With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

651,548 views

2024-05-16 ・ TED


New videos

With Spatial Intelligence, AI Will Understand the Real World | Fei-Fei Li | TED

651,548 views ・ 2024-05-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Quỳnh Phương Flora
00:04
Let me show you something.
0
4334
1877
Để tôi cho bạn thấy điều này.
00:06
To be precise,
1
6253
1626
Nói chính xác là
00:07
I'm going to show you nothing.
2
7921
2002
tôi sẽ không cho bạn thấy gì cả.
00:10
This was the world 540 million years ago.
3
10423
4797
Đây là thế giới 540 triệu năm trước.
00:15
Pure, endless darkness.
4
15262
2711
Chỉ có màn đêm vô tận
00:18
It wasn't dark due to a lack of light.
5
18723
3587
Nó không tối vì thiếu ánh sáng, mà là vì thiếu tầm nhìn
00:22
It was dark because of a lack of sight.
6
22602
3253
00:27
Although sunshine did filter 1,000 meters
7
27566
5005
Dù ánh sáng mặt trời xuyên qua 1.000 mét
00:32
beneath the surface of ocean,
8
32612
2378
bên dưới bề mặt đại dương,
00:35
a light permeated from hydrothermal vents to seafloor,
9
35031
5339
một tia sáng từ các lỗ thông hơi thủy nhiệt đến đáy biển,
00:40
brimming with life,
10
40370
1710
tràn ngập sự sống,
00:42
there was not a single eye to be found in these ancient waters.
11
42122
5046
nhưng không có một con mắt nào được tìm thấy trong những vùng nước cổ đại này.
00:47
No retinas, no corneas, no lenses.
12
47669
4588
Không võng mạc, không giác mạc, không có ống kính.
00:52
So all this light, all this life went unseen.
13
52632
4880
Vì vậy, tất cả ánh sáng này, tất cả sự sống này đều không được thấy.
00:57
There was a time that the very idea of seeing didn't exist.
14
57971
5005
Có một thời gian mà chính việc nhìn thấy không tồn tại.
01:03
It [had] simply never been done before.
15
63351
2544
Nó đơn giản là chưa bao giờ được thực hiện trước đây.
01:06
Until it was.
16
66438
1459
Cho đến khi nó xảy ra.
01:09
So for reasons we're only beginning to understand,
17
69274
3253
Cho nên, vì những lý do mà chúng ta chỉ mới bắt đầu hiểu,
01:12
trilobites, the first organisms that could sense light, emerged.
18
72569
5839
Bọ ba thuỳ, những sinh vật đầu tiên có thể cảm nhận được ánh sáng, đã xuất hiện.
01:18
They're the first inhabitants of this reality that we take for granted.
19
78408
5797
Chúng là những cư dân đầu tiên của thực tế này mà chúng ta coi là điều hiển nhiên.
01:24
First to discover that there is something other than oneself.
20
84247
4671
Là loài đầu tiên khám phá ra rằng có một cái gì đó khác ngoài chính nó.
01:28
A world of many selves.
21
88918
2420
Một thế giới của nhiều bản thân.
01:32
The ability to see is thought to have ushered in Cambrian explosion,
22
92339
4754
Khả năng nhìn được cho là đã mở ra vụ nổ kỷ Cambri,
01:37
a period in which a huge variety of animal species
23
97093
4338
một thời kỳ mà rất nhiều loài động vật được ghi nhận
01:41
entered fossil records.
24
101431
2377
vào hồ sơ hóa thạch.
01:43
What began as a passive experience,
25
103808
3045
Những gì bắt đầu như một trải nghiệm thụ động,
01:46
the simple act of letting light in,
26
106895
3462
hành động đơn giản là để ánh sáng đi vào,
01:50
soon became far more active.
27
110357
2544
nhanh chóng trở nên tích cực hơn nhiều.
01:53
The nervous system began to evolve.
28
113443
3503
Hệ thống thần kinh bắt đầu phát triển.
01:56
Sight turning to insight.
29
116988
3379
Tầm nhìn chuyển sang cái nhìn sâu sắc.
