With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

621,822 views ・ 2024-05-16

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Soumya Singh
00:04
Let me show you something.
0
4334
1877
चलिए, मैं आपको कुछ दिखाती हूँ।
00:06
To be precise,
1
6253
1626
सटीक होकर कहूँ तो,
00:07
I'm going to show you nothing.
2
7921
2002
मैं आपको कुछ भी नहीं दिखाऊँगी।
00:10
This was the world 540 million years ago.
3
10423
4797
540 करोड़ वर्ष पहले यही दुनिया थी।
00:15
Pure, endless darkness.
4
15262
2711
निर्मल, अंतहीन अंधकार।
00:18
It wasn't dark due to a lack of light.
5
18723
3587
यह अंधेरा प्रकाश की कमी के कारण नहीं था।
00:22
It was dark because of a lack of sight.
6
22602
3253
बल्कि दृष्टि की कमी के कारण था।
00:27
Although sunshine did filter 1,000 meters
7
27566
5005
हालाँकि धूप समुद्र की सतह से 1,000 मीटर
00:32
beneath the surface of ocean,
8
32612
2378
नीचे तक फैल पाती थी,
00:35
a light permeated from hydrothermal vents to seafloor,
9
35031
5339
एक प्रकाश जलतापीय झरोखों से समुद्र तल तक पहुंचता था,
00:40
brimming with life,
10
40370
1710
जो जीवन से भरपूर था,
00:42
there was not a single eye to be found in these ancient waters.
11
42122
5046
लेकिन इन प्राचीन जालों में एक भी आँख नहीं पाई जा सकती थी।
00:47
No retinas, no corneas, no lenses.
12
47669
4588
न रेटिना, न कॉर्निया, न लेंस।
00:52
So all this light, all this life went unseen.
13
52632
4880
तो यह सारा प्रकाश, यह सारा जीवन अप्रत्यक्ष रह गया।
00:57
There was a time that the very idea of seeing didn't exist.
14
57971
5005
एक समय था जब देखने का विचार ही अस्तित्व में नहीं था।
01:03
It [had] simply never been done before.
15
63351
2544
यह तो पहले कभी किया ही नहीं गया था।
01:06
Until it was.
16
66438
1459
जब तक एक दिन किया गया।
01:09
So for reasons we're only beginning to understand,
17
69274
3253
इसलिए उन कारणों को, जिन्हें हम अभी समझना शुरू ही कर रहे हैं,
01:12
trilobites, the first organisms that could sense light, emerged.
18
72569
5839
ट्राईलोबाइट, वे पहले जीव जो प्रकाश को महसूस कर सकते थे, उभरे।
01:18
They're the first inhabitants of this reality that we take for granted.
19
78408
5797
वे इस वास्तविकता के पहले निवासी हैं जिसे हम नजरअंदाज करते हैं।
01:24
First to discover that there is something other than oneself.
20
84247
4671
सबसे पहले यह पता चला कि स्वयं के अलावा कुछ और भी है।
01:28
A world of many selves.
21
88918
2420
बहुतों की दुनिया।
01:32
The ability to see is thought to have ushered in Cambrian explosion,
22
92339
4754
ऐसा माना जाता है कि देखने की क्षमता से कैम्ब्रिअन क्रांति आई,
01:37
a period in which a huge variety of animal species
23
97093
4338
एक ऐसा समय जब जानवरों की कई विविध प्रजातियाँ
01:41
entered fossil records.
24
101431
2377
जीवाश्मों में अभिलिखित हो गईं ।
01:43
What began as a passive experience,
25
103808
3045
एक निष्क्रिय अनुभव के रूप में जो शुरू हुई,
01:46
the simple act of letting light in,
26
106895
3462
प्रकाश को अंदर आने देने की वह सरल क्रिया,
01:50
soon became far more active.
27
110357
2544
वह जल्द ही और सक्रिय हो गयी।
01:53
The nervous system began to evolve.
28
113443
3503
तंत्रिका प्रणाली विकसित होने लगी।
01:56
Sight turning to insight.
29
116988
3379
दृष्टि अंतर्दृष्टि में तब्दील हो गयी।
02:00
Seeing became understanding.
30
120367
2877
अब देखने का अर्थ समझना था।
02:03
Understanding led to actions.
31
123244
2461
समझने के कारण क्रियाएँ हुईं।
02:05
And all these gave rise to intelligence.
