3 ways to be a more effective fundraiser | Kara Logan Berlin

97,941 views ・ 2020-01-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Перекладач: Maksym Kuzhdin Утверджено: Sofia Kovalchuk
00:13
I'm here today to talk about fundraising,
1
13532
2674
Сьогодні я говоритиму про фандрейзинг,
00:16
or as you probably think of it, "the other F-word."
2
16230
2579
ще одне дуже розумне слово.
00:18
(Laughter)
3
18833
1222
(Сміх)
00:20
Because if you want to change the world,
4
20079
1929
Адже якщо ви хочете змінити світ,
ви маєте розуміти, як це фінансувати.
00:22
you have to know how to pay for it.
5
22032
1700
00:23
I'm not talking about being a good person --
6
23756
2048
Я не говоритиму про те, як бути хорошою людиною —
00:25
you can do that for free.
7
25828
1364
це можна робити і безкоштовно.
00:27
I'm talking about if you want to create something,
8
27216
2762
Мова піде про ситуації, коли ви хочете щось створити,
00:30
start something,
9
30002
1301
щось розпочати,
00:31
galvanize a community,
10
31327
1365
запалити серця людей,
00:32
improve the lives of others, run for office.
11
32716
2476
покращити чиєсь життя, балотуватися на виборах.
00:35
Every day, great ideas die on the vine,
12
35979
1992
Щодня ідеї помирають, ледве народившись,
00:37
because they don't have capital to get off the ground.
13
37995
2579
бо не мають капіталу, аби стартувати.
00:40
And all of the work,
14
40598
1460
Уся робота,
00:42
the thought, the vision that goes into the idea,
15
42082
2476
роздуми, бачення ідеї не варті виїденого яйця,
00:44
isn't worth much if you can't pay your bills.
16
44582
2162
якщо ви не здатні оплачувати рахунки.
00:47
And while most of the greatest social movements in history
17
47088
3192
Попри те, що більшість великих громадських рухів в історії
00:50
were powered purely by an idea
18
50304
1950
живилися виключно ідеєю
00:52
and people's belief in that idea,
19
52278
2278
та вірою людей у цю ідею,
00:54
real change and impact require resources.
20
54580
3031
справжні зміни та вплив вимагають ресурсів.
00:58
Real people do this work,
21
58941
2786
Це роблять справжні люди,
01:01
they need real change, real impact and resources
22
61751
3262
і вони потребують справжніх змін, справжнього впливу та ресурсів
01:05
to actually make it happen.
23
65037
1769
для досягнення цілі.
01:06
The people that believe in this work
24
66830
1858
Тим, хто вірить у цю роботу,
01:08
have to have the support and the resources to do it.
25
68712
3183
потрібна підтримка та ресурси.
01:11
That's where I come in.
26
71919
1206
Отож у гру вступаю я.
01:13
I get essential resources
27
73149
1397
Я збираю необхідні ресурси
01:14
into the hands of people and visionaries on the front lines,
28
74570
3341
і даю їх візіонерам, що борються на передовій,
01:17
doing work that matters.
29
77935
1150
роблячи справді важливі речі.
01:19
We spend the majority of our waking hours working.
30
79704
2373
Ми витрачаємо більшість свідомого життя працюючи.
01:22
We spend more time working than we do with our loved ones.
31
82101
3198
На роботу в нас йде більше часу, ніж на людей, яких ми любимо.
01:25
So I decided early on that I have to love my work,
32
85323
2613
Тож із самого початку я вирішила, що маю любити свою справу,
01:27
and it has to add value.
33
87960
1600
і вона має бути наспраді корисною.
01:29
And while I would love to be one of these people
34
89880
2651
І попри те, що я хотіла би бути тою,
01:32
who spearheads social change from the ground up,
35
92555
4119
хто очолює соціальні зміни від самого зародження,
01:36
the thing I realized early on in my nonprofit career
36
96698
3014
ще на початку своєї кар'єри у громадському секторі я зрозуміла,
01:39
is that the thing I'm good at,
37
99736
1684
що мені краще вдається,
01:41
the thing I'm really good at,
38
101444
1841
набагато краще вдається
01:43
is raising money.
39
103309
1218
знаходити фінансування.
01:45
And I love it.
40
105196
1389
І мені це подобається.
01:46
I think it is a privilege
41
106609
1500
Я вважаю за честь —
01:48
to work alongside bold, ambitious, optimistic leaders
42
108133
3684
працювати пліч-о-пліч зі сміливими, амбітними, оптимістичними лідерами
01:51
and the organizations they serve.