02:00
Seeing became understanding.
30
120367
2877
Nhìn thấy trở thành sự hiểu biết.
02:03
Understanding led to actions.
31
123244
2461
Sự hiểu biết dẫn đến hành động.
02:05
And all these gave rise to intelligence.
32
125705
4129
Và tất cả những điều này đã làm nảy sinh trí thông minh.
02:10
Today, we're no longer satisfied with just nature's gift of visual intelligence.
33
130669
6756
Ngày nay, chúng ta không còn hài lòng với năng khiếu trí tuệ thị giác tự nhiên.
02:17
Curiosity urges us to create machines to see just as intelligently as we can,
34
137425
6507
Sự tò mò thúc đẩy ta tạo ra những cỗ máy để nhìn một cách thông minh nhất có thể,
02:23
if not better.
35
143932
1793
nếu không muốn nói là tốt hơn.
02:25
Nine years ago, on this stage,
36
145725
2086
Chín năm trước, trong giai đoạn này,
02:27
I delivered an early progress report on computer vision,
37
147811
4421
tôi đã đưa ra một báo cáo tiến bộ ban đầu về thị giác máy tính,
02:32
a subfield of artificial intelligence.
38
152273
2461
một lĩnh vực phụ của trí tuệ nhân tạo.
02:35
Three powerful forces converged for the first time.
39
155235
4546
Ba lực lượng mạnh mẽ hội tụ lần đầu tiên.
02:39
Aa family of algorithms called neural networks.
40
159823
3587
Một họ thuật toán gọi là mạng nơ-ron.
02:43
Fast, specialized hardware called graphic processing units,
41
163410
4587
Phần cứng nhanh, chuyên dụng được gọi là đơn vị xử lý đồ họa
02:48
or GPUs.
42
168039
1585
hoặc GPU.
02:49
And big data.
43
169666
1418
Và dữ liệu lớn.
02:51
Like the 15 million images that my lab spent years curating called ImageNet.
44
171126
6256
Giống như 15 triệu hình ảnh
mà lab của tôi đã dành nhiều năm để quản lý được gọi là ImageNet.
02:57
Together, they ushered in the age of modern AI.
45
177382
4171
Cùng nhau, họ mở ra thời đại của AI hiện đại.
03:02
We've come a long way.
46
182554
1585
Chúng ta đã đi một chặng đường dài.
03:04
Back then, just putting labels on images was a big breakthrough.
47
184139
4546
Hồi đó, chỉ cần dán nhãn lên hình ảnh là một bước đột phá lớn.
03:09
But the speed and accuracy of these algorithms just improved rapidly.
48
189352
4963
Nhưng tốc độ và độ chính xác của các thuật toán này
vừa được cải thiện nhanh chóng.
03:14
The annual ImageNet challenge, led by my lab,
49
194816
3503
Thử thách ImageNet hàng năm, do phòng thí nghiệm của tôi dẫn đầu,
03:18
gauged the performance of this progress.
50
198361
3003
đã đánh giá hiệu suất của tiến trình này.
03:21
And on this plot, you're seeing the annual improvement
51
201364
3587
Và trên đồ thị này, bạn đang thấy các mô hình cải tiến
03:24
and milestone models.
52
204993
2127
và cột mốc hàng năm.
03:27
We went a step further
53
207787
1669
Chúng tôi đã tiến thêm một bước
03:29
and created algorithms that can segment objects
54
209456
5005
và tạo ra các thuật toán có thể phân đoạn các đối tượng
03:34
or predict the dynamic relationships among them
55
214461
3378
hoặc dự đoán mối quan hệ động giữa chúng
03:37
in these works done by my students and collaborators.
56
217839
3587
các công việc này do các sinh viên và cộng tác viên của tôi thực hiện.
03:41
And there's more.
57
221885
1543
Và còn nhiều hơn nữa.
03:43
Recall last time I showed you the first computer-vision algorithm
58
223428
4463
Nhớ lại lần trước tôi đã cho bạn xem thuật toán thị giác máy tính đầu tiên
03:47
that can describe a photo in human natural language.
