With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

667,777 views ・ 2024-05-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jake Lee 검토: Jinsol Song
00:04
Let me show you something.
0
4334
1877
보여드릴 게 있습니다.
00:06
To be precise,
1
6253
1626
정확히 말하자면,
00:07
I'm going to show you nothing.
2
7921
2002
아무것도 보여주지 않을 겁니다.
00:10
This was the world 540 million years ago.
3
10423
4797
이것이 5억 4천만 년 전 세상입니다.
00:15
Pure, endless darkness.
4
15262
2711
순수하고 끝없는 어둠이었죠.
00:18
It wasn't dark due to a lack of light.
5
18723
3587
빛이 없어서 어두운게 아니라
00:22
It was dark because of a lack of sight.
6
22602
3253
시각이 없어 어두웠습니다.
00:27
Although sunshine did filter 1,000 meters
7
27566
5005
바다 표면 아래 1,000미터까지
00:32
beneath the surface of ocean,
8
32612
2378
햇빛이 들어오고,
00:35
a light permeated from hydrothermal vents to seafloor,
9
35031
5339
열수구에서 해저로 빛이 스며들어
00:40
brimming with life,
10
40370
1710
생명으로 가득 찼지만
00:42
there was not a single eye to be found in these ancient waters.
11
42122
5046
이 고대 바다에서는 눈 하나 찾아볼 수 없었습니다.
00:47
No retinas, no corneas, no lenses.
12
47669
4588
망막도, 각막도, 렌즈도 없었습니다.
00:52
So all this light, all this life went unseen.
13
52632
4880
그래서 아무도 이 모든 빛과 생명은 볼 수 없었죠.
00:57
There was a time that the very idea of seeing didn't exist.
14
57971
5005
‘본다’는 개념 자체가 존재하지 않았던 시절이 있었습니다.
01:03
It [had] simply never been done before.
15
63351
2544
전례가 없었던 일이었죠.
01:06
Until it was.
16
66438
1459
그때까지 말이죠.
01:09
So for reasons we're only beginning to understand,
17
69274
3253
우리가 이제 막 이해하기 시작한 여러가지 이유로
01:12
trilobites, the first organisms that could sense light, emerged.
18
72569
5839
빛을 감지할 수 있는 첫 번째 생물인 삼엽충이 등장했습니다.
01:18
They're the first inhabitants of this reality that we take for granted.
19
78408
5797
우리가 당연하게 여기는 주변세계를 처음으로 인식한 생명체들입니다.
01:24
First to discover that there is something other than oneself.
20
84247
4671
자신 이외에 다른 것이 있음을 발견한 첫 번째 존재들이죠.
01:28
A world of many selves.
21
88918
2420
수많은 존재가 있는 세상을 말이죠.
01:32
The ability to see is thought to have ushered in Cambrian explosion,
22
92339
4754
시각 능력이 캄브리아기 폭발을 촉발시켰다고 여겨지는데,
01:37
a period in which a huge variety of animal species
23
97093
4338
그로 인해 다양한 동물 종들이
01:41
entered fossil records.
24
101431
2377
화석 기록에 등장한 시기였어요.
01:43
What began as a passive experience,
25
103808
3045
처음에는 빛을 단순히 받아들이는
01:46
the simple act of letting light in,
26
106895
3462
수동적인 과정에 불과했지만,
01:50
soon became far more active.
27
110357
2544
곧 더 능동적인 행위가 되었죠.
01:53
The nervous system began to evolve.
28
113443
3503
신경계가 진화하기 시작하면서,
01:56
Sight turning to insight.
29
116988
3379
보는 것이 통찰로 이어졌고,
02:00
Seeing became understanding.
30
120367
2877
시각은 이해하는 능력이 되었습니다.
02:03
Understanding led to actions.
31
123244
2461
이해는 곧 행동을 이끌어냈습니다.
02:05
And all these gave rise to intelligence.
32
125705
4129
그리고 이러한 과정은 지능의 탄생을 이끌어냈습니다.
02:10
Today, we're no longer satisfied with just nature's gift of visual intelligence.
33
130669
6756
오늘날 우리는 자연이 준 시각 지능에 만족하지 않습니다.
02:17
Curiosity urges us to create machines to see just as intelligently as we can,
34
137425
6507
호기심은 인간만큼 똑똑하게 볼 수 있는 기계를
02:23
if not better.