43
111841
2245
та організаціями, яким служать.
01:54
So I teach people how to do the thing I'm good at,
44
114110
2739
Тож я навчаю інших тому, що мені вдається,
01:56
because the more people that learn how to be good at my end of this work,
45
116873
3514
адже чим більше людей вмітиме виконувати мою роботу,
02:00
the more work will get done.
46
120411
1887
тим більше роботи ми разом виконаємо.
02:02
And I teach everyone.
47
122322
1437
Я навчаю усіх.
02:03
I teach CEOs and presidents,
48
123783
2572
Керівників та президентів компаній,
02:06
and boards of directors and EDs.
49
126379
3142
наглядові ради та виконавчих директорів.
02:09
I teach development directors in all sorts of teams
50
129545
3157
Я навчаю директорів із розвитку в різноманітних командах
02:12
and nonprofit newbies,
51
132726
1915
та новачків третього сектору,
02:14
social change agents and candidates.
52
134665
2579
агентів соціальних змін та кандидатів.
02:17
I teach anyone that wants to do something extraordinary
53
137268
2611
Я навчаю будь-кого, хто хоче робити екстраординарні речі,
02:19
how to fund their dream.
54
139903
1793
шукати фінансування для своїх мрій.
02:21
My dream is that there will be more people like me
55
141720
2349
Я мрію про те, що більше людей
02:24
doing this work well
56
144093
1373
робитиме мою роботу,
02:25
and that development will be an undergraduate course at universities,
57
145490
3279
і врешті-решт ми запустимо бакалаврські програми в університетах,
02:28
so that fundraising animals like me will find this job out of the gate,
58
148793
4325
аби майбутні профі фандрейзингу знаходили роботу на початку свого шляху,
02:33
instead of discovering it years later, accidentally.
59
153142
2858
а не випадково натикалися на неї після багатьох років.
02:36
I even have the curriculum developed,
60
156024
1809
Я навіть розробила навчальну програму,
02:37
but short of overhauling undergraduate course requirements,
61
157857
3488
але ще не вмовила нікого занести її до списку обов'язкових предметів,
02:41
I think tonight's probably a good first step
62
161369
2119
тож сьогодні — чудова нагода
02:43
to get people to think about fundraising
63
163512
2293
примусити людей почати думати про фандрейзинг
02:45
more as an opportunity
64
165829
2429
як про можливість,
02:48
and less as a dirty word.
65
168282
1888
а не як про брудне слово.
02:50
If you want to change the world, you have to know how to pay for it.
66
170953
3247
Якщо хочете змінити цей світ, необхідно знати, як платити за це.
02:54
To do that well,
67
174224
1190
Аби впоратися,
02:55
you have to understand three big things.
68
175438
1976
варто розуміти три речі.
02:57
Your feelings about wealth and money,
69
177438
2737
Ваше ставлення до грошей,
03:00
the importance of building relationships,
70
180199
2493
важливість побудови стосунків
03:02
and how to ask for what you want.
71
182716
2200
та вміння просити того, що хочеш.
03:05
Let's start at the top, your feelings about wealth and money.
72
185303
2993
Почнемо зі ставлення до багатства та грошей.
03:08
What is your relationship to money?
73
188320
2587
Які у вас із ними стосунки?
03:10
Money is complicated,
74
190931
1691
Гроші — це складно,
03:12
it makes everyone squeamish,
75
192646
1558
вони примушують нас відчувати дискомфорт,
03:14
it makes everyone act kind of weird.
76
194228
2119
поводитися неприродньо.
03:16
Anyone who's ever had to split the check after dinner with friends
77
196371
3215
Будь-хто, хто намагався розділити з друзями чек у ресторані,
03:19
can tell you this.
78
199610
1205
може це підтвердити.
03:20
Imagine what it was like before Venmo.
79
200839
2262
Уявіть, як це працювало до появи Venmo.
03:23
(Laughter)
80
203125
1682
(Сміх)
Аби допомогти людям навчитися шукати фінансування,
03:25
To help people learn how to raise money,
81
205188
1961
03:27
you have to help them understand their deal with money,
82
207173
2626
треба спершу допомогти їм зрозуміти стосунки з грошима,
03:29
because everybody has baggage.
83
209823
1500
адже кожен має психологічний багаж.
03:31
Grew up poor? Baggage.
84
211347
1643
Виріс у бідності? Багаж.
03:33
Grew up rich? Baggage.
85
213014
1466
Виріс у достатку? Багаж.
03:35
Mad or envious that other people have more money than you?