59
227932
4463
có thể mô tả một bức ảnh bằng ngôn ngữ tự nhiên của con người.
03:52
That was work done with my brilliant former student, Andrej Karpathy.
60
232729
4171
Đó là công việc tôi thực hiện với học trò xuất sắc của tôi,
Andrej Karpathy.
03:57
At that time, I pushed my luck and said,
61
237484
2294
Lúc đó, tôi liều lĩnh và nói,
03:59
"Andrej, can we make computers to do the reverse?"
62
239819
3045
“Andrej, chúng ta có thể chế tạo máy tính để làm điều ngược lại không?”
04:02
And Andrej said, "Ha ha, that's impossible."
63
242906
2919
Và Andrej nói, “Ha ha, điều đó là không thể.”
04:05
Well, as you can see from this post,
64
245867
1835
Chà, như bạn có thể thấy từ bài đăng này,
04:07
recently the impossible has become possible.
65
247744
3628
gần đây điều không thể đã trở nên khả thi.
04:11
That's thanks to a family of diffusion models
66
251998
3003
Đó là nhờ một dòng mô hình khuếch tán
04:15
that powers today's generative AI algorithm,
67
255001
3545
cấp năng lượng cho thuật toán AI tạo ra ngày nay,
04:18
which can take human-prompted sentences
68
258546
3629
có thể lấy các câu do con người yêu cầu
04:22
and turn them into photos and videos
69
262175
3462
và biến chúng thành ảnh và video
04:25
of something that's entirely new.
70
265678
2628
của một thứ hoàn toàn mới.
04:28
Many of you have seen the recent impressive results of Sora by OpenAI.
71
268306
5297
Nhiều trong số các bạn đã thấy kết quả ấn tượng gần đây của Sora by OpenAI.
04:34
But even without the enormous number of GPUs,
72
274187
3754
Nhưng ngay cả khi không có số lượng GPU khổng lồ,
04:37
my student and our collaborators
73
277941
2502
sinh viên của tôi và các cộng tác viên của chúng tôi
04:40
have developed a generative video model called Walt
74
280443
4421
đã phát triển một mô hình video tổng hợp có tên Walt
04:44
months before Sora.
75
284906
2502
vài tháng trước Sora.
04:47
And you're seeing some of these results.
76
287450
2586
Và bạn đang thấy một số kết quả này.
04:50
There is room for improvement.
77
290703
2711
Có chỗ để cải thiện.
04:53
I mean, look at that cat's eye
78
293414
2294
Ý tôi là, hãy nhìn vào mắt con mèo đó
04:55
and the way it goes under the wave without ever getting wet.
79
295750
3337
và cách nó đi dưới làn sóng mà không bao giờ bị ướt.
04:59
What a cat-astrophe.
80
299546
1710
Thật là một thảm họa mèo.
05:01
(Laughter)
81
301673
2711
(Tiếng cười)
05:04
And if past is prologue,
82
304425
2670
Và nếu quá khứ là lời mở đầu,
05:07
we will learn from these mistakes and create a future we imagine.
83
307136
4672
chúng ta sẽ học hỏi từ những sai lầm này và tạo ra một tương lai mà ta tưởng tượng.
05:11
And in this future,
84
311850
1793
Và trong tương lai này,
05:13
we want AI to do everything it can for us,
85
313643
3629
chúng ta muốn AI làm mọi thứ có thể cho chúng ta
05:17
or to help us.
86
317313
1877
hoặc giúp đỡ chúng ta.
05:19
For years I have been saying
87
319607
2461
Trong nhiều năm, tôi đã nói
05:22
that taking a picture is not the same as seeing and understanding.
88
322110
4379
rằng chụp ảnh không giống như nhìn và hiểu.
05:26
Today, I would like to add to that.
89
326906
3128
Hôm nay, tôi muốn thêm vào điều đó.
05:30
Simply seeing is not enough.
90
330034
3170
Chỉ cần nhìn thôi là chưa đủ.
05:33
Seeing is for doing and learning.
91
333204
3212
Nhìn là để làm và học hỏi.