35
143932
1793
개발하도록 이끌었죠.
02:25
Nine years ago, on this stage,
36
145725
2086
9년 전, 이 무대에서
02:27
I delivered an early progress report on computer vision,
37
147811
4421
저는 인공지능의 하위 분야인 컴퓨터 비전에 대한
초기 진행 상황을 발표한 적이 있습니다.
02:32
a subfield of artificial intelligence.
38
152273
2461
02:35
Three powerful forces converged for the first time.
39
155235
4546
세 가지 강력한 힘이 처음으로 한데 모였습니다.
02:39
Aa family of algorithms called neural networks.
40
159823
3587
신경망이라는 알고리즘 제품군,
02:43
Fast, specialized hardware called graphic processing units,
41
163410
4587
그래픽 처리 장치 또는 GPU로 불리는
02:48
or GPUs.
42
168039
1585
빠르고 전문화된 하드웨어,
02:49
And big data.
43
169666
1418
그리고 빅 데이터가 있었죠.
02:51
Like the 15 million images that my lab spent years curating called ImageNet.
44
171126
6256
제 연구실이 수년간 정리한 1,500만 개의 사진인 이미지넷이죠.
02:57
Together, they ushered in the age of modern AI.
45
177382
4171
이 모두가 합쳐져 현대의 AI 시대를 열었습니다.
03:02
We've come a long way.
46
182554
1585
우리는 많은 발전을 이루었습니다.
03:04
Back then, just putting labels on images was a big breakthrough.
47
184139
4546
그 당시에는 이미지를 분류하는 것만으로도 큰 혁신이었죠.
03:09
But the speed and accuracy of these algorithms just improved rapidly.
48
189352
4963
하지만 이제 알고리즘의 속도와 정확도가 빠르게 향상되었습니다.
03:14
The annual ImageNet challenge, led by my lab,
49
194816
3503
매년 열리는 ‘이미지넷’ 대회는 제 연구실에서 주관하며,
03:18
gauged the performance of this progress.
50
198361
3003
이 발전의 성과를 평가합니다.
03:21
And on this plot, you're seeing the annual improvement
51
201364
3587
그리고 이 도표에서 연도별 발전과
03:24
and milestone models.
52
204993
2127
주요 모델을 확인할 수 있지요.
03:27
We went a step further
53
207787
1669
우리는 한 걸음 더 나아가
03:29
and created algorithms that can segment objects
54
209456
5005
알고리즘을 만듬으로써, 물체를 분할하고
03:34
or predict the dynamic relationships among them
55
214461
3378
그들 간의 동적 관계를 예측할 수 있게 했습니다.
03:37
in these works done by my students and collaborators.
56
217839
3587
이는 제 학생들과 동료들이 수행한 작업입니다.
03:41
And there's more.
57
221885
1543
그 외에도 더 많은 성과가 있습니다.
03:43
Recall last time I showed you the first computer-vision algorithm
58
223428
4463
지난번에 인간의 자연어로 사진을 설명할 수 있는
03:47
that can describe a photo in human natural language.
59
227932
4463
최초의 컴퓨터 비전 알고리즘을 소개해 드렸던 것을 기억하실 겁니다.
03:52
That was work done with my brilliant former student, Andrej Karpathy.
60
232729
4171
그 작업은 제 뛰어난 옛 제자인 안드레이 카르파티와 함께했습니다.
03:57
At that time, I pushed my luck and said,
61
237484
2294
그때 저는 무리수를 두며 말했죠.
03:59
"Andrej, can we make computers to do the reverse?"
62
239819
3045
“안드레이, 컴퓨터가 이미지를 생성하도록 만들 수 있을까?”
04:02
And Andrej said, "Ha ha, that's impossible."
63
242906
2919
안드레가 말하길, “웃기네요, 그건 불가능해요.”
04:05
Well, as you can see from this post,
64
245867
1835
글쎄요, 이 글에서 볼 수 있듯이,
04:07
recently the impossible has become possible.
65
247744
3628
최근에 불가능했던 것이 가능해졌습니다.
04:11
That's thanks to a family of diffusion models
66
251998
3003
이것은 생성형 인공지능 알고리즘을 구동하는 확산 모델 덕분입니다.
04:15
that powers today's generative AI algorithm,
67
255001
3545
04:18
which can take human-prompted sentences
68
258546
3629
이 모델은 사람이 입력한 문장을 완전히 새로운 사진이나 영상으로
04:22
and turn them into photos and videos
69
262175
3462
04:25
of something that's entirely new.
