Photographing Nature Beyond the Limits of Human Perception | Doris Mitsch | TED

77,749 views ・ 2023-11-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Ngọc Thảo Nguyên Reviewer: Ngọc Quỳnh Đặng
00:04
A few years ago,
0
4334
2336
Vài năm trước,
00:06
I suddenly had a lot of extra time to spend staring out the window.
1
6711
4463
tôi bất chợt có một khoản thời gian rảnh rỗi để nhìn ngắm ngoài cửa sổ.
00:11
Maybe you did a little bit of that, too,
2
11216
1918
Có lẽ bạn cũng từng làm như vậy
00:13
in quarantine, at the start of the pandemic.
3
13176
2127
lúc giãn cách khi dịch bệnh bắt đầu.
00:15
And while we were locked down,
4
15845
2753
Và trong lúc cách ly xã hội,
00:18
I got kind of fascinated with what was still moving out there.
5
18640
3045
tôi bắt đầu thấy mê mẩn với những thứ chuyển động ở ngoài đó.
00:23
Like the local crows,
6
23019
3045
Như những con quạ trong khu phố,
00:26
who went on with their normal commute
7
26064
2127
chúng vẫn bay lượn như thường ngày
00:28
down the side of the mountain every morning.
8
28233
2461
xuống sườn núi vào mỗi buổi sáng.
00:32
And up again every evening at crow quitting time.
9
32320
3754
Và lại bay lên mỗi buổi tối khi buộc phải rời khỏi tổ.
00:36
(Laughter)
10
36116
1126
(Cười)
00:38
Birds of prey came out every day and made their rounds.
11
38827
3044
Những loài chim săn mồi bay bên ngoài mỗi ngày và lượn mấy vòng.
00:43
I'm using a process here called photo stacking,
12
43456
2753
Tôi đang dùng một phương pháp gọi là xếp chồng ảnh:
00:46
where you take multiple pictures from a fixed point over time
13
46209
4421
chụp nhiều bức ảnh từ một góc chụp cố định
00:50
and layer them into one composite photograph.
14
50672
3337
rồi xếp chồng các bức ảnh đó thành một bức hoàn chỉnh.
00:54
Photo stacking is a way to show the trails of things like stars,
15
54551
3920
Xếp chồng ảnh là một phương pháp ghi lại đường đi của sự vật như các ngôi sao,
00:58
fireflies, athletes, airplanes,
16
58513
3587
đom đóm, vận động viên, máy bay,
01:02
pretty much anything that moves.
17
62142
2002
nói chung là những thứ có chuyển động.
01:04
It's a way to make the shape of those movements visible.
18
64185
3170
Đây là một phương pháp giúp chúng ta thấy được quỹ đạo của các chuyển động.
01:08
Most of these have between 500 and 2,000 layers.
19
68523
3796
Hầu hết các bức ảnh có từ 500 đến 2000 lớp.
01:12
They take a long time to build,
20
72319
2002
Mất rất lâu để tạo ra một bức ảnh
01:14
and a lot of that time is spent just experimenting with which layers to keep in
21
74321
5171
và phần lớn thời gian đó là để xem xét những lớp ảnh nào nên giữ lại
01:19
and which to leave out of the final image.
22
79492
2169
hay bỏ ra để tạo được tấm ảnh hoàn chỉnh.
01:23
Here, a group of pelicans came in from one side
23
83622
4045
Đây là một đàn bồ nông đang bay đến từ một hướng
01:27
and noticed something intriguing in the water.
24
87667
2211
và chúng nhận thấy có điều gì đó hấp dẫn ở dưới nước.
01:30
Then another group came in from the other side
25
90587
2169
Rồi một đàn khác bay đến từ hướng bên kia
01:32
and circled around to check it out.
26
92756
1751
và bay thành vòng tròn để xem đó là cái gì.
01:34
So this isn't one moment frozen in time like a traditional photograph,
27
94924
5131
Đây không phải chỉ trong 1 khoảnh khắc đóng băng như các bức ảnh bình thường,
01:40
but something more like a story told in two dimensions
28
100055
3628
mà nó giống như một câu chuyện hai chiều
01:43
with layers of the fourth dimension.
29
103683
2211
với những lớp ảnh của cả 4 chiều không gian.
01:46
Kind of.
30
106269
1168
Đại loại là vậy.