86
215094
3389
Злий на інших через те, що вони мають більше грошей?
03:38
Baggage.
87
218507
1150
Багаж.
03:39
Think people with money are smarter than you?
88
219681
2552
Думаєш, що люди з грошима розумніші за тебе?
03:42
Baggage.
89
222919
1151
Багаж.
03:44
(Laughter)
90
224094
1000
(Сміх)
03:45
Feel guilty that you have more money than other people?
91
225118
3118
Почуваєшся винним, бо маєш більше грошей, ніж інші люди?
03:48
That's some first-class baggage.
92
228260
1856
Це якийсь першокласний багаж.
03:50
(Laughter)
93
230140
1882
(Сміх)
03:52
It's still baggage, people, it's still baggage.
94
232046
2575
Це багаж, люди, це все ще багаж.
03:54
So whatever your deal is with your baggage,
95
234645
2757
Який би ви не мали багаж,
03:57
you have to reconcile it
96
237426
1219
ви маєте переосмислити його,
03:58
if you're going to be able to ask for money.
97
238669
2063
якщо збираєтеся просити грошей.
04:00
And here's a little tip about asking people for money.
98
240756
2539
Ось невелика порада, яка допоможе вам це робити.
04:03
The only difference about really wealthy people and us
99
243319
2580
Єдина різниця між дуже багатими людьми і нами
04:05
is that they have more money than us.
100
245923
2413
у тому, що вони мають більше грошей, ніж ми.
04:08
That's it.
101
248360
1198
Це все.
04:09
Don't overcomplicate it.
102
249582
1600
Не ускладнюйте собі життя.
04:11
They come with their own baggage.
103
251550
1897
Вони мають власний багаж.
04:14
When you think about how to do this work,
104
254649
2873
Коли думаєте про те, як виконати свою роботу,
04:17
it's important to remember that money makes the world go round.
105
257546
3043
важливо пам'ятати, що гроші обертають цей світ.
04:20
You hear that all the time, but it's true.
106
260613
2028
Ви постійне це чуєте, але це справді так.
04:22
Whether you're a nonprofit, for-profit, or you pay your own bills.
107
262665
3325
І громадські організації, і прибуткові компанії платять рахунки.
04:26
We often feel like talking about it is this icky, embarrassing, ugly thing,
108
266014
4408
Ми часто відчуваємо сором та бентегу, говорячи про це,
04:30
but it's just money.
109
270446
1429
проте це всього лише гроші.
04:31
And it's a fact of life.
110
271899
1665
Це життєвий факт.
04:33
So how you feel about it directly affects how you approach it.
111
273588
3374
Тож ваше ставлення до цього напряму впливає на ваш підхід.
04:37
Like everyone else when I started out in this work,
112
277367
2895
Як і всі інші, на початку кар'єри
04:40
I had to examine and understand my own feelings about wealth and money.
113
280286
4500
я мала зрозуміти та переглянути своє ставлення до багатства та грошей.
04:44
And I had to learn how to separate them
114
284810
1865
І я мала навчитися відокремлювати його
04:46
from how I feel about raising money for important causes.
115
286699
3063
від ставлення до збору грошей на важливі цілі.
04:50
How I feel about asking for money to help people do good work in the world
116
290077
3913
Просити гроші на допомогу людям, що роблять добру справу —
04:54
is not the same as how I feel about asking for money for myself.
117
294014
3309
не те ж саме, що просити гроші для себе.
04:57
This is an important distinction.
118
297649
2405
Важливо розуміти цю різницю.
05:00
When I go and talk to someone,
119
300078
1604
Під час переговорів
05:01
I'm not asking them to pay my mortgage.
120
301706
2816
я не прошу оплатити мою іпотеку.
05:04
I'm giving them an opportunity to invest in an idea
121
304546
3147
Я даю можливість інвестувати в ідею,
05:07
that's going to change the world for the better.
122
307717
2328
яка змінить цей світ на краще.
05:10
Why should I feel bad about that?
123
310069
2200
Чому я маю відчувати сором?
05:12
If you want to be good at raising money,
124
312879
2080
Якщо хочете бути вправними у фандрейзингу,
05:14
you have to be able to reframe the ask,
125
314983
1919
важливо вміти перефразовувати прохання,
05:16
both for yourself and for other people,
126
316926
2064
як для себе, так і для інших,
05:19
as an opportunity.
127
319014
1301
у можливість.
05:21
Next, you have to get prepared to build some relationships.
128
321784
2861
Окрім того, важливо бути готовим будувати стосунки.
05:25
People give to people, they don't just give to ideas.