70
265678
2628
변환할 수 있습니다.
04:28
Many of you have seen the recent impressive results of Sora by OpenAI.
71
268306
5297
많은 분들이 최근 OpenAI의 Sora가 보여준 인상적인 결과를
보셨을 것입니다.
04:34
But even without the enormous number of GPUs,
72
274187
3754
하지만 저희는 수많은 GPU 없이도,
04:37
my student and our collaborators
73
277941
2502
제 학생들과 동료들과 협력하여
04:40
have developed a generative video model called Walt
74
280443
4421
Sora보다 몇 달 먼저 생성형 비디오 모델인
04:44
months before Sora.
75
284906
2502
Walt를 개발했습니다.
04:47
And you're seeing some of these results.
76
287450
2586
그리고 이러한 결과 중 일부를 확인하실 수 있습니다.
04:50
There is room for improvement.
77
290703
2711
개선할 부분이 남아 있죠.
04:53
I mean, look at that cat's eye
78
293414
2294
고양이 눈이랑
04:55
and the way it goes under the wave without ever getting wet.
79
295750
3337
파도 안으로 들어간 후에도 전혀 젖지 않는 걸 보세요.
04:59
What a cat-astrophe.
80
299546
1710
정말 고양이 대참사군요.
05:01
(Laughter)
81
301673
2711
(웃음)
05:04
And if past is prologue,
82
304425
2670
그리고 과거가 시작이라면,
05:07
we will learn from these mistakes and create a future we imagine.
83
307136
4672
우리는 과거를 통해 배워 꿈꾸는 미래를 만들어갈 것입니다.
05:11
And in this future,
84
311850
1793
이 미래에
05:13
we want AI to do everything it can for us,
85
313643
3629
우리가 원하는건 AI가 가능한 모든 것을 해주거나
05:17
or to help us.
86
317313
1877
도와주기를 바라죠.
05:19
For years I have been saying
87
319607
2461
오랫동안 제가 말해온 것은
05:22
that taking a picture is not the same as seeing and understanding.
88
322110
4379
사진을 찍는 것과 보는 것, 이해하는 것이 다르다는 것이었는데
05:26
Today, I would like to add to that.
89
326906
3128
오늘은 그 말에 하나 더 추가하고 싶습니다.
05:30
Simply seeing is not enough.
90
330034
3170
단순히 보는 것만으로는 충분하지 않습니다.
05:33
Seeing is for doing and learning.
91
333204
3212
보는 것은 행동하고 배우기 위한 것입니다.
05:36
When we act upon this world in 3D space and time,
92
336833
4755
우리가 3D 공간과 시간 속에서 세상에 영향을 미칠 때,
05:41
we learn, and we learn to see and do better.
93
341629
4213
우리는 배우고, 더 잘 보고 행동하는 방법을 익힙니다.
05:46
Nature has created this virtuous cycle of seeing and doing
94
346175
4463
자연은 “공간 지능”을 기반으로 보고
05:50
powered by “spatial intelligence.”
95
350680
2836
행동하는 선순환 구조를 만들어냈습니다.
05:54
To illustrate to you what your spatial intelligence is doing constantly,
96
354142
4171
여러분의 공간 지능이 끊임없이 어떤 일을 하고 있는지를 보여주기 위해
05:58
look at this picture.
97
358354
1335
이 사진을 한번 보세요.
05:59
Raise your hand if you feel like you want to do something.
98
359731
3003
무언가를 하고 싶다고 느끼는 분들은 손을 들어보세요.
06:02
(Laughter)
99
362775
1377
(웃음)
06:04
In the last split of a second,
100
364193
2420
눈 깜짝할 사이에
06:06
your brain looked at the geometry of this glass,
101
366654
3087
여러분의 뇌는 이 유리잔의 구조,
06:09
its place in 3D space,
102
369782
3003
3D 공간에서의 위치,
06:12
its relationship with the table, the cat
103
372827
2503
테이블과 고양이, 그리고 주변의 모든 것과의
06:15
and everything else.
104
375371
1335
관계를 분석했습니다.
06:16
And you can predict what's going to happen next.
105
376706
3045
그리고 다음에 무슨 일이 일어날지를 예측할 수 있죠.
