Photographing Nature Beyond the Limits of Human Perception | Doris Mitsch | TED

77,529 views ・ 2023-11-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuca
00:04
A few years ago,
0
4334
2336
Pre nekoliko godina,
00:06
I suddenly had a lot of extra time to spend staring out the window.
1
6711
4463
iznenada sam imala mnogo slobodnog vremena za zurenje kroz prozor.
00:11
Maybe you did a little bit of that, too,
2
11216
1918
Možda ste i sami to pomalo radili
00:13
in quarantine, at the start of the pandemic.
3
13176
2127
tokom karantina na početku pandemije.
00:15
And while we were locked down,
4
15845
2753
I dok smo bili zaključani,
00:18
I got kind of fascinated with what was still moving out there.
5
18640
3045
nekako sam postala fascinirana onim što se i dalje kretalo napolju.
00:23
Like the local crows,
6
23019
3045
Poput lokalnih vrana
00:26
who went on with their normal commute
7
26064
2127
koje su nastavile sa svojom uobičajenom rutom
00:28
down the side of the mountain every morning.
8
28233
2461
niz planinsku padinu svakog jutra.
00:32
And up again every evening at crow quitting time.
9
32320
3754
I opet uzbrdo svako veče kada se završava radno vreme za vrane.
00:36
(Laughter)
10
36116
1126
(Smeh)
00:38
Birds of prey came out every day and made their rounds.
11
38827
3044
Ptice grabljivice su izlazile svakodnevno u sopstvene obilaske.
00:43
I'm using a process here called photo stacking,
12
43456
2753
Ovde koristim proces koji se naziva slaganje fokusa,
00:46
where you take multiple pictures from a fixed point over time
13
46209
4421
gde uzmete više slika sa fiksirane tačke tokom vremena
00:50
and layer them into one composite photograph.
14
50672
3337
i slažete ih u jednu kompozitnu fotografiju.
00:54
Photo stacking is a way to show the trails of things like stars,
15
54551
3920
Slaganje fokusa je način na koji prikazujete tragove koje prave zvezde,
00:58
fireflies, athletes, airplanes,
16
58513
3587
svici, sportisti, avioni,
01:02
pretty much anything that moves.
17
62142
2002
u suštini bilo šta što se pomera.
01:04
It's a way to make the shape of those movements visible.
18
64185
3170
To je način da učinite vidljivim oblik tih pokreta.
01:08
Most of these have between 500 and 2,000 layers.
19
68523
3796
Većina ovih ima između 500 i 2 000 slojeva.
01:12
They take a long time to build,
20
72319
2002
Potrebno je mnogo vremena da se naprave,
01:14
and a lot of that time is spent just experimenting with which layers to keep in
21
74321
5171
i veći deo tog vremena se provodi prosto eksperimentišući koje slojeve zadržati,
01:19
and which to leave out of the final image.
22
79492
2169
a koje izostaviti u finalnoj slici.
01:23
Here, a group of pelicans came in from one side
23
83622
4045
Ovde je grupa pelikana stigla sa jedne strane
01:27
and noticed something intriguing in the water.
24
87667
2211
i primetila nešto intrigantno u vodi.
01:30
Then another group came in from the other side
25
90587
2169
A potom je druga grupa stigla sa druge strane
01:32
and circled around to check it out.
26
92756
1751
i kružila okolo da proveri o čemu se radi.
01:34
So this isn't one moment frozen in time like a traditional photograph,
27
94924
5131
Ne radi se o trenutku zamrznutom u vremenu kao kod tradicionalne fotografije,
01:40
but something more like a story told in two dimensions
28
100055
3628
već o nečemu što više liči na priču ispričanu u dve dimenzije
01:43
with layers of the fourth dimension.
29
103683
2211
sa slojevima četvrte dimenzije.
01:46
Kind of.
30
106269
1168
Na neki način.