32
125705
4129
और इन सबने बुद्धि को जन्म दिया।
02:10
Today, we're no longer satisfied with just nature's gift of visual intelligence.
33
130669
6756
आज, हम केवल प्रकृति के दृश्य बुद्धिमत्ता के उपहार से संतुष्ट नहीं हैं।
02:17
Curiosity urges us to create machines to see just as intelligently as we can,
34
137425
6507
जिज्ञासा हमें प्रेरित करती है कि हम इतने ही समझदारी से देखने वाली मशीनें बनाएँ,
02:23
if not better.
35
143932
1793
शायद बेहतर भी।
02:25
Nine years ago, on this stage,
36
145725
2086
नौ साल पहले, इस मंच पर,
02:27
I delivered an early progress report on computer vision,
37
147811
4421
मैंने कंप्यूटर विज़न की प्रारंभिक प्रगति पर एक संवाद दिया था,
02:32
a subfield of artificial intelligence.
38
152273
2461
जो आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का उपक्षेत्र है।
02:35
Three powerful forces converged for the first time.
39
155235
4546
तीन शक्तिशाली ताकतें पहली बार एकत्रित हुईं।
02:39
Aa family of algorithms called neural networks.
40
159823
3587
प्रोग्राम का एक परिवार जिसे न्यूरल नेटवर्क कहा जाता है।
02:43
Fast, specialized hardware called graphic processing units,
41
163410
4587
तेज़, विशिष्ट हार्डवेयर जिसे ग्राफ़िक प्रोसेसिंग यूनिट
02:48
or GPUs.
42
168039
1585
या जी पी यू कहा जाता है।
02:49
And big data.
43
169666
1418
और बड़ा डेटा।
02:51
Like the 15 million images that my lab spent years curating called ImageNet.
44
171126
6256
उन 15 करोड़ छवियों जैसे, जिन्हें मेरी लैब ने इमेजनेट के नाम से कई साल संग्रह किया
02:57
Together, they ushered in the age of modern AI.
45
177382
4171
उन सबके सहयोग से आधुनिक एआई युग का आरंभ हुआ।
03:02
We've come a long way.
46
182554
1585
हमने एक लंबा सफ़र तय किया है।
03:04
Back then, just putting labels on images was a big breakthrough.
47
184139
4546
उस समय, छवियों पर केवल लेबल लगाना एक बड़ी सफलता थी।
03:09
But the speed and accuracy of these algorithms just improved rapidly.
48
189352
4963
लेकिन इन एल्गोरिदम की गति और सटीकता में तेज़ी से सुधार हुआ।
03:14
The annual ImageNet challenge, led by my lab,
49
194816
3503
मेरी प्रयोगशाला के नेतृत्व में आयोजित वार्षिक इमेजनेट चुनौती ने
03:18
gauged the performance of this progress.
50
198361
3003
इस प्रगति के प्रदर्शन का आकलन किया।
03:21
And on this plot, you're seeing the annual improvement
51
201364
3587
और इस प्लॉट पर, आपको वार्षिक सुधार
03:24
and milestone models.
52
204993
2127
और माइलस्टोन मॉडल दिखाई दे रहे हैं।
03:27
We went a step further
53
207787
1669
हमने एक कदम आगे चलकर
03:29
and created algorithms that can segment objects
54
209456
5005
एल्गोरिदम बनाए, जो मेरे छात्रों और सहयोगियों द्वारा किए गए इन कार्यों
03:34
or predict the dynamic relationships among them
55
214461
3378
में वस्तुओं को विभाजित कर सकते हैं
03:37
in these works done by my students and collaborators.
56
217839
3587
या उनके बीच गतिशील संबंधों की भविष्यवाणी कर सकते हैं।
03:41
And there's more.
57
221885
1543
और भी बहुत कुछ है।
03:43
Recall last time I showed you the first computer-vision algorithm
58
223428
4463
याद कीजिए कि पिछली बार मैंने आपको पहला कंप्यूटर-विज़न एल्गोरिथम दिखाया था
03:47
that can describe a photo in human natural language.
59
227932
4463
जो मानव भाषा में एक तस्वीर का वर्णन कर सकता है।
03:52
That was work done with my brilliant former student, Andrej Karpathy.