129
325170
2793
Люди дають людям, а не просто абстрактним ідеям.
05:27
And if they don't believe in the person running the place,
130
327987
2739
І якщо вони не вірять у керівника проєкту,
05:30
you're already dead in the water.
131
330750
1618
то все просто піде на дно.
05:32
This is true whether you're in stocks or venture capital,
132
332392
4024
Це працює так на біржі та у венчурному інвестуванні,
05:36
politics or nonprofits.
133
336440
1936
політиці та громадському секторі.
05:38
Building a relationship with people takes work.
134
338916
2582
Побудова стосунків із людьми вимагає зусиль.
05:42
You have to care about more than just what you want or need,
135
342138
3214
Ви маєте думати не лише про свої бажання та потреби,
05:45
you have to also value what someone else wants or needs.
136
345376
2667
а й поважати бажання та потреби інших.
05:48
I know, it's a shocking, terrible idea.
137
348415
2182
Я знаю, це шокуюча та жахлива ідея.
05:50
But oftentimes, closing gifts is understanding the person,
138
350970
3897
Але дуже часто за отриманням пожертви стоїть розуміння людини,
05:54
more than it's important to know the product.
139
354891
2146
тоді як розуміння власне продукту не таке важливе.
05:57
And if you think building a relationship with people takes work,
140
357061
3524
І якщо ви думаєте, що побудова стосунків — це важка робота,
06:00
building a relationship with someone you're asking for money from
141
360609
3318
то побудова стосунків із тим, у кого ви просите грошей —
06:03
takes work, and it takes homework.
142
363951
2835
це важка робота із домашнім завданням на додачу.
06:07
Have you done any research?
143
367347
2095
Ви провели дослідження?
06:09
Do you have any idea what they care about?
144
369466
2301
Ви розумієте, що для них важливо?
06:11
Do you know why they should invest in your work?
145
371791
2254
Ви знаєте, чому вони мають інвестувати у вашу роботу?
06:14
Can you answer that question in less than 30 seconds?
146
374069
2683
Чи можете ви відповісти на це питання за 30 секунд?
06:16
If you can't, the meeting is going to be pretty rough.
147
376776
2952
Якщо ні, то переговори будуть дуже важкими.
06:19
And the answer can't be "Because they're super rich
148
379752
2443
Не підходить відповідь: "Тому що вони дуже багаті
06:22
and they live in your zip code."
149
382219
1551
і живуть у моєму районі".
06:25
When you talk to people and understand what they care about,
150
385477
3762
Коли ви нарешті розумієте цінності донора,
06:29
it has to be in person.
151
389263
1587
починайте говорити із ним особисто.
06:30
Fundraising is relational, it's not transactional.
152
390874
3285
Фандрейзинг — це про стосунки, не про транзакції.
06:34
And you have to ask them questions.
153
394183
2333
Ставте багато питань.
06:36
When I sit down with a donor, it goes something like this.
154
396989
3119
Коли я зустрічаюся з донором, наша розмова зазвичай виглядає так:
06:40
"Hi, thanks so much for seeing me.
155
400822
1882
"Вітаю, дякую, що зголосилися на зустріч.
06:42
How have you been?
156
402728
1189
Як Ваші справи?
06:43
Did you guys go anywhere fun over holiday?
157
403941
2017
Що цікавого робили цієї відпустки?
06:45
Nice, I love Mexico.
158
405982
1159
Звучить чудово, обожнюю Мексику.
06:47
Do you always go to the same place?
159
407165
1690
Ви завжди їздите в одне місце?
06:48
Oh, that's awesome!
160
408879
1182
О, як прекрасно!
06:50
Are those your kids? They're so cute.
161
410085
1802
Це Ваші діти? Такі милі.
06:51
How old are they?
162
411911
1150
Скільки їм?
06:53
Where are they in school?
163
413085
1223
У якій вони школі?
06:54
Oh, that's a great school, are you guys very involved there?
164
414332
2848
Це чудова школа, ви берете участь у навчальному процесі?
06:57
Your spouse in on the board? How's that?
165
417204
1937
Ваш чоловік в батьківському комітеті?
06:59
How did you guys meet?
166
419165
1191
Як ви зустрілися із ним?
07:00
Oh, at Santa Clara, that's awesome.
167
420380
1737
О, у Санта Кларі, це чудово.
07:02
Are you super involved in the alumni network?
168
422141
2127
Ви підтримуєте зв'язок з іншими випускниками?
07:04
So interesting.
169
424292
1211
Дуже цікаво.
07:05
Where do you guys live, again?
