Photographing Nature Beyond the Limits of Human Perception | Doris Mitsch | TED

74,369 views ・ 2023-11-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Диана Чередниченко Утверджено: Olena Somak
00:04
A few years ago,
0
4334
2336
Кілька років тому
00:06
I suddenly had a lot of extra time to spend staring out the window.
1
6711
4463
у мене раптом з’явилося багато вільного часу, щоб дивитися у вікно.
00:11
Maybe you did a little bit of that, too,
2
11216
1918
Можливо, ви теж трохи так робили
00:13
in quarantine, at the start of the pandemic.
3
13176
2127
під час карантину, на початку пандемії.
00:15
And while we were locked down,
4
15845
2753
І поки ми були в ізольяції,
00:18
I got kind of fascinated with what was still moving out there.
5
18640
3045
я була захоплена тим, що все ще рухалося там.
00:23
Like the local crows,
6
23019
3045
Наприклад, місцеві ворони,
00:26
who went on with their normal commute
7
26064
2127
які щоранку продовжували свій звичний шлях
00:28
down the side of the mountain every morning.
8
28233
2461
вниз по схилу гори.
00:32
And up again every evening at crow quitting time.
9
32320
3754
І знову щовечора, коли ворони відлітають.
00:36
(Laughter)
10
36116
1126
(Сміх)
00:38
Birds of prey came out every day and made their rounds.
11
38827
3044
Хижі птахи вилітали щодня і здійснювали свої польоти.
00:43
I'm using a process here called photo stacking,
12
43456
2753
Я використовую тут процес, який називається накладанням фотографій,
00:46
where you take multiple pictures from a fixed point over time
13
46209
4421
коли ви робите кілька фотографій з фіксованої точки протягом певного часу
00:50
and layer them into one composite photograph.
14
50672
3337
і накладаєте їх на одну композитну фотографію.
00:54
Photo stacking is a way to show the trails of things like stars,
15
54551
3920
Накладання фотографій - це спосіб показати шляхи таких речей, як зірки,
00:58
fireflies, athletes, airplanes,
16
58513
3587
світлячки, спортсмени, літаки,
01:02
pretty much anything that moves.
17
62142
2002
майже все, що рухається.
01:04
It's a way to make the shape of those movements visible.
18
64185
3170
Це спосіб зробити форму цих рухів видимою.
01:08
Most of these have between 500 and 2,000 layers.
19
68523
3796
Більшість з них мають від 500 до 2000 шарів.
01:12
They take a long time to build,
20
72319
2002
Їх побудова займає багато часу,
01:14
and a lot of that time is spent just experimenting with which layers to keep in
21
74321
5171
і багато часу витрачається просто на експерименти з тим, які шари залишити,
01:19
and which to leave out of the final image.
22
79492
2169
а які прибрати з кінцевого зображення.
01:23
Here, a group of pelicans came in from one side
23
83622
4045
Тут група пеліканів прилетіла з одного боку,
01:27
and noticed something intriguing in the water.
24
87667
2211
і помітила щось інтригуюче у воді.
01:30
Then another group came in from the other side
25
90587
2169
Потім інша група прилетіла з іншого боку
01:32
and circled around to check it out.
26
92756
1751
і кружляла навколо, розглядаючи це.
01:34
So this isn't one moment frozen in time like a traditional photograph,
27
94924
5131
Отже, це не одна мить, що застигла у часі, як традиційна фотографія,
01:40
but something more like a story told in two dimensions
28
100055
3628
а щось більш схоже на історію, розказану у двох вимірах
01:43
with layers of the fourth dimension.
29
103683
2211
з шарами четвертого виміру.
01:46
Kind of.
30
106269
1168
Типу того.
01:49
Looking at flight trails this way,
31
109856
2878
Дивлячись на сліди польотів таким чином,
01:52
you really notice some of the rhyming patterns that repeat everywhere in nature,
32
112776
4379
ви дійсно помічаєте деякі римовані візерунки, які повторюються скрізь
у природі, як хвилі звуку чи води,
01:57
like waves of sound or water
33
117197
3170
02:00
or spiraling galaxies,
34
120367
2961
або спіральні галактики,
02:03
whirlpools and storms.
35
123328
2336
вири та шторми.
02:07
And sometimes they seem to sort of sketch out other things
36
127457
4463
Й іноді здається, що вони начебто замальовують інші речі,
02:11
that are usually invisible to us.
37
131961
1752
які зазвичай невидимі для нас.
02:14
Like the thermal updrafts that hawks and vultures ride on,
38
134756
3378
Як теплові вихрові потоки, на яких літають яструби та стерв’ятники,
02:18
finding even the smallest patches of turbulence in the air to carry them.
39
138176
3837
знаходячи навіть найменші ділянки турбулентності в повітрі,
щоб переносити їх.
02:23
While I was working on these,
40
143306
1752
Поки я працювала над цим,
я дізналася, що деякі стерв’ятники настільки вправні в цьому,
02:25
I learned that some vultures are so good at this
41
145058
2336
02:27
that they can soar that way without flapping their wings at all
42
147394
3461
що можуть літати таким чином, ззовсім не махаючи крилами
02:30
for hours.
43
150855
1377
годинами.
02:32
Which has to be the most meditative way there is to look for carrion.
44
152774
3712
Це, мабуть, найбільш медитативний спосіб шукати здобич.
02:36
(Laughter)
45
156528
1126
(Сміх)
02:38
And this is what it looks like to navigate by shouting.
46
158488
2669
А ось так виглядає навігація за допомогою крику.