60
232729
4171
यह काम मेरे प्रतिभाशाली पूर्व छात्र, आंद्रे करपाथी के साथ किया गया था।
03:57
At that time, I pushed my luck and said,
61
237484
2294
उस समय मैंने अपनी किस्मत को टटोलते हुए कहा
03:59
"Andrej, can we make computers to do the reverse?"
62
239819
3045
“आंद्रे, क्या हम एक कंप्यूटर बना सकते हैं जो इसका उल्टा कर सके?”
04:02
And Andrej said, "Ha ha, that's impossible."
63
242906
2919
और आंद्रे ने कहा, “हा हा, यह नामुमकिन है।”
04:05
Well, as you can see from this post,
64
245867
1835
जैसा कि आप इस पोस्ट से देख सकते हैं,
04:07
recently the impossible has become possible.
65
247744
3628
हाल ही में असंभव अब संभव हो गया है।
04:11
That's thanks to a family of diffusion models
66
251998
3003
यह डिफ्यूज़न मॉडल के एक परिवार की बदौलत है,
04:15
that powers today's generative AI algorithm,
67
255001
3545
जो आज के जेनरेटिव एआई एल्गोरिथम को शक्ति प्रदान करता है,
04:18
which can take human-prompted sentences
68
258546
3629
जो मानव-प्रेरित वाक्य ले सकता है
04:22
and turn them into photos and videos
69
262175
3462
और उन्हें किसी ऐसी चीज़ के फ़ोटो और वीडियो
04:25
of something that's entirely new.
70
265678
2628
में बदल सकता है जो पूरी तरह से नया है।
04:28
Many of you have seen the recent impressive results of Sora by OpenAI.
71
268306
5297
आप में से कई लोगों ने हाल ही में ओपनएआई द्वारा सोरा के प्रभावशाली परिणाम देखे हैं।
04:34
But even without the enormous number of GPUs,
72
274187
3754
लेकिन भारी संख्या में जीपीयू के बिना भी,
04:37
my student and our collaborators
73
277941
2502
मेरे छात्र और हमारे सहयोगियों
04:40
have developed a generative video model called Walt
74
280443
4421
ने वॉल्ट नामक एक जनरेटिव वीडियो मॉडल विकसित किया था,
04:44
months before Sora.
75
284906
2502
सोरा से महीनों पहले ।
04:47
And you're seeing some of these results.
76
287450
2586
और आप इनमें से कुछ परिणाम देख रहे हैं।
04:50
There is room for improvement.
77
290703
2711
इसमें सुधार की गुंजाइश है।
04:53
I mean, look at that cat's eye
78
293414
2294
मतलब, उस बिल्ली की आँख को देखिए
04:55
and the way it goes under the wave without ever getting wet.
79
295750
3337
और जिस तरह से वह बिना भीगे, लहर के नीचे जाती है।
04:59
What a cat-astrophe.
80
299546
1710
यह बिल्ली-कुल कयामत है।
05:01
(Laughter)
81
301673
2711
(हँसी)
05:04
And if past is prologue,
82
304425
2670
और अगर अतीत प्रस्तावना है,
05:07
we will learn from these mistakes and create a future we imagine.
83
307136
4672
तो हम इन गलतियों से सीखेंगे और अपनी कल्पना का भविष्य बनाएँगे।
05:11
And in this future,
84
311850
1793
और इस भविष्य में,
05:13
we want AI to do everything it can for us,
85
313643
3629
हम चाहेंगे कि एआई वह सब कुछ करे जो वह हमारे लिए कर सकता है,
05:17
or to help us.
86
317313
1877
या हमारी मदद करे।
05:19
For years I have been saying
87
319607
2461
सालों से मैं कह रही हूँ,
05:22
that taking a picture is not the same as seeing and understanding.
88
322110
4379
कि तस्वीर लेना, उसे देखने और समझने के समान नहीं है।
05:26
Today, I would like to add to that.
89
326906
3128
आज, मैं और एक बात जोड़ना चाहूँगी।
05:30
Simply seeing is not enough.
90
330034
3170
बस देखना ही काफ़ी नहीं है।
05:33
Seeing is for doing and learning.
91
333204
3212
देखना करने और सीखने के लिए है।
05:36
When we act upon this world in 3D space and time,
92
336833
4755
जब हम जगह और समय को देखते हुए काम करते हैं,
05:41
we learn, and we learn to see and do better.