170
425527
1452
Нагадайте, де ви живете?
07:07
That's great. Is that your boat?"
171
427003
1574
О, це прекрасно. Це ваш човен?"
07:08
(Laughter)
172
428601
1254
(Сміх)
07:09
I literally go through all of these things, right.
173
429879
3587
Я, в буквальному сенсі, перебираю усі ці речі.
07:13
And you know why?
174
433490
1151
Знаєте чому?
07:14
Because guess what I know now.
175
434665
1507
Тому що тепер я дещо знаю.
07:16
I know they're out of 120 grand a year in schooling for the next 12 years.
176
436196
3516
Я знаю, що вони витрачатимуть 120 тисяч на школу щороку наступні 12 років.
07:19
Right?
177
439736
1166
Правильно?
07:20
Spouse is on the board of the kids' school,
178
440926
2040
Чоловік у батьківському комітеті у школі,
07:22
I know they're out of 100K probably.
179
442990
1801
тому скоріше 100 тисяч.
07:24
It's a six-figure.
180
444815
1199
Це шестизначне число.
07:26
They're both involved in their school alumni,
181
446038
2118
Вони залучені до роботи мережі випускників, —
07:28
that's probably 25K.
182
448180
1183
це ще 25 тисяч.
07:29
They told me they live on the Upper East Side --
183
449387
2250
Вони сказали, що живуть в Аппер-Іст-Сайд,
07:31
I can look up their apartment online and find out what their mortgage is.
184
451661
3519
я можу знайти їхній будинок онлайн та дізнатися суму іпотеки.
Я знаю, що вони мають другий будинок у Мексиці.
07:35
And I know they own a second home in Mexico.
185
455204
2055
07:37
Oh, and they own a boat.
186
457283
1645
О, і ще у них є човен.
07:38
Which is like funny money, right?
187
458952
2119
Смішні гроші, правда ж?
07:41
So what I now understand --
188
461095
2564
Тож тепер я розумію...
07:43
(Laughter)
189
463683
1032
(Сміх)
07:44
It's true.
190
464739
1294
Це правда.
07:46
What I now understand
191
466057
1480
Тепер я розумію,
07:47
is that their 1,000-dollar gift is probably more of a starter gift.
192
467561
4030
що їхня пожертва у 1000 доларів була лиш стартовим подарунком.
07:51
And I should be thinking about ways to help them partner with us
193
471615
4595
І я маю знайти спосіб допомогти їм стати нашими партнерами
07:56
and invest in a more meaningful way.
194
476234
2400
та інвестувати у значимі речі.
07:59
I know this sounds a tad mercenary.
195
479234
2334
Я знаю, що це звучить корисливо.
08:01
I'm not confused about how it sounds.
196
481982
2444
Я чудово це усвідомлюю.
08:04
But here's what I want to tell you,
197
484450
2032
Але я хочу дещо сказати,
08:06
because this is the part that all my clients always want to skip,
198
486506
3148
бо це частина, яку мої клієнти завжди воліють пропустити,
08:09
because they think it's the fluff and it's not important.
199
489678
2716
бо вважають це неважливою дрібницею.
08:12
If you don't understand what they care about and what they value,
200
492760
3500
Якщо ви не розумієте, що їм важливо, та які вони мають цінності,
08:16
how are you ever going to be able to tell them about your work, right?
201
496284
3293
як ви взагалі зможете розповісти їм про свій проєкт, чи не так?
08:19
I want them to fund our work, I do.
202
499601
2405
Я хочу, аби вони фінансували нашу роботу, це так.
08:22
But I also want them to have a really meaningful experience as a donor,
203
502030
3530
Але я також хочу, аби вони отримали змістовний досвід в якості донорів
08:25
so that they feel like we're partners
204
505584
2136
та почували себе нашими партнерами,
08:27
and they're not an ATM, right?
205
507744
2444
а не банкоматами, правда ж?
08:30
So it's important to ask the questions,
206
510212
3293
Отож дуже важливо ставити запитання,
08:33
because the more you know about them
207
513529
1723
адже чим більше ви знаєте про них,
08:35
and you know what they value,
208
515276
1420
їхні цінності та вподобання,
08:36
the more you can steer the conversation
209
516720
1897
тим більше ви можете скеровувати бесіду
08:38
in a direction about your work that will resonate for them.
210
518641
2809
про свою роботу так, що вона резонуватиме з донором.
08:41
And once you get past the get-to-know-you part,
211
521474
2204
І коли ви пройдете частину з базовим знайомством,
08:43
you get into the fun stuff,
212
523702
1350
починається найцікавіше,
08:45
like, "Why are you philanthropic at all?"