06:20
The urge to act is innate to all beings with spatial intelligence,
106
380501
6632
행동하고자 하는 본능은 공간 지능을 가진 모든 생명체에게 내재된 것입니다.
06:27
which links perception with action.
107
387133
3086
이는 인식과 행동을 연결합니다.
06:30
And if we want to advance AI beyond its current capabilities,
108
390637
5422
AI의 능력을 현재의 한계를 넘어 발전시키고자 한다면,
06:36
we want more than AI that can see and talk.
109
396059
3169
우리는 단순히 볼 수 있고 말할 수 있는 AI가 아니라
06:39
We want AI that can do.
110
399270
2711
실제로 일을 수행할 수 있는 AI를 원합니다.
06:42
Indeed, we're making exciting progress.
111
402815
3838
실제로 우리는 흥미로운 진전을 이루고 있습니다.
06:46
The recent milestones in spatial intelligence
112
406694
4004
최근의 공간 지능의 발전은
06:50
is teaching computers to see, learn, do
113
410698
3921
컴퓨터가 볼 수 있고, 배우고, 행동하며,
06:54
and learn to see and do better.
114
414619
2210
더 잘 보고 행동하는 방법을 가르치고 있습니다.
06:57
This is not easy.
115
417372
1710
하지만 이 작업은 쉽지 않습니다
06:59
It took nature millions of years to evolve spatial intelligence,
116
419123
5172
자연이 공간 지능을 진화시키는 데 수백만 년이 걸렸습니다.
07:04
which depends on the eye taking light,
117
424295
2711
이 과정은 눈이 빛을 받아들이고,
07:07
project 2D images on the retina
118
427006
2711
2D 이미지를 망막에 투사한 후,
07:09
and the brain to translate these data into 3D information.
119
429717
4004
뇌는 이 2D 데이터를 바탕으로 3D 정보로 변환합니다.
07:14
Only recently, a group of researchers from Google
120
434222
3587
최근에서야, 구글의 연구팀이
07:17
are able to develop an algorithm to take a bunch of photos
121
437850
4880
알고리즘을 개발하여 여러 장의 사진을 이용해
07:22
and translate that into 3D space,
122
442730
3337
이를 3D 공간으로 변환하도록 했습니다.
07:26
like the examples we're showing here.
123
446109
2252
여기 보여드리는 예시처럼 말이죠.
07:29
My student and our collaborators have taken a step further
124
449070
4630
제 학생과 동료들은 한걸음 더 나아가
07:33
and created an algorithm that takes one input image
125
453741
4421
입력 이미지 한 장만으로 3D 모양으로 바꾸는
07:38
and turn that into 3D shape.
126
458204
2586
알고리즘을 만들었습니다.
07:40
Here are more examples.
127
460832
1960
여기 몇 가지 예시가 더 있습니다.
07:43
Recall, we talked about computer programs that can take a human sentence
128
463668
5422
텍스트를 비디오로 변환할 수 있는 컴퓨터 프로그램에 대해
07:49
and turn it into videos.
129
469132
2043
이야기한 적이 있습니다.
07:51
A group of researchers in University of Michigan
130
471217
4046
미시간 대학교의 연구자들은
07:55
have figured out a way to translate that line of sentence
131
475304
3796
이러한 텍스트를 3D 공간 배치로
07:59
into 3D room layout, like shown here.
132
479142
3378
변환하는 방법을 찾아냈습니다.
여기 보이는 것처럼 말이죠.
08:03
And my colleagues at Stanford and their students
133
483354
3337
또한 스탠포드 대학교의 제 동료들과 학생들이
08:06
have developed an algorithm that takes one image
134
486691
4087
알고리즘 개발을 통해 한 장의 이미지를 이용해
08:10
and generates infinitely plausible spaces
135
490820
3420
관객이 탐험할 수 있는 무한한 현실감 넘치는 공간을
08:14
for viewers to explore.
136
494240
1960
생성할 수 있도록 했습니다.
08:17
These are prototypes of the first budding signs of a future possibility.
137
497035
6256
이것들이 미래의 가능성을 보여주는 초기 시제품입니다.
08:23
One in which the human race can take our entire world
138
503332
6507
인류가 우리 세상을 디지털 형태로 변환하고
08:29
and translate it into digital forms
139
509881
2210
그 안의 풍부함과 뉘앙스를
08:32
and model the richness and nuances.