93
341629
4213
हम सीखते हैं, और सीखते हैं कि कैसे हम और बेहतर देख व कर सकें।
05:46
Nature has created this virtuous cycle of seeing and doing
94
346175
4463
प्रकृति ने “स्थानिक बुद्धिमत्ता” द्वारा
05:50
powered by “spatial intelligence.”
95
350680
2836
देखने और करने का यह चक्र बनाया है।
05:54
To illustrate to you what your spatial intelligence is doing constantly,
96
354142
4171
आपको यह समझाने के लिए कि आपकी स्थानिक बुद्धि लगातार क्या कर रही है,
05:58
look at this picture.
97
358354
1335
इस चित्र को देखें।
05:59
Raise your hand if you feel like you want to do something.
98
359731
3003
अगर आपको लगता है कि आप कुछ करना चाहते हैं तो अपना हाथ उठाएँ।
06:02
(Laughter)
99
362775
1377
(हँसी)
06:04
In the last split of a second,
100
364193
2420
एक पल के आखिरी हिस्से में,
06:06
your brain looked at the geometry of this glass,
101
366654
3087
आपके दिमाग ने इस गिलास के खगोल को देखा,
06:09
its place in 3D space,
102
369782
3003
उस त्रिआयामी स्थान में इसकी जगह,
06:12
its relationship with the table, the cat
103
372827
2503
टेबल, बिल्ली और अन्य सभी चीज़ों के साथ
06:15
and everything else.
104
375371
1335
उसके संबंध को देखा ।
06:16
And you can predict what's going to happen next.
105
376706
3045
और आप अंदाजा लगा सकते हैं कि अब क्या होगा।
06:20
The urge to act is innate to all beings with spatial intelligence,
106
380501
6632
कार्य करने की इच्छा स्थानिक बुद्धि वाले सभी प्राणियों में जन्मजात होती है,
06:27
which links perception with action.
107
387133
3086
जो धारणा को क्रिया से जोड़ती है।
06:30
And if we want to advance AI beyond its current capabilities,
108
390637
5422
और अगर हम एआई को उसकी मौजूदा क्षमताओं से आगे बढ़ाना चाहते हैं,
06:36
we want more than AI that can see and talk.
109
396059
3169
तो एआई जो देख और बात कर सके, हम उससे कहीं अधिक आशा रखते हैं ।
06:39
We want AI that can do.
110
399270
2711
हम ऐसा एआई चाहते हैं जो कुछ कर सके।
06:42
Indeed, we're making exciting progress.
111
402815
3838
वैसे, हम रोमांचक प्रगति कर रहे हैं।
06:46
The recent milestones in spatial intelligence
112
406694
4004
स्थानिक बुद्धिमत्ता के क्षेत्र में हाल ही में प्रगति हुई है जिसमें
06:50
is teaching computers to see, learn, do
113
410698
3921
कंप्यूटर को देखने, सीखने, करने
06:54
and learn to see and do better.
114
414619
2210
और बेहतर होने को सिखाया गया है।
06:57
This is not easy.
115
417372
1710
यह आसान नहीं है।
06:59
It took nature millions of years to evolve spatial intelligence,
116
419123
5172
स्थानिक बुद्धिमत्ता को विकसित करने में प्रकृति को लाखों साल लग गए,
07:04
which depends on the eye taking light,
117
424295
2711
जो निर्भर करती है आँख पर रोशनी के पड़ने,
07:07
project 2D images on the retina
118
427006
2711
रेटिना पर छवि बनने और
07:09
and the brain to translate these data into 3D information.
119
429717
4004
दिमाग के इस छवि से त्रिआयामी स्थान की जानकारी निश्चित करने पर।
07:14
Only recently, a group of researchers from Google
120
434222
3587
हाल ही में, गूगल के शोधकर्ताओं का एक समूह
07:17
are able to develop an algorithm to take a bunch of photos
121
437850
4880
एक एल्गोरिथम बनाने में सक्षम हुआ है जो कुछ तस्वीरों को लेकर उससे
07:22
and translate that into 3D space,
122
442730
3337
त्रिआयामी स्थान के बारे में जान सकेगा,
07:26
like the examples we're showing here.
123
446109
2252
जैस यह उदाहरण जो हम दिखा रहे हैं।
07:29
My student and our collaborators have taken a step further
124
449070
4630
मेरे छात्र और हमारे सहयोगियों ने एक कदम आगे बढ़कर
07:33
and created an algorithm that takes one input image
125
453741
4421
एक एल्गोरिथम बनाया है, जो एक तस्वीर लेता है
07:38
and turn that into 3D shape.