02:41
Bats are characterized as either whisperers or shouters,
47
161825
3295
Кажани характеризуються як шептуни або крикуни
02:45
and we're lucky that the range of our hearing ends
48
165161
2378
і нам пощастило, що діапазон нашого слуху закінчується
02:47
right about where their voices begin
49
167580
2002
саме там, де починаються їхні голоси,
02:49
because the shouts can get up to 140 decibels,
50
169582
3420
тому що крики можуть досягати 140 децибел,
02:53
as loud as a jet engine.
51
173044
1752
так само гучно, як реактивний двигун.
02:56
What we call silence is just the limit of our hearing.
52
176089
3128
Те, що ми називаємо тишею, є лише межею нашого слуху.
02:59
I love to think about that,
53
179884
2086
Мені подобається думати про це
03:02
and about how most other creatures,
54
182011
2628
і про те, як більшість інших істот,
03:04
from European moles to rainbow trout,
55
184681
3628
від європейських кротів до райдужної форелі,
03:08
find their way by wavelengths of light or sound
56
188351
3087
знаходять свій шлях за допомогою довжин хвиль світла чи звуку,
03:11
or fields of electricity or magnetism that our senses just aren't set up for.
57
191438
4963
або полів електрики чи магнетизму, на які наші органи чуття просто не налаштовані.
03:18
And that those are just the ways that we know about.
58
198570
2460
І це лише ті способи, про які ми знаємо.
03:23
In the 1930s,
59
203116
1543
У 1930-х роках
03:24
the British ornithologist Edmund Selous studied flocks of starlings,
60
204701
4421
британський орнітолог Едмунд Селус вивчав зграї шпаків,
03:29
moving together as if they had one mind
61
209164
2752
які рухалися разом, наче в них був єдиний розум,
03:31
and wrote a book on his conclusion that the birds must be psychic.
62
211916
3712
і написав книгу про свій висновок про те, що птахи мають бути екстрасенсами.
03:36
And, you know, there's still no evidence that they're not.
63
216713
2711
І, знаєте, досі немає жодних доказів того, що це не так.
03:39
But we now know that they follow each other
64
219466
2919
Але тепер ми знаємо, що вони слідують один за одним
03:42
with a split-second lag time
65
222427
1835
із затримкою в долі секунди,
03:44
that's just too short for our human sense of time.
66
224262
2878
що занадто мало для нашого людського сприйняття часу.
03:48
And maybe for some predators,
67
228933
1502
І, можливо, для деяких хижаків,
03:50
like the peregrine falcon in the middle there.
68
230435
2544
як сапсан ось тут посередині.
03:56
So these are pictures of group decisions
69
236649
2545
Отже, це фотографії групових рішень,
03:59
made at a speed that makes them invisible to us.
70
239235
2878
прийнятих зі швидкістю, яка робить їх невидимими для нас.
04:02
Pictures of the hidden intelligence in what might look at first random
71
242697
4421
Зображення прихованого інтелекту в тому, що на перший погляд може виглядати
випадковим або навіть хаотичним.
04:07
or even chaotic.
72
247118
1502
04:09
Reminders that the universe isn’t built to our measure
73
249579
4129
Нагадування про те, що Всесвіт побудований не за нашими мірками,
04:13
but operates on systems beyond our perception.
74
253750
2753
а працює на системах за межами нашого сприйняття.
04:18
That what we call empty air is anything but empty.
75
258630
2794
Те, що ми називаємо порожнечею, зовсім не є порожнечею.
04:21
If you're a bat,
76
261966
1418
Якщо ви кажан,
04:23
it holds the sound of the shape of a hillside.
77
263384
3379
вона утримує звук форми схилу пагорба.
04:28
It's also a map of magnetic signals and electrical fields.
78
268306
4046
Це також карта магнітних сигналів та електричних полів.
04:34
And a topography of the smells of krill patches and plankton blooms.
79
274813
4796
І топографія запахів плям крил та цвітіння планктону.
04:42
We humans have invented whole digital worlds,
80
282195
3378
Ми, люди, винайшли цілі цифрові світи,
04:45
but sometimes we still need to be reminded
81
285615
2211
але іноді нам все ще потрібно нагадувати,
04:47
that there’s more in this heaven and Earth than is dreamt of in our philosophy.
82
287867
3963
що на цьому небі та Землі є більше, ніж можна уявити у нашій філософії.
04:53
And that there are endless ways to look at familiar sights,
83
293248
5338
І що є нескінченна кількість способів дивитися на знайомі речі,
04:58
like a bird in flight, with fresh eyes.
84
298628
3045
як птах у польоті, свіжим поглядом.
05:04
To expand our shared experience in a way that connects us
85
304133
4004
Розширити наш спільний досвід таким чином, щоб поєднати
05:08
with the rest of the living world.
86
308137
1961
нас з рештою живого світу.
05:12
To feel both kinship with our fellow creatures
87
312183
3253
Відчути як спорідненість з іншими створіннями, так
05:15
and respect and even reverence for their otherness.
88
315436
4004
і повагу, і навіть шану до їхньої відмінності.
05:23
In the words of the poet and naturalist Jarod K. Anderson,
89
323528
4421
За словами поета та натураліста Джареда К. Андерсона,
05:27
bats can hear shapes,
90
327991
2085
кажани можуть чути форми,
05:30
plants can eat light,
91
330118
1877
рослини можуть харчуватися світлом,
бджоли можуть відтворювати мапу танцями.
05:32
bees can dance maps.
92
332036
2169
05:34
We can hold all these ideas at once
93
334998
2586
Ми можемо утримувати всі ці ідеї відразу
05:37
and feel both heavy and weightless with the absurd beauty of it all.
94
337625
5589
і відчувати себе як важкими, так і невагомими
від абсурдної краси всього цього.
05:44
Thank you.
95
344549
1168
Дякую.
05:45
(Applause)
96
345717
4504
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7