It took nature millions of years to evolve spatial intelligence,
116
419123
5172
Natura a avut nevoie de milioane de ani pentru a dezvolta inteligența spațială
07:04
which depends on the eye taking light,
117
424295
2711
care depinde de ochiul care captează lumină,
07:07
project 2D images on the retina
118
427006
2711
proiectează imagini 2D pe retină și creier
07:09
and the brain to translate these data into 3D information.
119
429717
4004
pentru a transforma aceste date în informații 3D.
07:14
Only recently, a group of researchers from Google
120
434222
3587
Abia recent, un grup de cercetători de la Google
07:17
are able to develop an algorithm to take a bunch of photos
121
437850
4880
au reușit să dezvolte un algoritm care să facă mai multe fotografii
07:22
and translate that into 3D space,
122
442730
3337
și să le transforme în spațiu 3D,
07:26
like the examples we're showing here.
123
446109
2252
cum ar fi exemplele de aici.
07:29
My student and our collaborators have taken a step further
124
449070
4630
Studentul meu și colaboratorii noștri au făcut un pas înainte
07:33
and created an algorithm that takes one input image
125
453741
4421
și au creat un algoritm care ia o imagine
07:38
and turn that into 3D shape.
126
458204
2586
și o transformă în formă 3D.
07:40
Here are more examples.
127
460832
1960
Iată mai multe exemple.
07:43
Recall, we talked about computer programs that can take a human sentence
128
463668
5422
Vă aduceți aminte că am vorbit despre programe de calculator
ce pot transforma o propoziție umană în videoclipuri.
07:49
and turn it into videos.
129
469132
2043
07:51
A group of researchers in University of Michigan
130
471217
4046
Un grup de cercetători de la Universitatea din Michigan
07:55
have figured out a way to translate that line of sentence
131
475304
3796
au găsit o modalitate de a traduce acea propoziție
07:59
into 3D room layout, like shown here.
132
479142
3378
în aspectul unei camere 3D, cum vedeți aici.
08:03
And my colleagues at Stanford and their students
133
483354
3337
Colegii mei de la Stanford și studenții lor
08:06
have developed an algorithm that takes one image
134
486691
4087
au dezvoltat un algoritm care ia o singură imagine
08:10
and generates infinitely plausible spaces
135
490820
3420
și generează spații infinite
08:14
for viewers to explore.
136
494240
1960
pe care spectatorii să le exploreze.
08:17
These are prototypes of the first budding signs of a future possibility.
137
497035
6256
Sunt prototipurile semnelor unor posibilități viitoare.
08:23
One in which the human race can take our entire world
138
503332
6507
Unde rasa umană poate lua întreaga noastră lume
08:29
and translate it into digital forms
139
509881
2210
și o poate traduce în forme digitale,
08:32
and model the richness and nuances.
140
512133
2753
imitându-i bogăția și nuanțele.
08:35
What nature did to us implicitly in our individual minds,
141
515303
5255
Ceea ce natura a făcut implicit în mintea noastră individuală,
08:40
spatial intelligence technology can hope to do
142
520600
3587
tehnologia inteligenței spațiale poate spera să facă
08:44
for our collective consciousness.
143
524187
2210
pentru conștiința noastră colectivă.
08:47
As the progress of spatial intelligence accelerates,
144
527356
3963
Pe măsură ce progresul inteligenței spațiale accelerează,
08:51
a new era in this virtuous cycle is taking place in front of our eyes.
145
531319
5589
o nouă eră în acest ciclu virtuos are loc în fața ochilor noștri.
08:56
This back and forth is catalyzing robotic learning,
146
536908
4462
Acest înainte și înapoi catalizează învățarea robotică,
09:01
a key component for any embodied intelligence system
147
541412
5005
o componentă cheie pentru orice sistem de inteligență integrat,
09:06
that needs to understand and interact with the 3D world.
148
546417
5297
care trebuie să înțeleagă și să interacționeze cu lumea 3D.
09:12
A decade ago,
149
552507
1626
Acum un deceniu,
09:14
ImageNet from my lab
150
554175
2169
ImageNet de la laboratorul meu
09:16
enabled a database of millions of high-quality photos
151
556385
4547
a activat o bază de date cu milioane de fotografii de înaltă calitate,
09:20
to help train computers to see.
152
560932
2460
pentru a instrui computerele să vadă.
09:23
Today, we're doing the same with behaviors and actions
153
563810
4754
Astăzi, facem același lucru cu comportamentele și acțiunile,
09:28
to train computers and robots how to act in the 3D world.
154
568606
4796
pentru a instrui computerele și roboții să acționeze în lumea 3D.
09:34
But instead of collecting static images,
155
574403
3254
Dar în loc să colectăm imagini statice,
09:37
we develop simulation environments powered by 3D spatial models
156
577657
5755
dezvoltăm medii de simulare alimentate de modele spațiale 3D,
09:43
so that the computers can have infinite varieties of possibilities
157
583454
5339
astfel încât computerele să aibă varietăți infinite de posibilități
09:48
to learn to act.