140
512133
2753
모델링할 수 있는 시대가 열릴 것입니다.
08:35
What nature did to us implicitly in our individual minds,
141
515303
5255
자연이 우리 각자의 마음속에서 암묵적으로 해온 것처럼
08:40
spatial intelligence technology can hope to do
142
520600
3587
공간 지능 기술이 우리의 집단의식을 위해
08:44
for our collective consciousness.
143
524187
2210
실현될 수 있기를 바랍니다.
08:47
As the progress of spatial intelligence accelerates,
144
527356
3963
공간 지능의 발전이 가속화됨에 따라,
08:51
a new era in this virtuous cycle is taking place in front of our eyes.
145
531319
5589
이 선순환의 새로운 시대가 우리 눈앞에 펼쳐지고 있습니다.
08:56
This back and forth is catalyzing robotic learning,
146
536908
4462
이러한 상호작용은 로봇 학습을 촉진하고 있으며,
09:01
a key component for any embodied intelligence system
147
541412
5005
이는 3D 세계를 이해하고 상호작용해야 하는
09:06
that needs to understand and interact with the 3D world.
148
546417
5297
모든 구체적 지능 시스템의 핵심 요소입니다.
09:12
A decade ago,
149
552507
1626
10년 전,
09:14
ImageNet from my lab
150
554175
2169
저희 연구실에서 개발한 ‘이미지넷’은
09:16
enabled a database of millions of high-quality photos
151
556385
4547
수백만 장의 고품질 사진 데이터베이스를 통해,
09:20
to help train computers to see.
152
560932
2460
컴퓨터가 사물을 인식하도록 학습 시켰습니다.
09:23
Today, we're doing the same with behaviors and actions
153
563810
4754
오늘날 우리는 동일한 행동과 동작을 가르쳐
09:28
to train computers and robots how to act in the 3D world.
154
568606
4796
컴퓨터와 로봇에게 3D 세계에서의 행동 방법을 학습 시키고 있습니다.
09:34
But instead of collecting static images,
155
574403
3254
하지만 고정된 이미지를 수집하는 대신,
09:37
we develop simulation environments powered by 3D spatial models
156
577657
5755
우리는 3D 공간 모델을 기반으로 한 시뮬레이션 환경을 만들어,
09:43
so that the computers can have infinite varieties of possibilities
157
583454
5339
컴퓨터가 행동하는 법을 배울 수 있는
09:48
to learn to act.
158
588793
2085
무한한 가능성을 가질 수 있도록 합니다.
09:50
And you're just seeing a small number of examples
159
590920
4630
여러분은 제 연구실에서 진행하는 ‘행동’이라는 프로젝트에서
09:55
to teach our robots
160
595591
1418
로봇을 가르치기 위한
09:57
in a project led by my lab called Behavior.
161
597009
3003
소수의 예시를 보고 계실 뿐입니다.
10:00
We’re also making exciting progress in robotic language intelligence.
162
600805
5839
또한, 로봇의 언어 지능에서도 큰 진전을 이루고 있습니다.
10:06
Using large language model-based input,
163
606644
3170
대형 언어 모델 기반 입력을 사용하여,
10:09
my students and our collaborators are among the first teams
164
609814
4004
제 학생들과 동료들이 이끄는 팀은 음성 명령에 따라
10:13
that can show a robotic arm performing a variety of tasks
165
613818
5547
다양한 작업을 수행하는 로봇 팔을 시연할 수 있는
10:19
based on verbal instructions,
166
619407
2002
최초의 팀 중 하나입니다.
10:21
like opening this drawer or unplugging a charged phone.
167
621409
4421
예를 들어, 서랍을 열거나 충전 중인 전화를 뽑아내는 작업,
10:26
Or making sandwiches, using bread, lettuce, tomatoes
168
626330
5130
혹은 빵, 상추, 토마토를 사용해 샌드위치를 만들고
10:31
and even putting a napkin for the user.
169
631460
3045
사용자에게 냅킨을 준비하는 작업도 할 수 있습니다.
10:34
Typically I would like a little more for my sandwich,
170
634505
2878
물론 저는 샌드위치에 좀 더 많은 재료를 넣고 싶지만,
10:37
but this is a good start.
171
637425
1877
이것도 나쁘진 않습니다.