05:36
When we act upon this world in 3D space and time,
92
336833
4755
Khi chúng ta hành động trên thế giới này trong không gian và thời gian 3D,
05:41
we learn, and we learn to see and do better.
93
341629
4213
chúng ta học hỏi, và chúng ta học cách nhìn và làm tốt hơn.
05:46
Nature has created this virtuous cycle of seeing and doing
94
346175
4463
Thiên nhiên đã tạo ra chu kỳ nhìn và làm đạo đức này được
05:50
powered by “spatial intelligence.”
95
350680
2836
cung cấp bởi “trí thông minh không gian”.
05:54
To illustrate to you what your spatial intelligence is doing constantly,
96
354142
4171
Để minh họa cho bạn những gì trí thông minh không gian của bạn đang làm liên tục,
05:58
look at this picture.
97
358354
1335
hãy nhìn vào bức tranh này.
05:59
Raise your hand if you feel like you want to do something.
98
359731
3003
Hãy giơ tay lên nếu bạn cảm thấy muốn làm điều gì đó.
06:02
(Laughter)
99
362775
1377
(Cười)
06:04
In the last split of a second,
100
364193
2420
Trong giây phút cuối cùng,
06:06
your brain looked at the geometry of this glass,
101
366654
3087
bộ não của bạn đã nhìn vào hình dạng của chiếc tách này,
06:09
its place in 3D space,
102
369782
3003
vị trí của nó trong không gian 3D,
06:12
its relationship with the table, the cat
103
372827
2503
mối quan hệ của nó với cái bàn, con mèo
06:15
and everything else.
104
375371
1335
và mọi thứ khác.
06:16
And you can predict what's going to happen next.
105
376706
3045
Và bạn có thể dự đoán những gì sẽ xảy ra tiếp theo.
06:20
The urge to act is innate to all beings with spatial intelligence,
106
380501
6632
Sự thôi thúc hành động là bẩm sinh
đối với tất cả những sinh vật có trí thông minh không gian,
06:27
which links perception with action.
107
387133
3086
liên kết nhận thức với hành động.
06:30
And if we want to advance AI beyond its current capabilities,
108
390637
5422
Và nếu chúng ta muốn nâng cao AI vượt ra ngoài khả năng hiện tại của nó,
06:36
we want more than AI that can see and talk.
109
396059
3169
chúng ta muốn nhiều hơn là AI mà có thể nhìn và nói chuyện.
06:39
We want AI that can do.
110
399270
2711
Chúng ta muốn AI hành động.
06:42
Indeed, we're making exciting progress.
111
402815
3838
Thật vậy, chúng ta đang đạt được những tiến bộ thú vị.
06:46
The recent milestones in spatial intelligence
112
406694
4004
Các cột mốc gần đây trong trí thông minh không gian
06:50
is teaching computers to see, learn, do
113
410698
3921
là dạy máy tính nhìn, học, làm
06:54
and learn to see and do better.
114
414619
2210
và học cách nhìn và làm tốt hơn.
06:57
This is not easy.
115
417372
1710
Điều này không dễ dàng.
06:59
It took nature millions of years to evolve spatial intelligence,
116
419123
5172
Thiên nhiên phải mất hàng triệu năm để phát triển trí thông minh không gian,
07:04
which depends on the eye taking light,
117
424295
2711
điều này phụ thuộc vào mắt chụp ánh sáng,
07:07
project 2D images on the retina
118
427006
2711
chiếu hình ảnh 2D lên võng mạc
07:09
and the brain to translate these data into 3D information.
119
429717
4004
và não để chuyển những dữ liệu này thành thông tin 3D.
07:14
Only recently, a group of researchers from Google
120
434222
3587
Chỉ gần đây, một nhóm các nhà nghiên cứu từ Google
07:17
are able to develop an algorithm to take a bunch of photos
121
437850
4880
mới có thể phát triển một thuật toán để chụp một loạt ảnh
07:22
and translate that into 3D space,
122
442730
3337
và chuyển chúng thành không gian 3D,
07:26
like the examples we're showing here.