213
525076
2547
щось типу: "А чому Ви взагалі стали філантропом?"
08:47
Right?
214
527647
1150
Правильно?
08:49
"Why do you invest in new ideas?
215
529133
2396
"Чому Ви інвестуєте у нові ідеї?
08:51
Do you want giving back to be a value you pass on to your children?
216
531553
3365
Чи хочете Ви прищепити розуміння важливості благодійності своїм дітям?
08:54
Can we help you do that?"
217
534942
1667
Чи можемо ми допомогти Вам у цьому?"
08:57
It's really awesome, it's meaningful,
218
537276
1802
Це захоплююче і водночас важливо,
08:59
and remember, it's a conversation,
219
539102
1690
і пам'ятайте, що це бесіда,
09:00
it's not a cross examination,
220
540816
1571
не перехресний допит,
09:02
it's not an interview.
221
542411
1466
не співбесіда.
09:04
Don't walk in there and tell them everything you already know about them,
222
544744
3436
Не починайте вивалювати на них усе, що дізналися
під час дослідження.
09:08
because you did your research.
223
548204
1524
Ви не отримуєте додаткові бали за вміння використовувати Google.
09:09
You don't get extra points for knowing how to use Google.
224
549752
2730
09:12
It's 75 percent them talking,
225
552506
2016
Процес має містити 75% говоріння з їхньої сторони
09:14
25 percent you listening.
226
554546
1768
та 25% слухання з вашої.
09:16
It's better to be a good listener than a good showman.
227
556338
2691
Краще бути хорошим слухачем, аніж першокласним шоуменом.
09:19
And once you understand what they care about,
228
559053
2889
І коли ви виявили, що їх турбує,
09:21
you can talk to them about what you care about.
229
561966
2214
можна починати говорити про те, що небайдуже вам.
09:24
You can tell them about you.
230
564204
1509
Розкажіть їм про себе.
09:25
Now, when you do this,
231
565737
1856
Коли ви це робитимете,
09:27
don't get too deep into the weeds, or you'll lose them.
232
567617
2633
не заглиблюйтеся занадто, бо втратите увагу.
09:30
It's a lot like when I sit down with guys in finance, right,
233
570274
3112
Коли я запитую під час зустрічі з фінансистами
09:33
and I say,
234
573410
1150
щось на зразок:
09:35
you know, "How's work?"
235
575855
1167
"Як там робота?",
09:37
I'm looking for, like, a thumbs up, thumbs down.
236
577046
2658
я очікую почути: "Добре", чи: "Погано".
09:39
But what I get sometimes
237
579728
2955
Проте часом я отримую
09:42
is a long description of how the markets are trending,
238
582707
6977
довгий, детальний опис усіх трендів на ринку,
09:49
and my brain leaves my body
239
589708
2115
тож моя свідомість покидає тіло,
09:51
and starts to think about what time my dry cleaner closes.
240
591847
3067
і я починаю думати про те, коли закривається моя хімчистка.
09:54
(Laughter)
241
594938
1015
(Сміх)
09:55
Like, I don't have capacity for that.
242
595977
1958
Мій мозок не сприймає таку інформацію,
09:57
And they don't have capacity for that level detail of our work.
243
597959
2968
так само, як їхні мізки не сприйматимуть деталі моєї роботи.
10:00
If they want it, they'll ask you the questions.
244
600951
2690
Якщо вони захочуть, вони просто спитають.
10:03
It's this thing that happens over and over,
245
603665
3301
Проте раз за разом ця ситуація повторюється,
10:06
because -- here's an example.
246
606990
2285
і ось вам приклад.
10:09
I worked with this CEO once,
247
609665
1401
Я працювала з директором компанії,
10:11
and I was hired to teach him how to talk to human people,
248
611090
2827
мене найняли навчити його розмовляти із живими людьми,
10:13
like a human person.
249
613941
1452
як це роблять живі люди.
10:15
(Laughter)
250
615417
1001
(Сміх)
10:16
It was a very difficult job.
251
616442
2197
Це була дуже важка робота.
10:18
So, he kept getting great donor meetings,
252
618663
3048
Він зустрічався з чудовими донорами,
10:21
and he wasn't closing any gifts.
253
621735
1747
проте не отримував жодних пожертв.
10:23
And I could not figure out what the problem was,
254
623506
2262
І я не могла зрозуміти суть проблеми,
10:25
so finally, I was like, "I'm going to come with you."