126
458204
2586
और उसे त्रिआयामी बना देता है।
07:40
Here are more examples.
127
460832
1960
यहाँ कुछ और उदाहरण हैं।
07:43
Recall, we talked about computer programs that can take a human sentence
128
463668
5422
याद कीजिए, हमने उन कंप्यूटर प्रोग्रामों के बारे में बात की थी जो मानवीय वाक्य लेकर
07:49
and turn it into videos.
129
469132
2043
उन्हें वीडियो में बदल सकते हैं।
07:51
A group of researchers in University of Michigan
130
471217
4046
मिशिगन विश्वविद्यालय के शोधकर्ताओं के एक समूह
07:55
have figured out a way to translate that line of sentence
131
475304
3796
ने वाक्य की उस पंक्ति को एक कमरे
07:59
into 3D room layout, like shown here.
132
479142
3378
के नक्शे में बदलने का तरीका निकाला है, जैसा कि यहाँ दिखाया गया है।
08:03
And my colleagues at Stanford and their students
133
483354
3337
और स्टैनफोर्ड में मेरे सहयोगियों और उनके छात्रों
08:06
have developed an algorithm that takes one image
134
486691
4087
ने एक एल्गोरिथम विकसित किया है, जो एक छवि लेता है
08:10
and generates infinitely plausible spaces
135
490820
3420
और असीम प्रकार के संभव स्थानों की रचना करता है
08:14
for viewers to explore.
136
494240
1960
जिसका अन्वेषण दर्शक कर सकते हैं ।
08:17
These are prototypes of the first budding signs of a future possibility.
137
497035
6256
ये भविष्य की संभावनाओं के पहले उभरते संकेत हैं।
08:23
One in which the human race can take our entire world
138
503332
6507
जिसमें मानव जाति हमारी पूरी दुनिया को लेकर
08:29
and translate it into digital forms
139
509881
2210
डिजिटल रूपों में तब्दील कर सकती है
08:32
and model the richness and nuances.
140
512133
2753
और बारीकियों को मॅाडल कर सकती है।
08:35
What nature did to us implicitly in our individual minds,
141
515303
5255
प्रकृति ने हमारे व्यक्तिगत दिमाग में निहित रूप से हमारे साथ जो किया, वह
08:40
spatial intelligence technology can hope to do
142
520600
3587
स्थानिक बुद्धिमत्ता की तकनीक हमारी सामूहिक चेतना के लिए
08:44
for our collective consciousness.
143
524187
2210
करने की उम्मीद रखती है।
08:47
As the progress of spatial intelligence accelerates,
144
527356
3963
जैसे-जैसे स्थानिक बुद्धिमत्ता की प्रगति में तेज़ी आ रही है,
08:51
a new era in this virtuous cycle is taking place in front of our eyes.
145
531319
5589
हमारी आंखों के सामने इस पावन चक्र में एक नया युग आ रहा है।
08:56
This back and forth is catalyzing robotic learning,
146
536908
4462
यह चक्र रोबोटिक ज्ञान उत्प्रेरित कर रहा है,
09:01
a key component for any embodied intelligence system
147
541412
5005
जो किसी भी अंतर्निहित बुद्धिमत्ता प्रणाली का एक प्रमुख अंग है
09:06
that needs to understand and interact with the 3D world.
148
546417
5297
जिसे त्रिआयामी दुनिया के साथ सूझबूझ से काम करना होता है।
09:12
A decade ago,
149
552507
1626
एक दशक पहले, मेरी प्रयोगशाला के
09:14
ImageNet from my lab
150
554175
2169
इमेजनेट ने
09:16
enabled a database of millions of high-quality photos
151
556385
4547
लाखों उच्च-गुणवत्ता वाली तस्वीरों के भंडार की स्थापना की, ताकि
09:20
to help train computers to see.
152
560932
2460
कंप्यूटरों को देखने के लिए प्रशिक्षित किया जा सके।
09:23
Today, we're doing the same with behaviors and actions
153
563810
4754
आज, हम कंप्यूटर और रोबोट को व्यवहार और क्रियाओं के द्वारा
09:28
to train computers and robots how to act in the 3D world.