01:49
Looking at flight trails this way,
31
109856
2878
Posmatrajući tragove letenja na ovaj način,
01:52
you really notice some of the rhyming patterns that repeat everywhere in nature,
32
112776
4379
uistinu primećujete neke obrasce rima koje se ponavljaju svuda u prirodi,
01:57
like waves of sound or water
33
117197
3170
poput talasa zvuka ili vode
02:00
or spiraling galaxies,
34
120367
2961
ili spiralnih galaksija,
02:03
whirlpools and storms.
35
123328
2336
virova i oluja.
02:07
And sometimes they seem to sort of sketch out other things
36
127457
4463
A ponekad se čini kao da prave skice drugih stvari
02:11
that are usually invisible to us.
37
131961
1752
koje su nam obično nevidljive.
02:14
Like the thermal updrafts that hawks and vultures ride on,
38
134756
3378
Poput uzlaznih strujanja na kojima jašu jastrebovi i lešinarke,
02:18
finding even the smallest patches of turbulence in the air to carry them.
39
138176
3837
pronalazeći u vazduhu i najmanje parčiće turbulencije da ih nose.
02:23
While I was working on these,
40
143306
1752
Dok sam radila na ovim slikama,
otkrila sam da su neke lešinarke toliko dobre u ovome
02:25
I learned that some vultures are so good at this
41
145058
2336
02:27
that they can soar that way without flapping their wings at all
42
147394
3461
da mogu tako da lebde a da uopšte ne lepršaju krilima
02:30
for hours.
43
150855
1377
satima.
02:32
Which has to be the most meditative way there is to look for carrion.
44
152774
3712
To mora da je najmeditativniji način koji postoji za traganje za strvinom.
02:36
(Laughter)
45
156528
1126
(Smeh)
02:38
And this is what it looks like to navigate by shouting.
46
158488
2669
A ovako izgleda navigacija vriskom.
02:41
Bats are characterized as either whisperers or shouters,
47
161825
3295
Šišmiši se dele na one koji šapuću i one koji vrište,
02:45
and we're lucky that the range of our hearing ends
48
165161
2378
i srećni smo što se naš čujni opseg završava
02:47
right about where their voices begin
49
167580
2002
tačno gde njihovi glasovi počinju
02:49
because the shouts can get up to 140 decibels,
50
169582
3420
jer vriskovi mogu da dosegnu 140 decibela,
02:53
as loud as a jet engine.
51
173044
1752
koliko je glasan mlazni motor.
02:56
What we call silence is just the limit of our hearing.
52
176089
3128
Ono što nazivamo tišinom je prosto granica našeg sluha.
02:59
I love to think about that,
53
179884
2086
Volim da razmišljam o tome,
03:02
and about how most other creatures,
54
182011
2628
i kako većina drugih bića,
03:04
from European moles to rainbow trout,
55
184681
3628
od evropskih krtica do dužičaste pastrmke
03:08
find their way by wavelengths of light or sound
56
188351
3087
pronalaze put upotrebom talasnih dužina svetla ili zvuka,
03:11
or fields of electricity or magnetism that our senses just aren't set up for.
57
191438
4963
kao i električnih ili magnetnih polja za koje naša čula prosto nisu podesna.
03:18
And that those are just the ways that we know about.
58
198570
2460
I to su samo načini za koje znamo.
03:23
In the 1930s,
59
203116
1543
Tokom 1930-ih,
03:24
the British ornithologist Edmund Selous studied flocks of starlings,
60
204701
4421
britanski ornitolog Edmund Selus je izučavao jata čvoraka,
03:29
moving together as if they had one mind
61
209164
2752
koja se kreću kao da imaju jedan um
03:31
and wrote a book on his conclusion that the birds must be psychic.
62
211916
3712
i napisao je knjigu zaključivši da ptice mora da mogu da čitaju misli.
03:36
And, you know, there's still no evidence that they're not.
63
216713
2711
I znate, i dalje nema dokaza da ne mogu.