123
446109
2252
giống như các ví dụ chúng tôi đang hiển thị ở đây.
07:29
My student and our collaborators have taken a step further
124
449070
4630
Học sinh của tôi và các cộng tác viên của chúng tôi đã tiến thêm một bước nữa
07:33
and created an algorithm that takes one input image
125
453741
4421
và tạo ra một thuật toán lấy một hình ảnh đầu vào
07:38
and turn that into 3D shape.
126
458204
2586
và biến nó thành hình dạng 3D.
07:40
Here are more examples.
127
460832
1960
Dưới đây là nhiều ví dụ.
07:43
Recall, we talked about computer programs that can take a human sentence
128
463668
5422
Ta đã nói về các chương trình máy tính có thể chấp nhận văn bản của con người
và biến nó thành video.
07:49
and turn it into videos.
129
469132
2043
07:51
A group of researchers in University of Michigan
130
471217
4046
Một nhóm các nhà nghiên cứu tại Đại học Michigan
07:55
have figured out a way to translate that line of sentence
131
475304
3796
đã tìm ra cách dịch dòng câu đó
07:59
into 3D room layout, like shown here.
132
479142
3378
thành bố cục phòng 3D, như được hiển thị ở đây.
08:03
And my colleagues at Stanford and their students
133
483354
3337
Và các đồng nghiệp của tôi tại Stanford và các sinh viên của họ
08:06
have developed an algorithm that takes one image
134
486691
4087
đã phát triển một thuật toán lấy một hình ảnh
08:10
and generates infinitely plausible spaces
135
490820
3420
và tạo ra không gian vô cùng hợp lý
08:14
for viewers to explore.
136
494240
1960
cho người xem khám phá.
08:17
These are prototypes of the first budding signs of a future possibility.
137
497035
6256
Đây là những nguyên mẫu của những dấu hiệu nảy chồi đầu tiên về khả năng tương lai.
08:23
One in which the human race can take our entire world
138
503332
6507
Một nơi mà loài người có thể chiếm lấy toàn bộ thế giới của chúng ta
08:29
and translate it into digital forms
139
509881
2210
và chuyển nó thành các hình thức kỹ thuật số
08:32
and model the richness and nuances.
140
512133
2753
và mô hình hóa sự phong phú và sắc thái.
08:35
What nature did to us implicitly in our individual minds,
141
515303
5255
Những gì thiên nhiên đã làm với ta ngầm trong tâm trí cá nhân của ta,
08:40
spatial intelligence technology can hope to do
142
520600
3587
công nghệ trí tuệ không gian có thể hy vọng làm được
08:44
for our collective consciousness.
143
524187
2210
cho ý thức tập thể của chúng ta.
08:47
As the progress of spatial intelligence accelerates,
144
527356
3963
Khi sự tiến bộ của trí thông minh không gian tăng tốc,
08:51
a new era in this virtuous cycle is taking place in front of our eyes.
145
531319
5589
một kỷ nguyên mới trong chu kỳ đạo đức này đang diễn ra trước mắt chúng ta.
08:56
This back and forth is catalyzing robotic learning,
146
536908
4462
Điều này qua lại đang xúc tác cho việc học robot,
09:01
a key component for any embodied intelligence system
147
541412
5005
một thành phần quan trọng cho bất kỳ hệ thống trí thông minh hiện thân nào
09:06
that needs to understand and interact with the 3D world.
148
546417
5297
cần hiểu và tương tác với thế giới 3D.
09:12
A decade ago,
149
552507
1626
Một thập kỷ trước,
ImageNet từ phòng thí nghiệm của tôi
09:14
ImageNet from my lab
150
554175
2169
09:16
enabled a database of millions of high-quality photos
151
556385
4547
đã kích hoạt một cơ sở dữ liệu gồm hàng triệu bức ảnh chất lượng cao
09:20
to help train computers to see.
152
560932
2460
để giúp đào tạo máy tính nhìn thấy.
09:23
Today, we're doing the same with behaviors and actions
153
563810
4754
Ngày nay, chúng ta đang làm tương tự với các hành vi và hành động
09:28
to train computers and robots how to act in the 3D world.