154
568606
4796
सिखा रहे हैं कि उन्हें कैसे इस त्रिआयामी जगत में काम करना चाहिए ।
09:34
But instead of collecting static images,
155
574403
3254
लेकिन स्थिर छवियों को इकट्ठा करने के बजाय,
09:37
we develop simulation environments powered by 3D spatial models
156
577657
5755
हम स्थानिक मॉडल द्वारा संचालित कृत्रिम वातावरण विकसित करते हैं,
09:43
so that the computers can have infinite varieties of possibilities
157
583454
5339
ताकि कंप्यूटरों को अनगिनत तरह की संभावनाएँ मिल सकें
09:48
to learn to act.
158
588793
2085
जिससे वे सीखें कि क्या करना चाहिए।
09:50
And you're just seeing a small number of examples
159
590920
4630
और आप मेरी प्रयोगशाला के नेतृत्व वाले बिहेवियर नामक प्रोजेक्ट
09:55
to teach our robots
160
595591
1418
में हमारे रोबोटों
09:57
in a project led by my lab called Behavior.
161
597009
3003
को सिखाने के लिए बस कुछ उदाहरण देख रहे हैं।
10:00
We’re also making exciting progress in robotic language intelligence.
162
600805
5839
हम रोबोटिक लैंग्वेज इंटेलिजेंस में भी रोमांचक प्रगति कर रहे हैं।
10:06
Using large language model-based input,
163
606644
3170
लार्ज लैंग्वेज मॉडल-आधारित वाक्य का उपयोग करते हुए,
10:09
my students and our collaborators are among the first teams
164
609814
4004
मेरे छात्र और हमारे सहयोगी उन पहली टीमों में से हैं,
10:13
that can show a robotic arm performing a variety of tasks
165
613818
5547
जो रोबोटिक शाखा को कई तरह के कार्य करते हुए दिखा सकते हैं,
10:19
based on verbal instructions,
166
619407
2002
मौखिक निर्देशों के आधार पर,
10:21
like opening this drawer or unplugging a charged phone.
167
621409
4421
जैसे कि इस ड्रॉअर को खोलना या चार्ज किए गए फ़ोन का प्लग निकालना।
10:26
Or making sandwiches, using bread, lettuce, tomatoes
168
626330
5130
या ब्रेड, सलाद, टमाटर का उपयोग करके सैंडविच बनाना,
10:31
and even putting a napkin for the user.
169
631460
3045
और यहाँ तक कि खानेवाले के लिए रुमाल रखना।
10:34
Typically I would like a little more for my sandwich,
170
634505
2878
आमतौर पर, मैं अपने सैंडविच के लिए थोड़ा और पसंद करूँगी,
10:37
but this is a good start.
171
637425
1877
लेकिन यह एक अच्छी शुरुआत है।
10:39
(Laughter)
172
639302
1167
(हँसी)
10:40
In that primordial ocean, in our ancient times,
173
640970
5130
उस प्राचीन महासागर में, हमारे प्राचीन समय में,
10:46
the ability to see and perceive one's environment
174
646142
3837
किसी के वातावरण को देखने और अनुभव करने की क्षमता ने
10:50
kicked off the Cambrian explosion of interactions with other life forms.
175
650021
5130
कैम्ब्रियन युग के अन्य जीवों के साथ परस्पर क्रिया की शुरुआत की।
10:55
Today, that light is reaching the digital minds.
176
655193
4629
आज, वह प्रकाश डिजिटल दिमागों तक पहुँच रहा है।
10:59
Spatial intelligence is allowing machines
177
659864
3503
स्थानिक बुद्धिमत्ता मशीनों को परस्पर क्रिया करने दे रही है
11:03
to interact not only with one another,
178
663409
3086
न केवल एक दूसरे के साथ,
11:06
but with humans, and with 3D worlds,
179
666537
3379
बल्कि मनुष्यों के साथ, और त्रिआयामी दुनिया के साथ,
11:09
real or virtual.
180
669957
1919
वास्तविक या आभासी दुनिया के साथ ।
11:12
And as that future is taking shape,
181
672251
2628
और जैसे-जैसे यह भविष्य आकार ले रहा है,
11:14
it will have a profound impact to many lives.
182
674879
3795
इसका कई लोगों के जीवन पर गहरा असर पड़ेगा।
11:18
Let's take health care as an example.