10:39
(Laughter)
172
639302
1167
(웃음)
10:40
In that primordial ocean, in our ancient times,
173
640970
5130
고대 시대에, 그 원시적인 바다에서
10:46
the ability to see and perceive one's environment
174
646142
3837
주변 환경을 보고 인식하는 능력이
10:50
kicked off the Cambrian explosion of interactions with other life forms.
175
650021
5130
다른 생명체와의 상호작용이 폭발적으로 증가한 캄브리아기의 시작을 알렸습니다.
10:55
Today, that light is reaching the digital minds.
176
655193
4629
오늘날 그 빛은 디지털 세계로 퍼져나가고 있습니다.
10:59
Spatial intelligence is allowing machines
177
659864
3503
공간 지능 덕분에 기계들은
11:03
to interact not only with one another,
178
663409
3086
서로 소통할 수 있을 뿐만 아니라,
11:06
but with humans, and with 3D worlds,
179
666537
3379
인간과 실제 또는 가상의 3D 세계와도 상호작용할 수 있게 해줍니다.
11:09
real or virtual.
180
669957
1919
11:12
And as that future is taking shape,
181
672251
2628
이러한 변화가 진행됨에 따라,
11:14
it will have a profound impact to many lives.
182
674879
3795
많은 사람들의 삶에 큰 영향을 미칠 것입니다.
11:18
Let's take health care as an example.
183
678716
2878
의료 부분을 살펴보겠습니다.
11:21
For the past decade,
184
681636
1668
지난 10년 동안,
11:23
my lab has been taking some of the first steps
185
683346
3461
AI 기술을 적용하는 첫 번째 단계에 들어서면서,
11:26
in applying AI to tackle challenges that impact patient outcome
186
686849
5589
환자의 치료 결과와 의료진의 과로 문제를
11:32
and medical staff burnout.
187
692438
2252
해결하기 위해 노력해왔습니다.
11:34
Together with our collaborators from Stanford School of Medicine
188
694732
3754
우리는 스탠포드 대학의 협력자들,
11:38
and partnering hospitals,
189
698486
2085
그리고 제휴병원과 함께,
11:40
we're piloting smart sensors
190
700571
2419
의료진이 병실에 들어가기 전
11:43
that can detect clinicians going into patient rooms
191
703032
3712
손을 제대로 씻지 않을 경우 이를 감지할 수 있는
11:46
without properly washing their hands.
192
706744
3003
스마트 센서를 시험하고 있습니다.
11:49
Or keep track of surgical instruments.
193
709747
3337
또한 수술 도구를 추적하고,
11:53
Or alert care teams when a patient is at physical risk,
194
713084
3920
환자가 넘어지거나 안전 위험이 있을 때
11:57
such as falling.
195
717004
1502
의료진에 알려주는 시스템도 개발하고 있습니다.
11:59
We consider these techniques a form of ambient intelligence,
196
719465
4630
우리는 이러한 기술을 생활 환경 지능이라고 부릅니다.
12:04
like extra pairs of eyes that do make a difference.
197
724095
4212
마치 추가적인 눈들이 우리의 안전을 지켜주는 것과 같죠.
12:08
But I would like more interactive help for our patients, clinicians
198
728724
5756
하지만 일손이 절실히 필요한 환자, 의료진, 간병인을 위해
12:14
and caretakers, who desperately also need an extra pair of hands.
199
734522
4921
더 많은 대화형 도움이 이루어졌으면 합니다.
12:19
Imagine an autonomous robot transporting medical supplies
200
739860
4672
예를 들어, 의료 용품을 운반하는 자율 로봇을 상상해 보세요.
12:24
while caretakers focus on our patients
201
744573
3003
그동안 간병인들은 환자에게 집중할 수 있으며,
12:27
or augmented reality, guiding surgeons to do safer, faster
202
747618
4713
또는 증강 현실 기술을 통해 수술자들이 더 안전하고 빠르게
12:32
and less invasive operations.
203
752373
2377
수술을 할 수 있도록 돕는 장면을 생각해 보세요.
12:35
Or imagine patients with severe paralysis controlling robots with their thoughts.
204
755584
6841
또는 중증 마비 환자들이 생각으로 로봇을 제어하는 모습을 상상해 보세요.
12:42
That's right, brainwaves, to perform everyday tasks
205
762466
3921
맞습니다, 뇌파를 이용해 우리가 당연히 여기는
12:46
that you and I take for granted.
206
766429
2627
일상적인 작업을 수행하는 것입니다.