01:49
Looking at flight trails this way,
31
109856
2878
Nhìn thấy các đường bay như thế này,
01:52
you really notice some of the rhyming patterns that repeat everywhere in nature,
32
112776
4379
bạn sẽ nhận ra những hình thái được lặp đi lặp lại nhiều lần trong tự nhiên,
01:57
like waves of sound or water
33
117197
3170
như các sóng âm thanh hay sóng nước,
02:00
or spiraling galaxies,
34
120367
2961
hay các dải ngân hà xoáy tròn,
02:03
whirlpools and storms.
35
123328
2336
lốc xoáy và bão tố.
02:07
And sometimes they seem to sort of sketch out other things
36
127457
4463
Và đôi khi các hình thái này dường như vẽ ra những thứ
02:11
that are usually invisible to us.
37
131961
1752
mà chúng ta thường không thấy được,
02:14
Like the thermal updrafts that hawks and vultures ride on,
38
134756
3378
như các luồng nhiệt mà diều hầu và kềnh kềnh cưỡi lên,
02:18
finding even the smallest patches of turbulence in the air to carry them.
39
138176
3837
chúng tận dụng từng nhiễu động khí quyển nhỏ nhất để nâng mình lên.
02:23
While I was working on these,
40
143306
1752
Khi tìm hiểu về những thứ này,
02:25
I learned that some vultures are so good at this
41
145058
2336
tôi nhận ra có vài con kền kền giỏi việc này đến mức
02:27
that they can soar that way without flapping their wings at all
42
147394
3461
chúng có thể bay vút lên cao mà không cần đập cánh một lần nào
02:30
for hours.
43
150855
1377
trong hàng giờ.
02:32
Which has to be the most meditative way there is to look for carrion.
44
152774
3712
Đó ắt hẳn là cách thanh tịnh nhất để tìm một cái thây mục rữa.
02:36
(Laughter)
45
156528
1126
(Cười)
02:38
And this is what it looks like to navigate by shouting.
46
158488
2669
Còn đây là phương pháp định hướng bằng cách tạo ra âm thanh.
02:41
Bats are characterized as either whisperers or shouters,
47
161825
3295
Đặc trưng của dơi là những tiếng thì thầm và cả tiếng hú,
và may mắn là điểm giới hạn thính giác của chúng ta
02:45
and we're lucky that the range of our hearing ends
48
165161
2378
02:47
right about where their voices begin
49
167580
2002
chưa chạm đến ngưỡng âm thanh của chúng
02:49
because the shouts can get up to 140 decibels,
50
169582
3420
vì tiếng hú của chúng có thể lên đến 140 đề-xi-ben,
02:53
as loud as a jet engine.
51
173044
1752
ồn như tiếng của động cơ phản lực.
02:56
What we call silence is just the limit of our hearing.
52
176089
3128
Chúng ta không nghe thấy gì là vì thính giác của ta có giới hạn.
02:59
I love to think about that,
53
179884
2086
Và tôi thích ngẫm nghĩ về điều này,
03:02
and about how most other creatures,
54
182011
2628
và về cách mà phần lớn các sinh vật
03:04
from European moles to rainbow trout,
55
184681
3628
từ chuột chũi Châu Âu đến loài cá hồi vân,
03:08
find their way by wavelengths of light or sound
56
188351
3087
xác định phương hướng bằng độ dài bước sóng ánh sáng hoặc âm thanh
03:11
or fields of electricity or magnetism that our senses just aren't set up for.
57
191438
4963
hoặc bằng điện và từ trường mà giác quan của chúng ta không thể làm chủ.
03:18
And that those are just the ways that we know about.
58
198570
2460
Và đó chỉ là những cách mà ta đã biết.
03:23
In the 1930s,
59
203116
1543
Vào những năm 1930,
03:24
the British ornithologist Edmund Selous studied flocks of starlings,
60
204701
4421
nhà điểu học người Anh Edmund Selous đã nghiên cứu về loài sáo sậu
03:29
moving together as if they had one mind
61
209164
2752
bay chung với nhau như thể cùng chung khối óc,
03:31
and wrote a book on his conclusion that the birds must be psychic.
62
211916
3712
và ông viết một cuốn sách dựa trên kết luận rằng loài chim có thể ngoại cảm.
03:36
And, you know, there's still no evidence that they're not.
63
216713
2711
Và, bạn biết đó, đến giờ vẫn chưa có bằng chứng phản bác điều này.