154
568606
4796
để đào tạo máy tính và robot cách hành động trong thế giới 3D.
09:34
But instead of collecting static images,
155
574403
3254
Nhưng thay vì thu thập hình ảnh tĩnh,
09:37
we develop simulation environments powered by 3D spatial models
156
577657
5755
chúng tôi phát triển các môi trường mô phỏng hỗ trợ bởi mô hình không gian 3D
09:43
so that the computers can have infinite varieties of possibilities
157
583454
5339
để máy tính có thể có vô số khả năng
09:48
to learn to act.
158
588793
2085
học để hành động.
09:50
And you're just seeing a small number of examples
159
590920
4630
Và bạn chỉ thấy một số ví dụ nhỏ
09:55
to teach our robots
160
595591
1418
để dạy robot của chúng tôi
09:57
in a project led by my lab called Behavior.
161
597009
3003
trong một dự án do phòng thí nghiệm của tôi dẫn đầu có tên là Hành vi.
10:00
We’re also making exciting progress in robotic language intelligence.
162
600805
5839
Chúng tôi cũng đạt được những tiến bộ thú vị về trí thông minh ngôn ngữ robot.
10:06
Using large language model-based input,
163
606644
3170
Sử dụng đầu vào dựa trên mô hình ngôn ngữ lớn, học sinh của tôi
10:09
my students and our collaborators are among the first teams
164
609814
4004
và cộng tác viên của chúng tôi là một trong những nhóm đầu tiên có thể
10:13
that can show a robotic arm performing a variety of tasks
165
613818
5547
cho thấy cánh tay robot thực hiện nhiều nhiệm vụ khác nhau
10:19
based on verbal instructions,
166
619407
2002
dựa trên hướng dẫn bằng lời nói,
10:21
like opening this drawer or unplugging a charged phone.
167
621409
4421
như mở ngăn kéo này hoặc rút phích cắm điện thoại đã sạc.
10:26
Or making sandwiches, using bread, lettuce, tomatoes
168
626330
5130
Hoặc làm bánh sandwich, sử dụng bánh mì, rau diếp, cà chua
10:31
and even putting a napkin for the user.
169
631460
3045
và thậm chí đặt khăn ăn cho người dùng.
10:34
Typically I would like a little more for my sandwich,
170
634505
2878
Thông thường tôi muốn nhiều hơn một chút cho sandwich của mình,
10:37
but this is a good start.
171
637425
1877
nhưng đây là một khởi đầu tốt đẹp.
10:39
(Laughter)
172
639302
1167
(Tiếng cười)
10:40
In that primordial ocean, in our ancient times,
173
640970
5130
Trong đại dương nguyên thủy đó, trong thời cổ đại của chúng ta,
10:46
the ability to see and perceive one's environment
174
646142
3837
khả năng nhìn và nhận thức môi trường của một người
10:50
kicked off the Cambrian explosion of interactions with other life forms.
175
650021
5130
đã kích hoạt sự bùng nổ tương tác giữa kỷ Cambri với các dạng sống khác.
10:55
Today, that light is reaching the digital minds.
176
655193
4629
Ngày nay, ánh sáng đó đang đến với tâm trí kỹ thuật số.
10:59
Spatial intelligence is allowing machines
177
659864
3503
Trí thông minh không gian cho phép các máy móc
11:03
to interact not only with one another,
178
663409
3086
tương tác không chỉ với nhau,
11:06
but with humans, and with 3D worlds,
179
666537
3379
mà với con người và với thế giới 3D,
11:09
real or virtual.
180
669957
1919
thực hoặc ảo.
11:12
And as that future is taking shape,
181
672251
2628
Và khi tương lai đó đang hình thành,
11:14
it will have a profound impact to many lives.
182
674879
3795
nó sẽ có tác động sâu sắc đến nhiều cuộc sống.
11:18
Let's take health care as an example.
183
678716
2878
Hãy lấy chăm sóc sức khỏe làm ví dụ.