255
625792
2626
тож одного разу я сказала: "Я йду на зустріч із Вами".
10:28
So I went with him to meetings, and what would happen was,
256
628442
3008
Я почала спостерігати за переговорами,
10:31
he was getting into such detail with the donors
257
631474
2484
і щоразу він поринав настільки глибоко у деталі,
10:33
that their eyes were glazing over,
258
633982
2135
що очі донорів ставали скляними,
10:36
and then after he was done with his 15-minute pitch,
259
636141
3539
і після закінчення цього 15-хвилинного монологу
10:39
they literally would say --
260
639704
1334
вони насправді казали,
10:41
this happened, like, three times in a row --
261
641062
2444
і це ставалося разів три підряд;
10:43
"God, that sounds great. Congratulations.
262
643530
2420
"Боже, звучить неймовірно. Наші вітання.
10:46
Keep up the good work."
263
646617
1254
Нехай щастить із подальшою роботою".
10:47
And that was the meeting,
264
647895
1198
І на цьому зустріч закінчувалася,
10:49
which was obviously not the outcome we were looking for.
265
649117
2666
хоча ми очікували трохи інших результатів.
10:51
So, he couldn't understand what I was trying to say to him,
266
651807
2786
Той директор не міг зрозуміти, чого я від нього хочу,
10:54
that I finally, in an act of sheer desperation, was like ...
267
654617
2857
отож врешті-решт, у повному відчаї я сказала:
10:58
"You know what I love?
268
658998
1400
"Ви знаєте, що я люблю?
11:01
I love NASA.
269
661133
1150
Я люблю НАСА.
11:03
I love NASA.
270
663046
1650
Я люблю НАСА.
11:04
I think it is unbelievably amazing we have figured out
271
664720
3725
Я вважаю надзвичайно надихаючим те, що ми знайшли спосіб
11:08
how to get a person to the Moon.
272
668469
1767
відправити людину на Місяць.
11:10
I think it's awesome.
273
670641
1333
Це неймовірно.
11:12
I think the idea of getting someone to the Moon,
274
672292
2878
Усі ця ідея того, що хтось побував на Місяці,
11:15
and they walk on the Moon,
275
675194
1462
хтось ходив місячною поверхнею,
11:16
and I love rocket ships.
276
676680
2207
а ще я люблю ракети.
11:18
I love rocket ships, rocket ships are amazing.
277
678911
2651
Я обожнюю ракети, вони надзвичайні.
11:21
But if you start to tell me about the rocket ship,
278
681904
2349
Але якщо Ви почнете розповідати мені про ракети,
11:24
and how it gets to the Moon,
279
684277
1349
як саме вони дістаються Місяця,
11:25
and the math and the science equations,
280
685650
1868
усю математику та науку,
11:27
on how the rocket ship gets to the Moon,
281
687542
2195
що лежить в основі процесу польоту на Місяць,
11:29
I promise you, I will hang myself with my own hair."
282
689761
2910
я обіцяю Вам, що повішуся на власному волоссі".
11:32
(Laughter)
283
692695
2023
(Сміх)
11:35
I was like, "That is not how you tell people about your work.
284
695028
3746
"Ніхто не говорить так про роботу.
11:38
What is the need?"
285
698798
1150
Яка мета вашого проєкту?"
11:40
Like, what's the point, right?
286
700655
1692
Ну правда, чим ви взагалі займаєтесь?
11:42
How do you address the need,
287
702371
1381
Як ви переслідуєте свою мету,
11:43
why are you better at it than anybody else?
288
703776
2007
чому ви у цьому кращі за інших?
11:45
And what can you do to make it about them?
289
705807
3856
І що ви можете зробити, аби зробити жертводавців частиною процесу?
11:49
How can they help you get to the Moon?
290
709971
3103
Як вони можуть допомогти вам дістатися Місяця?
11:53
That's the good stuff.
291
713423
1467
Ось що важливо.
11:55
If you're able to do that, you're probably ready to make the ask.
292
715273
3245
Якщо ви готові мислити саме так, то ви готові просити грошей.
11:58
Now, I don't expect
293
718542
1440
Звісно, я не очікую
12:00
everyone to be super excited to ask people for money.
294
720006
2833
що кожен із вас буде просити грошей із щирим захопленням.
12:02
That's why development is an actual profession
295
722863
2254
Саме це — причина існування моєї професії,
12:05
and not an awkward hobby.
296
725141
1647
а не просто дивного захоплення.