03:39
But we now know that they follow each other
64
219466
2919
Nhưng giờ chúng ta biết rằng chúng bay nối đuôi nhau
03:42
with a split-second lag time
65
222427
1835
và chỉ lệch nhau một tích tắc.
03:44
that's just too short for our human sense of time.
66
224262
2878
Đó là quá ngắn so với cảm nhận về thời gian của con người
03:48
And maybe for some predators,
67
228933
1502
và có lẽ với cả một vài thú săn mồi
03:50
like the peregrine falcon in the middle there.
68
230435
2544
như con chim cắt đang ở giữa kia.
03:56
So these are pictures of group decisions
69
236649
2545
Đây là các bức ảnh chụp các quyết định tập thể
03:59
made at a speed that makes them invisible to us.
70
239235
2878
diễn ra nhanh đến mức độ chúng ta không thấy bằng mắt thường.
04:02
Pictures of the hidden intelligence in what might look at first random
71
242697
4421
Đây là hình ảnh về trí thông minh ngầm dù thoạt nhìn nó có vẻ lộn xộn
04:07
or even chaotic.
72
247118
1502
hoặc thậm chí hỗn loạn.
04:09
Reminders that the universe isn’t built to our measure
73
249579
4129
Điều này cho thấy vũ trụ không được tạo ra theo sự tính toán của chúng ta
04:13
but operates on systems beyond our perception.
74
253750
2753
mà nó vận hành dựa trên các hệ thống vượt trên nhận thức của con người.
04:18
That what we call empty air is anything but empty.
75
258630
2794
Khoảng không mà ta biết không hề trống rỗng như ta tưởng.
04:21
If you're a bat,
76
261966
1418
Nếu bạn là một chú dơi,
04:23
it holds the sound of the shape of a hillside.
77
263384
3379
khoảng không đó chứa đựng âm thanh mang dáng hình một sườn đồi.
04:28
It's also a map of magnetic signals and electrical fields.
78
268306
4046
Nó cũng là tấm bản đồ tín hiệu từ trường và điện trường,
04:34
And a topography of the smells of krill patches and plankton blooms.
79
274813
4796
cũng như địa đồ mùi hương của các nhuyễn thể và nhiêu sinh vật nở hoa.
04:42
We humans have invented whole digital worlds,
80
282195
3378
Loài người chúng ta đã tạo ra cả một thế giới kỹ thuật số
04:45
but sometimes we still need to be reminded
81
285615
2211
nhưng đôi khi ta cần nhớ rằng
04:47
that there’s more in this heaven and Earth than is dreamt of in our philosophy.
82
287867
3963
còn nhiều thứ ở trên trời và dưới đất hơn triết lý mộng tưởng của ta.
04:53
And that there are endless ways to look at familiar sights,
83
293248
5338
Và có vô số cách để nhìn vào một hình ảnh quen thuộc,
04:58
like a bird in flight, with fresh eyes.
84
298628
3045
như một con chim đang bay, với một góc nhìn mới;
05:04
To expand our shared experience in a way that connects us
85
304133
4004
để mở rộng trải nghiệm chung theo cách kết nối chúng ta
05:08
with the rest of the living world.
86
308137
1961
với phần còn lại của thế giới sống;
05:12
To feel both kinship with our fellow creatures
87
312183
3253
để cảm nhận sự gần gũi với các sinh vật khác
05:15
and respect and even reverence for their otherness.
88
315436
4004
và tôn trọng, thậm chí là kính trọng, sự khác biệt của chúng.
05:23
In the words of the poet and naturalist Jarod K. Anderson,
89
323528
4421
Theo lời của nhà thơ và nhà tự nhiên học Jarod K. Anderson,
05:27
bats can hear shapes,
90
327991
2085
dơi có thể nghe thấy các dáng hình,
05:30
plants can eat light,
91
330118
1877
thực vật có thể ăn ánh sáng,
05:32
bees can dance maps.
92
332036
2169
và ong có thể bay nhảy theo bản đồ.
05:34
We can hold all these ideas at once
93
334998
2586
Chúng ta đón nhận đồng thời tất cả những ý niệm đó
05:37
and feel both heavy and weightless with the absurd beauty of it all.
94
337625
5589
với tâm thế vừa trĩu nặng và vừa nhẹ tênh trước vẻ đẹp lạ thường của vạn vật.
05:44
Thank you.
95
344549
1168
Xin cảm ơn.
05:45
(Applause)
96
345717
4504
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7