Photographing Nature Beyond the Limits of Human Perception | Doris Mitsch | TED

74,488 views ・ 2023-11-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Woron Редактор: Olga Mansurova
00:04
A few years ago,
0
4334
2336
Несколько лет назад
00:06
I suddenly had a lot of extra time to spend staring out the window.
1
6711
4463
я вдруг стала проводить много свободного времени, глядя в окно.
00:11
Maybe you did a little bit of that, too,
2
11216
1918
Возможно, вы тоже этим занимались,
00:13
in quarantine, at the start of the pandemic.
3
13176
2127
находясь в самоизоляции в начале пандемии.
00:15
And while we were locked down,
4
15845
2753
И пока мы сидели дома,
00:18
I got kind of fascinated with what was still moving out there.
5
18640
3045
я была в восторге от того, что ещё двигалось там за окном.
00:23
Like the local crows,
6
23019
3045
Например, местные вороны,
00:26
who went on with their normal commute
7
26064
2127
которые продолжали как обычно
00:28
down the side of the mountain every morning.
8
28233
2461
слетать со склона горы каждое утро.
00:32
And up again every evening at crow quitting time.
9
32320
3754
И каждый вечер вновь поднимались в привычное для ворон время.
00:36
(Laughter)
10
36116
1126
(Смех)
00:38
Birds of prey came out every day and made their rounds.
11
38827
3044
Хищные птицы вылетали каждый день и совершали свои облёты.
00:43
I'm using a process here called photo stacking,
12
43456
2753
Здесь я использую процесс, известный как «стопка»,
00:46
where you take multiple pictures from a fixed point over time
13
46209
4421
когда вы делаете несколько снимков из фиксированной точки
00:50
and layer them into one composite photograph.
14
50672
3337
и складываете их слоями в одну составную фотографию.
00:54
Photo stacking is a way to show the trails of things like stars,
15
54551
3920
«Стопка» снимков позволяет показать траектории объектов вроде звёзд,
00:58
fireflies, athletes, airplanes,
16
58513
3587
светлячков, спортсменов, самолётов,
01:02
pretty much anything that moves.
17
62142
2002
практически всего, что движется.
01:04
It's a way to make the shape of those movements visible.
18
64185
3170
Это способ получить видимую форму таких движений.
01:08
Most of these have between 500 and 2,000 layers.
19
68523
3796
Большинство таких снимков имеют от 500 до 2 000 слоёв.
01:12
They take a long time to build,
20
72319
2002
Их создание занимает много времени,
01:14
and a lot of that time is spent just experimenting with which layers to keep in
21
74321
5171
большая часть которого уходит на эксперименты, какие слои оставить
01:19
and which to leave out of the final image.
22
79492
2169
и какие исключить из конечного результата.
01:23
Here, a group of pelicans came in from one side
23
83622
4045
Здесь с одной стороны прилетела группа пеликанов
01:27
and noticed something intriguing in the water.
24
87667
2211
и заметила в воде нечто интересное.
01:30
Then another group came in from the other side
25
90587
2169
Затем другая группа прилетела с другой стороны
01:32
and circled around to check it out.
26
92756
1751
и покружила, проверяя, что там.
01:34
So this isn't one moment frozen in time like a traditional photograph,
27
94924
5131
Итак, это не одно мгновение, застывшее во времени как на обычном фото,
01:40
but something more like a story told in two dimensions
28
100055
3628
а нечто большее, как история, рассказанная в двух измерениях
01:43
with layers of the fourth dimension.
29
103683
2211
со слоями четвёртого измерения.
01:46
Kind of.
30
106269
1168
В некотором роде.
01:49
Looking at flight trails this way,
31
109856
2878
Глядя на траектории полётов таким способом,
01:52
you really notice some of the rhyming patterns that repeat everywhere in nature,
32
112776
4379
вы реально замечаете ритмичные образы, встречающиеся повсюду в природе,
01:57
like waves of sound or water
33
117197
3170
такие, как звуковые или водяные волны
02:00
or spiraling galaxies,
34
120367
2961
или вращающиеся спирали галактик,
02:03
whirlpools and storms.
35
123328
2336
водовороты и штормы.
02:07
And sometimes they seem to sort of sketch out other things
36
127457
4463
А иногда они кажутся своего рода зарисовками других вещей,
02:11
that are usually invisible to us.
37
131961
1752
обычно невидимых для нас.
02:14
Like the thermal updrafts that hawks and vultures ride on,
38
134756
3378
Например, когда ястребы и стервятники летают по тепловым потокам,
02:18
finding even the smallest patches of turbulence in the air to carry them.
39
138176
3837
находя в воздухе малейшие участки турбулентности, способные их носить.
02:23
While I was working on these,
40
143306
1752
Пока я работала над этим,
я узнала, что иногда стервятники настолько хороши в этом,
02:25
I learned that some vultures are so good at this
41
145058
2336
02:27
that they can soar that way without flapping their wings at all
42
147394
3461
что могут парить, не взмахивая крыльями,
02:30
for hours.
43
150855
1377
в течение нескольких часов.
02:32
Which has to be the most meditative way there is to look for carrion.
44
152774
3712
Наверное, это самый медитативный способ найти падаль.
02:36
(Laughter)
45
156528
1126
(Смех)
02:38
And this is what it looks like to navigate by shouting.
46
158488
2669
А вот как выглядит поиск направления по крикам.
02:41
Bats are characterized as either whisperers or shouters,
47
161825
3295
Летучие мыши обычно либо шепчут либо кричат.