11:21
For the past decade,
184
681636
1668
Trong thập kỷ qua,
11:23
my lab has been taking some of the first steps
185
683346
3461
phòng thí nghiệm của tôi đã thực hiện một số bước đầu tiên
11:26
in applying AI to tackle challenges that impact patient outcome
186
686849
5589
trong việc áp dụng AI để giải quyết những thách thức
cái ảnh hưởng đến kết quả của bệnh nhân
11:32
and medical staff burnout.
187
692438
2252
và sự kiệt sức của nhân viên y tế.
11:34
Together with our collaborators from Stanford School of Medicine
188
694732
3754
Cùng với các cộng tác viên của chúng tôi từ Trường Y Stanford
11:38
and partnering hospitals,
189
698486
2085
và các bệnh viện đối tác,
11:40
we're piloting smart sensors
190
700571
2419
chúng tôi đang thử nghiệm các cảm biến thông minh có thể
11:43
that can detect clinicians going into patient rooms
191
703032
3712
phát hiện các bác sĩ lâm sàng đi vào phòng bệnh nhân
11:46
without properly washing their hands.
192
706744
3003
mà không rửa tay đúng cách.
11:49
Or keep track of surgical instruments.
193
709747
3337
Hoặc theo dõi các dụng cụ phẫu thuật.
11:53
Or alert care teams when a patient is at physical risk,
194
713084
3920
Hoặc cảnh báo các nhóm chăm sóc khi bệnh nhân có nguy cơ vật lý,
11:57
such as falling.
195
717004
1502
chẳng hạn như ngã.
11:59
We consider these techniques a form of ambient intelligence,
196
719465
4630
Chúng tôi coi những kỹ thuật này là một dạng trí thông minh xung quanh,
12:04
like extra pairs of eyes that do make a difference.
197
724095
4212
giống như cặp mắt bổ sung tạo ra sự khác biệt.
12:08
But I would like more interactive help for our patients, clinicians
198
728724
5756
Nhưng tôi muốn sự trợ giúp tương tác hơn cho bệnh nhân, bác sĩ lâm sàng
12:14
and caretakers, who desperately also need an extra pair of hands.
199
734522
4921
và người chăm sóc của chúng ta, những người cũng rất cần thêm một đôi tay.
12:19
Imagine an autonomous robot transporting medical supplies
200
739860
4672
Hãy tưởng tượng một robot tự động vận chuyển vật tư y tế
12:24
while caretakers focus on our patients
201
744573
3003
trong khi người chăm sóc tập trung vào bệnh nhân của chúng ta
12:27
or augmented reality, guiding surgeons to do safer, faster
202
747618
4713
hay tăng cường thực tế, hướng dẫn bác sĩ phẫu thuật làm việc an toàn, nhanh hơn
12:32
and less invasive operations.
203
752373
2377
và các hoạt động ít xâm lấn hơn.
12:35
Or imagine patients with severe paralysis controlling robots with their thoughts.
204
755584
6841
Hoặc tưởng tượng những bệnh nhân bị liệt nghiêm trọng
điều khiển robot bằng suy nghĩ của họ.
12:42
That's right, brainwaves, to perform everyday tasks
205
762466
3921
Đúng vậy, sóng não, để thực hiện các công việc hàng ngày
12:46
that you and I take for granted.
206
766429
2627
mà bạn và tôi coi là điều hiển nhiên.
12:49
You're seeing a glimpse of that future in this pilot study from my lab recently.
207
769098
5881
Bạn đang nhìn thấy một cái nhìn thoáng qua về tương lai đó
trong nghiên cứu thí điểm này từ lab của tôi gần đây.
12:55
In this video, the robotic arm is cooking a Japanese sukiyaki meal
208
775021
5964
Trong video này, cánh tay robot đang nấu một bữa ăn sukiyaki Nhật Bản
13:00
controlled only by the brain electrical signal,
209
780985
4463
chỉ được điều khiển bởi tín hiệu điện não, được thu thập
13:05
non-invasively collected through an EEG cap.
210
785489
4338
không xâm lấn thông qua nắp điện não đồ.
13:10
(Applause)
211
790661
2586
(Vỗ tay)
13:13
Thank you.