183
678716
2878
आइए स्वास्थ्य को एक उदाहरण के तौर पर लेते हैं।
11:21
For the past decade,
184
681636
1668
पिछले एक दशक से,
11:23
my lab has been taking some of the first steps
185
683346
3461
मेरी प्रयोगशाला रोगियों के परिणामों और चिकित्सा कर्मचारियों के
11:26
in applying AI to tackle challenges that impact patient outcome
186
686849
5589
थकान के पीछे जो चुनौतियाँ हैं उनसे निपटने के लिए एआई का उप्योग
11:32
and medical staff burnout.
187
692438
2252
करने में पहले कदम उठा रही है।
11:34
Together with our collaborators from Stanford School of Medicine
188
694732
3754
स्टैनफोर्ड स्कूल ऑफ़ मेडिसिन और संगी अस्पतालों से
11:38
and partnering hospitals,
189
698486
2085
हमारे सहयोगियों के साथ मिलकर,
11:40
we're piloting smart sensors
190
700571
2419
हम ऐसे स्मार्ट सेंसर का संचालन कर रहे हैं,
11:43
that can detect clinicians going into patient rooms
191
703032
3712
जो मरीज़ों के कमरों में पता लगा सकते हैं कि आने वाले कर्मचारी हाथ
11:46
without properly washing their hands.
192
706744
3003
सही ढंग से धोते हैं या नहीं।
11:49
Or keep track of surgical instruments.
193
709747
3337
या सर्जिकल उपकरणों पर नज़र रख सकते हैं।
11:53
Or alert care teams when a patient is at physical risk,
194
713084
3920
या जब कोई मरीज़ ख़तरे में हो, तब देखभाल करनेवालों को सतर्क कर सकते हैं
11:57
such as falling.
195
717004
1502
जैसे गिरने पर।
11:59
We consider these techniques a form of ambient intelligence,
196
719465
4630
हम इन तकनीकों को परिवेश की बुद्धिमत्ता का एक रूप मानते हैं,
12:04
like extra pairs of eyes that do make a difference.
197
724095
4212
जैसे आँखों की एक और जोड़ी जिनसे काफ़ी फ़र्क पड़ता है।
12:08
But I would like more interactive help for our patients, clinicians
198
728724
5756
उन मरीज़ों, चिकित्सकों और देखभाल करने वालों के लिए अधिक संवादात्मक मदद चाहूँगी
12:14
and caretakers, who desperately also need an extra pair of hands.
199
734522
4921
जिन्हें और मददगार हाथों की सख्त ज़रूरत है।
12:19
Imagine an autonomous robot transporting medical supplies
200
739860
4672
एक स्वायत्त रोबोट की कल्पना करें जो चिकित्सा सामान को ले जाता है,
12:24
while caretakers focus on our patients
201
744573
3003
जब देखभाल करने वाले हमारे रोगियों पर ध्यान देते हैं
12:27
or augmented reality, guiding surgeons to do safer, faster
202
747618
4713
या संवर्धित वास्तविकता , जो सुरक्षित तरह से जल्दी और कम आक्रामक ऑपरेशन
12:32
and less invasive operations.
203
752373
2377
करने में डॉक्टर का मार्गदर्शन करते हैं।
12:35
Or imagine patients with severe paralysis controlling robots with their thoughts.
204
755584
6841
या अपने विचारों से रोबोट को नियंत्रित करने वाले गंभीर रूप से विकलांग रोगी।
12:42
That's right, brainwaves, to perform everyday tasks
205
762466
3921
हाँ, दिमागी तरंगें, उन रोज़मर्रा के कामों को करने के लिए
12:46
that you and I take for granted.
206
766429
2627
जिन्हें आप और मैं हल्के में लेते हैं।
12:49
You're seeing a glimpse of that future in this pilot study from my lab recently.
207
769098
5881
उस भविष्य की झलक आप मेरी प्रयोगशाला से किए गए इस प्रायोगिक अध्ययन में देख रहे हैं।
12:55
In this video, the robotic arm is cooking a Japanese sukiyaki meal
208
775021
5964
वीडियो में एक रोबोटिक हाथ जापानी सुकियाकी भोजन पका रहा है,
13:00
controlled only by the brain electrical signal,
209
780985
4463
जिसे केवल मस्तिष्क के विद्युत सिग्नल द्वारा नियंत्रित किया जाता है,
13:05
non-invasively collected through an EEG cap.
210
785489
4338
जिसे ईईजी कैप के माध्यम से गैर-आक्रामक रूप से एकत्र किया जाता है।
13:10
(Applause)
211
790661
2586
(तालियाँ)
13:13
Thank you.