158
588793
2085
pentru a învăța să acționeze.
09:50
And you're just seeing a small number of examples
159
590920
4630
Vedeți doar un număr mic de exemple
09:55
to teach our robots
160
595591
1418
pentru a-i învăța pe roboții noștri,
09:57
in a project led by my lab called Behavior.
161
597009
3003
într-un proiect numit Behavior, condus de laboratorul meu.
10:00
We’re also making exciting progress in robotic language intelligence.
162
600805
5839
De asemenea, facem progrese interesante în inteligența limbajului robotizat.
10:06
Using large language model-based input,
163
606644
3170
Folosind o informație bazată pe modele de limbaj mari,
10:09
my students and our collaborators are among the first teams
164
609814
4004
studenții mei și colaboratorii noștri sunt printre primele echipe
10:13
that can show a robotic arm performing a variety of tasks
165
613818
5547
care pot prezenta un braț robotizat ce îndeplinește o varietate de sarcini
10:19
based on verbal instructions,
166
619407
2002
bazate pe instrucțiuni verbale,
10:21
like opening this drawer or unplugging a charged phone.
167
621409
4421
cum ar fi deschiderea acestui sertar sau deconectarea unui telefon încărcat.
10:26
Or making sandwiches, using bread, lettuce, tomatoes
168
626330
5130
Sau unul care face sandvișuri, folosind pâine, salată, roșii
10:31
and even putting a napkin for the user.
169
631460
3045
și chiar un șervețel pentru utilizator.
10:34
Typically I would like a little more for my sandwich,
170
634505
2878
Mi-ar plăcea puțin mai multe în sandvișul meu,
10:37
but this is a good start.
171
637425
1877
dar acesta e un început bun.
10:39
(Laughter)
172
639302
1167
(Râsete)
10:40
In that primordial ocean, in our ancient times,
173
640970
5130
În acel ocean primordial, în vremurile străvechi,
10:46
the ability to see and perceive one's environment
174
646142
3837
capacitatea de a vedea și percepe mediul înconjurător
10:50
kicked off the Cambrian explosion of interactions with other life forms.
175
650021
5130
a declanșat explozia cambriană a interacțiunilor cu alte forme de viață.
10:55
Today, that light is reaching the digital minds.
176
655193
4629
Astăzi, acea lumină ajunge la mințile digitale.
10:59
Spatial intelligence is allowing machines
177
659864
3503
Inteligența spațială permite calculatoarelor
11:03
to interact not only with one another,
178
663409
3086
să interacționeze nu numai între ele,
11:06
but with humans, and with 3D worlds,
179
666537
3379
ci și cu oamenii, și cu lumi 3D,
11:09
real or virtual.
180
669957
1919
reale sau virtuale.
11:12
And as that future is taking shape,
181
672251
2628
Și pe măsură ce acel viitor prinde contur,
11:14
it will have a profound impact to many lives.
182
674879
3795
va avea un impact profund asupra multor vieți.
11:18
Let's take health care as an example.
183
678716
2878
Să luăm ca exemplu asistența medicală.
11:21
For the past decade,
184
681636
1668
În ultimul deceniu,
11:23
my lab has been taking some of the first steps
185
683346
3461
laboratorul meu a făcut primii pași în aplicarea AI
11:26
in applying AI to tackle challenges that impact patient outcome
186
686849
5589
pentru a soluționa provocările ce influențează rezultatele pacienților
11:32
and medical staff burnout.
187
692438
2252
și epuizarea personalului medical.
11:34
Together with our collaborators from Stanford School of Medicine
188
694732
3754
Împreună cu colaboratorii noștri de la Școala de Medicină Stanford
11:38
and partnering hospitals,
189
698486
2085
și spitalele partenere,
11:40
we're piloting smart sensors
190
700571
2419
coordonăm proiecte-pilot de senzori inteligenți,
11:43
that can detect clinicians going into patient rooms
191
703032
3712
ce pot detecta când medicul intră în camera pacientului
11:46
without properly washing their hands.
192
706744
3003
fără să se spele corect pe mâini.
11:49
Or keep track of surgical instruments.
193
709747
3337
Sau țin evidența instrumentelor chirurgicale.
11:53
Or alert care teams when a patient is at physical risk,
194
713084
3920
Sau alertează echipele de îngrijire când un pacient e expus riscului,
11:57
such as falling.
195
717004
1502
cum ar fi căderea.
11:59
We consider these techniques a form of ambient intelligence,
196
719465
4630
Considerăm aceste tehnici o formă de inteligență ambientală,
12:04
like extra pairs of eyes that do make a difference.
197
724095
4212
ca o pereche de ochi în plus, care ajută în aceste situații.
12:08
But I would like more interactive help for our patients, clinicians
198
728724
5756
Dar aș dori mai mult ajutor interactiv pentru pacienții, medicii
12:14
and caretakers, who desperately also need an extra pair of hands.
199
734522
4921
și îngrijitorii ce au nevoie disperată de o pereche de mâini în plus.