212
793289
1168
Cảm ơn.
13:16
The emergence of vision half a billion years ago
213
796292
3378
Sự xuất hiện của tầm nhìn nửa tỷ năm trước
13:19
turned a world of darkness upside down.
214
799712
3337
đã làm đảo lộn một thế giới bóng tối.
13:23
It set off the most profound evolutionary process:
215
803090
4004
Nó bắt đầu quá trình tiến hóa sâu sắc nhất:
13:27
the development of intelligence in the animal world.
216
807136
3962
sự phát triển trí thông minh trong thế giới động vật.
13:31
AI's breathtaking progress in the last decade is just as astounding.
217
811515
5381
Sự tiến bộ ngoạn mục của AI trong thập kỷ qua cũng đáng kinh ngạc không kém.
13:37
But I believe the full potential of this digital Cambrian explosion
218
817730
4880
Nhưng tôi tin rằng toàn bộ tiềm năng của vụ nổ kỷ Cambri kỹ thuật số này
13:42
won't be fully realized until we power our computers and robots
219
822651
6507
sẽ không được nhận ra đầy đủ
cho đến khi ta cung cấp năng lượng cho máy tính và robot của chúng ta
13:49
with spatial intelligence,
220
829158
2169
bằng trí thông minh không gian,
13:51
just like what nature did to all of us.
221
831369
2585
giống như những gì thiên nhiên đã làm với tất cả chúng ta.
Đây là thời điểm thú vị để dạy người bạn đồng hành
13:55
It’s an exciting time to teach our digital companion
222
835081
4045
kỹ thuật số của chúng ta học cách suy luận
13:59
to learn to reason
223
839126
1669
14:00
and to interact with this beautiful 3D space we call home,
224
840836
4797
và tương tác với không gian 3D tuyệt đẹp mà chúng ta gọi là nhà này,
14:05
and also create many more new worlds that we can all explore.
225
845674
5172
đồng thời tạo ra nhiều thế giới mới hơn mà tất cả chúng ta có thể khám phá.
14:11
To realize this future won't be easy.
226
851514
2878
Để nhận ra tương lai này sẽ không dễ dàng.
14:14
It requires all of us to take thoughtful steps
227
854433
4463
Nó đòi hỏi tất cả chúng ta phải thực hiện các bước chu đáo
14:18
and develop technologies that always put humans in the center.
228
858938
4421
và phát triển các công nghệ luôn đặt con người vào trung tâm.
14:23
But if we do this right,
229
863776
2210
Nhưng nếu chúng ta làm đúng điều này,
14:26
the computers and robots powered by spatial intelligence
230
866028
3837
máy tính và robot được hỗ trợ bởi trí thông minh không gian
14:29
will not only be useful tools
231
869907
2419
sẽ không chỉ là những công cụ hữu ích
14:32
but also trusted partners
232
872368
2586
mà còn là những đối tác đáng tin cậy
14:34
to enhance and augment our productivity and humanity
233
874995
4130
để nâng cao và nâng cao năng suất và nhân văn của chúng ta
14:39
while respecting our individual dignity
234
879166
2920
trong khi tôn trọng phẩm giá cá nhân của chúng ta
14:42
and lifting our collective prosperity.
235
882128
2585
và nâng cao sự thịnh vượng chung của chúng ta.
14:45
What excites me the most in the future
236
885631
3712
Điều khiến tôi phấn khích nhất trong tương lai
14:49
is a future in which that AI grows more perceptive,
237
889343
4671
là một tương lai trong đó AI phát triển nhận thức hơn, sâu sắc hơn
14:54
insightful and spatially aware,
238
894056
3128
và nhận thức về không gian hơn,
14:57
and they join us on our quest
239
897184
2920
nó tham gia cùng chúng tôi trên con đường này
15:00
to always pursue a better way to make a better world.
240
900104
5172
luôn theo đuổi cách tốt hơn vì thế giới tốt đẹp hơn.
15:05
Thank you.
241
905276
1209
Xin cảm ơn.
15:06
(Applause)
242
906485
4296
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7