02:45
and we're lucky that the range of our hearing ends
48
165161
2378
Нам повезло, что диапазон нашего слуха кончается
02:47
right about where their voices begin
49
167580
2002
именно там, где начинаются их голоса,
02:49
because the shouts can get up to 140 decibels,
50
169582
3420
потому что их крики могут достигать 140 децибел,
02:53
as loud as a jet engine.
51
173044
1752
как в реактивном двигателе.
02:56
What we call silence is just the limit of our hearing.
52
176089
3128
То, что мы называем тишиной, просто предел нашего слуха.
02:59
I love to think about that,
53
179884
2086
Мне нравится думать об этом
03:02
and about how most other creatures,
54
182011
2628
и о том, как большинство других существ,
03:04
from European moles to rainbow trout,
55
184681
3628
от европейских кротов до радужной форели,
03:08
find their way by wavelengths of light or sound
56
188351
3087
находят путь с помощью световых и звуковых волн,
03:11
or fields of electricity or magnetism that our senses just aren't set up for.
57
191438
4963
электрических или магнитных полей, которые наши органы чувств не распознают.
03:18
And that those are just the ways that we know about.
58
198570
2460
И это только те способы, о которых мы знаем.
03:23
In the 1930s,
59
203116
1543
В 1930-х годах
03:24
the British ornithologist Edmund Selous studied flocks of starlings,
60
204701
4421
британский орнитолог Эдмунд Селус изучал стаи скворцов,
03:29
moving together as if they had one mind
61
209164
2752
летающих так, будто у них один разум,
03:31
and wrote a book on his conclusion that the birds must be psychic.
62
211916
3712
и написал книгу, придя к выводу, что птицы должны быть медиумами.
03:36
And, you know, there's still no evidence that they're not.
63
216713
2711
И, знаете, до сих пор нет никаких доказательств обратного.
03:39
But we now know that they follow each other
64
219466
2919
Но теперь мы знаем, что они следуют друг за другом
03:42
with a split-second lag time
65
222427
1835
с задержкой в доли секунды,
03:44
that's just too short for our human sense of time.
66
224262
2878
что слишком кратко для нашего восприятия времени.
03:48
And maybe for some predators,
67
228933
1502
А может, и для ряда хищников
03:50
like the peregrine falcon in the middle there.
68
230435
2544
вроде сапсана здесь в центре.
03:56
So these are pictures of group decisions
69
236649
2545
Итак, это картины групповых решений,
03:59
made at a speed that makes them invisible to us.
70
239235
2878
принимаемых с невидимой для нас скоростью.
04:02
Pictures of the hidden intelligence in what might look at first random
71
242697
4421
Картины скрытого интеллекта, который сначала может показаться случайным
04:07
or even chaotic.
72
247118
1502
или даже хаотичным.
04:09
Reminders that the universe isn’t built to our measure
73
249579
4129
Напоминания о том, что Вселенная построена не по нашему усмотрению,
04:13
but operates on systems beyond our perception.
74
253750
2753
а функционирует на системах вне нашего восприятия.
04:18
That what we call empty air is anything but empty.
75
258630
2794
То, что мы называем пустым воздухом, отнюдь не пусто.
04:21
If you're a bat,
76
261966
1418
Если вы летучая мышь,
04:23
it holds the sound of the shape of a hillside.
77
263384
3379
для вас он содержит звук формы склона холма.
04:28
It's also a map of magnetic signals and electrical fields.
78
268306
4046
Это также карта магнитных сигналов и электрических полей.
04:34
And a topography of the smells of krill patches and plankton blooms.
79
274813
4796
А ещё топография запахов кусочков криля и цветков планктона.
04:42
We humans have invented whole digital worlds,
80
282195
3378
Мы, люди, изобрели целые цифровые миры,
04:45
but sometimes we still need to be reminded
81
285615
2211
но иногда нам всё же нужно напоминать,
04:47
that there’s more in this heaven and Earth than is dreamt of in our philosophy.
82
287867
3963
что на небе и на Земле есть нечто большее, чем мы себе представляем.
04:53
And that there are endless ways to look at familiar sights,
83
293248
5338
И что есть бесконечное множество способов взглянуть на что-то знакомое,
04:58
like a bird in flight, with fresh eyes.
84
298628
3045
например, на полёт птицы, свежим взглядом.
05:04
To expand our shared experience in a way that connects us
85
304133
4004
Расширить наши общие знания таким образом, чтобы они соединили нас
05:08
with the rest of the living world.
86
308137
1961
с остальным живым миром.
05:12
To feel both kinship with our fellow creatures
87
312183
3253
Почувствовать родство с нашими собратьями, существами вокруг нас,
05:15
and respect and even reverence for their otherness.
88
315436
4004
и уважение и даже благоговение к их непохожести на нас.
05:23
In the words of the poet and naturalist Jarod K. Anderson,
89
323528
4421
По словам поэта и натуралиста Джарода К. Андерсона,
05:27
bats can hear shapes,
90
327991
2085
летучие мыши слышат формы,
05:30
plants can eat light,
91
330118
1877
растения могут питаться светом,
05:32
bees can dance maps.
92
332036
2169
пчёлы могут танцевать карты.
05:34
We can hold all these ideas at once
93
334998
2586
Мы можем принимать все эти идеи сразу
05:37
and feel both heavy and weightless with the absurd beauty of it all.
94
337625
5589
и чувствовать и тяжесть и невесомость всей этой абсурдной красоты.
05:44
Thank you.
95
344549
1168
Спасибо.
05:45
(Applause)
96
345717
4504
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7