212
793289
1168
धन्यवाद।
13:16
The emergence of vision half a billion years ago
213
796292
3378
500 करोड़ साल पहले दृष्टि के उद्भव
13:19
turned a world of darkness upside down.
214
799712
3337
ने एक अंधकारमय विश्व को बदल दिया था।
13:23
It set off the most profound evolutionary process:
215
803090
4004
इसने सबसे गहन विकासवादी प्रक्रिया की शुरुआत की:
13:27
the development of intelligence in the animal world.
216
807136
3962
जीवों की दुनिया में बुद्धिमत्ता का विकास।
13:31
AI's breathtaking progress in the last decade is just as astounding.
217
811515
5381
पिछले दशक में एआई की असाधारण प्रगति उतनी ही आश्चर्यजनक है।
13:37
But I believe the full potential of this digital Cambrian explosion
218
817730
4880
मेरी मानिये, इस डिजिटल कैम्ब्रियन क्रांति की पूरी संभावना पूरी तरह से साकार
13:42
won't be fully realized until we power our computers and robots
219
822651
6507
तब ही होगी जब हम अपने कंप्यूटर और रोबोट को सशक्त करेंगे,
13:49
with spatial intelligence,
220
829158
2169
स्थानीय बुद्धि के साथ
13:51
just like what nature did to all of us.
221
831369
2585
ठीक उसी तरह जैसे प्रकृति ने हम सभी के साथ किया था।
13:55
It’s an exciting time to teach our digital companion
222
835081
4045
यह एक रोमांचक समय है जहाँ हमारे डिजिटल साथी को हम तर्क करना और इस ख़ूबसूरत जगह
13:59
to learn to reason
223
839126
1669
जिसे हम घर कहते हैं
14:00
and to interact with this beautiful 3D space we call home,
224
840836
4797
उसके साथ व्यवहार करना सिखाएँगे
14:05
and also create many more new worlds that we can all explore.
225
845674
5172
और कई और नई दुनिया बनाएँगे, जिन्हें हम सब घूम कर देख सकते हैं।
14:11
To realize this future won't be easy.
226
851514
2878
इस भविष्य को साकार करना आसान नहीं होगा।
14:14
It requires all of us to take thoughtful steps
227
854433
4463
इसके लिए हम सभी को सोच-समझकर कदम उठाना पड़ेगा
14:18
and develop technologies that always put humans in the center.
228
858938
4421
और ऐसी तकनीकें विकसित करनी पड़ेंगी जो हमेशा मनुष्यों को केंद्र में रखें।
14:23
But if we do this right,
229
863776
2210
लेकिन अगर हम इसे सही तरीके से करते हैं,
14:26
the computers and robots powered by spatial intelligence
230
866028
3837
तो स्थानिक बुद्धिमत्ता द्वारा संचालित कंप्यूटर और रोबोट
14:29
will not only be useful tools
231
869907
2419
न केवल उपयोगी उपकरण होंगे,
14:32
but also trusted partners
232
872368
2586
बल्कि हमारी वफ़ादार साथी भी होंगे जो
14:34
to enhance and augment our productivity and humanity
233
874995
4130
हमारी उत्पादकता और मानवता को बेहतर करेंगे,
14:39
while respecting our individual dignity
234
879166
2920
हमारी व्यक्तिगत गरिमा का सम्मान करते हुए
14:42
and lifting our collective prosperity.
235
882128
2585
और हमारी सामूहिक समृद्धि बढ़ाते हुए।
14:45
What excites me the most in the future
236
885631
3712
भविष्य की जो बात मुझे सबसे ज़्यादा उत्साहित करती है,
14:49
is a future in which that AI grows more perceptive,
237
889343
4671
वह एक ऐसा भविष्य है जिसमें एआई अधिक बोधगम्य,
14:54
insightful and spatially aware,
238
894056
3128
अंतर्दृष्टिपूर्ण और स्थानिक रूप से जागरूक होगा,
14:57
and they join us on our quest
239
897184
2920
और वे एक बेहतर दुनिया बनाने
15:00
to always pursue a better way to make a better world.
240
900104
5172
की हमारी खोज में हमारे साथ शामिल होगा।
15:05
Thank you.
241
905276
1209
शुक्रिया।
15:06
(Applause)
242
906485
4296
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7