12:19
Imagine an autonomous robot transporting medical supplies
200
739860
4672
Imaginați-vă un robot autonom care transportă materiale medicale
12:24
while caretakers focus on our patients
201
744573
3003
în timp ce îngrijitorii se concentrează pe pacienți.
12:27
or augmented reality, guiding surgeons to do safer, faster
202
747618
4713
Sau realitatea augmentată, ghidând chirurgii în operații mai sigure,
12:32
and less invasive operations.
203
752373
2377
mai rapide și mai puțin invazive.
12:35
Or imagine patients with severe paralysis controlling robots with their thoughts.
204
755584
6841
Imaginați-vă pacienți cu paralizie severă controlând roboții cu gândul.
12:42
That's right, brainwaves, to perform everyday tasks
205
762466
3921
Chiar așa, prin unde cerebrale, pentru a îndeplini sarcini de zi cu zi
12:46
that you and I take for granted.
206
766429
2627
pe care noi le considerăm fireşti.
12:49
You're seeing a glimpse of that future in this pilot study from my lab recently.
207
769098
5881
Vedeți o parte din acel viitor în acest studiu-pilot recent din laboratorul meu.
12:55
In this video, the robotic arm is cooking a Japanese sukiyaki meal
208
775021
5964
În acest videoclip, brațul robot gătește o masă japoneză sukiyaki,
13:00
controlled only by the brain electrical signal,
209
780985
4463
controlat doar de semnalul electric al creierului,
13:05
non-invasively collected through an EEG cap.
210
785489
4338
colectat neinvaziv printr-o cască EEG.
13:10
(Applause)
211
790661
2586
(Aplauze)
13:13
Thank you.
212
793289
1168
Mulțumesc.
13:16
The emergence of vision half a billion years ago
213
796292
3378
O viziune veche de jumătate de miliard de ani
13:19
turned a world of darkness upside down.
214
799712
3337
a schimbat cu totul lumea întunericului.
13:23
It set off the most profound evolutionary process:
215
803090
4004
A declanșat cel mai profund proces evolutiv:
13:27
the development of intelligence in the animal world.
216
807136
3962
dezvoltarea inteligenței în lumea animală.
13:31
AI's breathtaking progress in the last decade is just as astounding.
217
811515
5381
Progresul incredibil al AI din ultimul deceniu e la fel de uluitor.
13:37
But I believe the full potential of this digital Cambrian explosion
218
817730
4880
Dar cred că întregul potențial al acestei explozii digitale cambriene
13:42
won't be fully realized until we power our computers and robots
219
822651
6507
nu va fi pe deplin realizat până nu alimentăm computerele și roboții
13:49
with spatial intelligence,
220
829158
2169
cu inteligență spațială,
13:51
just like what nature did to all of us.
221
831369
2585
la fel cum a făcut natura cu noi toţi.
13:55
It’s an exciting time to teach our digital companion
222
835081
4045
Este un moment interesant să-l învățăm pe tovarășul nostru digital
13:59
to learn to reason
223
839126
1669
să învețe să raționeze
14:00
and to interact with this beautiful 3D space we call home,
224
840836
4797
și să interacționeze cu acest frumos spațiu 3D pe care îl numim acasă
14:05
and also create many more new worlds that we can all explore.
225
845674
5172
și să creăm multe alte lumi noi pe care le putem explora cu toții.
14:11
To realize this future won't be easy.
226
851514
2878
Nu va fi ușor să realizăm acest viitor.
14:14
It requires all of us to take thoughtful steps
227
854433
4463
E nevoie ca noi toţi să facem pași importanți
14:18
and develop technologies that always put humans in the center.
228
858938
4421
și să dezvoltăm tehnologii ce pun întotdeauna oamenii pe primul loc.
14:23
But if we do this right,
229
863776
2210
Dar dacă facem acest lucru corect,
14:26
the computers and robots powered by spatial intelligence
230
866028
3837
computerele și roboții alimentați cu inteligență spațială
14:29
will not only be useful tools
231
869907
2419
nu vor fi doar instrumente utile,
14:32
but also trusted partners
232
872368
2586
ci și parteneri de încredere
14:34
to enhance and augment our productivity and humanity
233
874995
4130
pentru a spori productivitatea și umanitatea noastră,
14:39
while respecting our individual dignity
234
879166
2920
respectând în același timp demnitatea noastră individuală
14:42
and lifting our collective prosperity.
235
882128
2585
și ridicând prosperitatea noastră colectivă.
14:45
What excites me the most in the future
236
885631
3712
Ceea ce mă entuziasmează cel mai mult
14:49
is a future in which that AI grows more perceptive,
237
889343
4671
e un viitor în care AI devine mai perceptivă,
14:54
insightful and spatially aware,
238
894056
3128
mai perspicace și conștientă spațial
14:57
and they join us on our quest
239
897184
2920
și ni se alătură în căutarea noastră
15:00
to always pursue a better way to make a better world.
240
900104
5172
de a găsi întotdeauna modalitatea de a face o lume mai bună.
15:05
Thank you.
241
905276
1209
Mulțumesc.
15:06
(Applause)
242
906485
4296
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7