03:39
But we now know that they follow each other
64
219466
2919
Međutim, znamo da prate jedne druge
03:42
with a split-second lag time
65
222427
1835
sa odstojanjem od delića sekunde
03:44
that's just too short for our human sense of time.
66
224262
2878
koji je prosto prekratak za naš ljudski doživljaj vremena.
03:48
And maybe for some predators,
67
228933
1502
A možda je tako i za neke grabljivice,
03:50
like the peregrine falcon in the middle there.
68
230435
2544
poput sivog sokola tu u sredini.
03:56
So these are pictures of group decisions
69
236649
2545
Dakle, radi se o slikama grupnih odluka
03:59
made at a speed that makes them invisible to us.
70
239235
2878
koje se donose brzinom zbog koje su nam nevidljive.
04:02
Pictures of the hidden intelligence in what might look at first random
71
242697
4421
Slike skrivene inteligencije koja se u prvi mah može činiti nasumičnom,
04:07
or even chaotic.
72
247118
1502
pa čak i haotičnom.
04:09
Reminders that the universe isn’t built to our measure
73
249579
4129
Podsetnici da univerzum nije skrojen po našoj meri,
04:13
but operates on systems beyond our perception.
74
253750
2753
već da funkcioniše po sistemima izvan naše percepcije.
04:18
That what we call empty air is anything but empty.
75
258630
2794
Da je ono što nazivamo praznim vazduhom sve samo ne praznina.
04:21
If you're a bat,
76
261966
1418
Ako ste šišmiš,
04:23
it holds the sound of the shape of a hillside.
77
263384
3379
ispunjena je zvukom oblika planinske padine.
04:28
It's also a map of magnetic signals and electrical fields.
78
268306
4046
To je takođe mapa magnetnih signala i električnih polja.
04:34
And a topography of the smells of krill patches and plankton blooms.
79
274813
4796
Kao i topografija mirisa zona krilova i cvetanja planktona.
04:42
We humans have invented whole digital worlds,
80
282195
3378
Mi ljudi smo izmislili čitave digitalne svetove,
04:45
but sometimes we still need to be reminded
81
285615
2211
ali ponekad nas i dalje valja podsetiti
04:47
that there’s more in this heaven and Earth than is dreamt of in our philosophy.
82
287867
3963
da ima štošta još na nebu i zemlji izvan onoga što je naša filozofija izmaštala.
04:53
And that there are endless ways to look at familiar sights,
83
293248
5338
I da postoje beskonačni načini posmatranja poznatih prizora,
04:58
like a bird in flight, with fresh eyes.
84
298628
3045
poput ptice u letu, iz nove perspektive.
05:04
To expand our shared experience in a way that connects us
85
304133
4004
Kako bismo proširili naše zajedničko iskustvo na način koji nas povezuje
05:08
with the rest of the living world.
86
308137
1961
sa ostatkom živog sveta.
05:12
To feel both kinship with our fellow creatures
87
312183
3253
Kako bismo osetili srodnost sa drugim bićima,
05:15
and respect and even reverence for their otherness.
88
315436
4004
kao i poštovanje, pa čak i divljenje prema njihovoj različitosti.
05:23
In the words of the poet and naturalist Jarod K. Anderson,
89
323528
4421
Rečima pesnika i naturaliste Džeroda K. Andersona;
05:27
bats can hear shapes,
90
327991
2085
šišmiši čuju oblike,
05:30
plants can eat light,
91
330118
1877
biljke jedu svetlost,
05:32
bees can dance maps.
92
332036
2169
pčele plesom prave mape.
05:34
We can hold all these ideas at once
93
334998
2586
Možemo da obuhvatimo sve ove ideje
05:37
and feel both heavy and weightless with the absurd beauty of it all.
94
337625
5589
i da se osećamo i bremenito i lako zbog apsurdne lepote svega toga.
05:44
Thank you.
95
344549
1168
Hvala vam.
05:45
(Applause)
96
345717
4504
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7