12:49
You're seeing a glimpse of that future in this pilot study from my lab recently.
207
769098
5881
최근 진행한 초기 연구를 통해 앞으로의 가능성을 엿볼 수 있습니다.
12:55
In this video, the robotic arm is cooking a Japanese sukiyaki meal
208
775021
5964
이 비디오에서는 로봇 팔이 일본식 스키야키를 요리하고 있는데,
13:00
controlled only by the brain electrical signal,
209
780985
4463
뇌의 전기 신호에 의해 움직이고 있습니다.
13:05
non-invasively collected through an EEG cap.
210
785489
4338
이 신호는 EEG 모자를 통해 몸에 부담을 주지 않고 수집되었습니다.
13:10
(Applause)
211
790661
2586
(박수)
13:13
Thank you.
212
793289
1168
감사합니다.
13:16
The emergence of vision half a billion years ago
213
796292
3378
5억 년 전 시각의 출현은
13:19
turned a world of darkness upside down.
214
799712
3337
세상을 완전히 바꾸어 놓았습니다.
13:23
It set off the most profound evolutionary process:
215
803090
4004
이 과정은 가장 놀라운 진화적 변화를 일으켰습니다.
13:27
the development of intelligence in the animal world.
216
807136
3962
바로 동물계에서 지능이 발달한 것입니다.
13:31
AI's breathtaking progress in the last decade is just as astounding.
217
811515
5381
지난 10년간의 인공지능 발전도 그에 못지않게 놀랍습니다.
13:37
But I believe the full potential of this digital Cambrian explosion
218
817730
4880
하지만 인공지능의 진정한 가능성은
13:42
won't be fully realized until we power our computers and robots
219
822651
6507
공간 지능을 통해 3D 세상과 상호작용할 수 있을 때
13:49
with spatial intelligence,
220
829158
2169
완전히 실현될 것입니다.
13:51
just like what nature did to all of us.
221
831369
2585
자연이 우리 모두에게 한 것처럼 말이죠.
13:55
It’s an exciting time to teach our digital companion
222
835081
4045
지금은 디지털 동반자에게 추론하는 방법을 가르치고
13:59
to learn to reason
223
839126
1669
우리가 집이라고 부르는 이 아름다운 3D 공간 상호작용하는 법을
14:00
and to interact with this beautiful 3D space we call home,
224
840836
4797
가르칠 수 있는 흥미로운 시간입니다,
14:05
and also create many more new worlds that we can all explore.
225
845674
5172
또한 탐험할 수 있는 더 많은 새로운 세상을 만들어갈 수 있습니다.
14:11
To realize this future won't be easy.
226
851514
2878
이 미래를 실현하는 것은 쉽지 않을 것입니다.
14:14
It requires all of us to take thoughtful steps
227
854433
4463
모두가 신중한 접근을 통해
14:18
and develop technologies that always put humans in the center.
228
858938
4421
인간을 항상 중심에 두는 기술을 개발해야 하죠.
14:23
But if we do this right,
229
863776
2210
만약 이렇게 된다면,
14:26
the computers and robots powered by spatial intelligence
230
866028
3837
공간 지능으로 구동되는 컴퓨터와 로봇은
14:29
will not only be useful tools
231
869907
2419
단순한 도구가 아니라
14:32
but also trusted partners
232
872368
2586
신뢰할 수 있는 동반자가 되어
14:34
to enhance and augment our productivity and humanity
233
874995
4130
우리의 생산성과 인류를 향상시키고
14:39
while respecting our individual dignity
234
879166
2920
개인의 존엄성을 존중하며
14:42
and lifting our collective prosperity.
235
882128
2585
우리 모두의 번영을 높일 것입니다.
14:45
What excites me the most in the future
236
885631
3712
미래에 제가 가장 기대하는 것은
14:49
is a future in which that AI grows more perceptive,
237
889343
4671
인공지능이 더욱 예리하고,
14:54
insightful and spatially aware,
238
894056
3128
통찰력과 공간 인식 능력을 키워,
14:57
and they join us on our quest
239
897184
2920
우리와 함께 나아가
15:00
to always pursue a better way to make a better world.
240
900104
5172
더 나은 세상을 위한 방법을 끊임없이 추구하는 여정에 동참하는 것입니다.
15:05
Thank you.
241
905276
1209
감사합니다.
15:06
(Applause)
242
906485
4296
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7