12:06
(Laughter)
297
726812
1010
(Сміх)
12:07
Naturally great fundraisers love people,
298
727846
3477
Природжені фандрейзери обожнюють людей,
12:11
they can and will talk to anyone,
299
731347
2000
вони можуть та говорять із будь-ким,
12:13
they can find common ground with anyone,
300
733371
2372
завжди знаходять спільну мову,
12:15
they're your friends that talk to people in the elevator
301
735767
2778
це ті люди, що завжди перекинуться із кимось парою слів
12:18
or at the grocery store.
302
738569
1600
у ліфті чи в супермаркеті.
12:20
They believe in the work required
303
740791
3191
Вони вірять, що треба важко працювати,
12:24
to both build relationships and keep them.
304
744006
2578
аби будувати та берегти стосунки.
12:27
And they naturally have a high tolerance for rejection.
305
747007
3969
А ще вони мають вроджену толерантність до відмов.
12:31
But I don't expect everyone to be a natural,
306
751975
2056
Проте я не очікую, що кожен матиме вроджені здібності,
12:34
and you don't have to be a natural to raise money.
307
754055
2347
і ви не маєте бути природженими фандрейзерами.
12:36
You just have to respect the people and the process,
308
756426
2889
Вам просто треба поважати людей і процес,
12:39
and do the work.
309
759339
1150
і старанно працювати.
12:41
Will you reconcile your baggage?
310
761307
3738
Чи зможете ви переосмислити свій багаж?
12:45
Will you commit to build relationships?
311
765403
2555
Чи вкладатиметеся ви у побудову стосунків?
12:47
If you will, you're ready to make the ask.
312
767982
2468
Якщо так, то ви готові озвучувати прохання.
12:50
And the ask is oftentimes as simple as using the phrase
313
770474
2849
Часом воно може бути лиш простою фразою на зразок:
12:53
"Would you consider?"
314
773347
1334
"Чи не розглянули б Ви можливість?"
12:55
Would you consider becoming a monthly donor?
315
775584
2405
Чи не розглянули би Ви можливість робити щомісячні внески?
12:58
Would you consider increasing your support to 100 dollars?
316
778013
3200
Чи не розглянули б Ви можливість збільшити пожертву до 100 доларів?
13:01
Would you consider investing in our work at the one-million-dollar level?
317
781554
3524
Чи не розглянули б Ви можливість інвестувати у наш проект семизначну суму?
13:05
"Would you consider" does a couple of awesome things.
318
785419
2540
Фраза "чи не розглянули б Ви можливість" має кілька переваг.
13:07
One, it gives the donor an easy way out.
319
787983
2388
По-перше, вона дає жертводавцеві шлях для відступу.
13:10
Like, they can say "no" without it being "yes-no."
320
790395
2508
Донор може сказати "ні" замість "так", яке означає "ні".
13:12
And two, it gives you a second ask.
321
792927
2031
А по-друге, у вас є шанс на друге питання.
13:14
"Well, what would you consider?"
322
794982
1563
"А що б Ви тоді розглянули?"
13:16
(Laughter)
323
796569
2049
(Сміх)
13:18
It's good, right?
324
798642
1151
Непогано, правда ж?
13:19
(Laughter)
325
799817
1150
(Сміх)
13:21
When you do this, remember, you're not asking for yourself.
326
801491
3332
Коли ви це робите, пам'ятайте, що робите це не для себе.
13:24
You're asking on behalf of all of the people you serve
327
804847
2763
Ви говорите від імені всіх людей, заради яких працюєте,
13:27
or are touched by your genius.
328
807634
2250
тих, на кого вплине ваша робота.
13:29
This isn't a personal favor, right?
329
809908
2246
Це не особиста послуга, чи не так?
13:32
Feel proud of the ask -- it's incredible that you do this work.
330
812178
3767
Відчувайте гордість, коли просите, адже ви робите добру справу.
13:36
Don't try to be someone you're not,
331
816836
1691
Не намагайтеся бути кимось іншим,
13:38
you're going to go to these meetings and think you need to big-shot it.
332
818551
3342
не варто думати, що ваша мета — вразити та засліпити всіх на зустрічі.
13:41
Be yourself, authenticity matters, nobody likes a phony.
333
821917
2659
Будьте собою, автентичність грає роль, ніхто не любить фальш.
13:44
Just be yourself.
334
824600
1238
Просто будьте собою.
13:45
And please,
335
825862
1499
І ще одна річ,
13:47
please don't torpedo your own ask.
336
827385
2267
не знищуйте своє прохання.
13:50
What I mean by this
337
830092
1198
Я маю на увазі,
13:51
is don't walk into the meeting and say -- I had an ED that did this all the time,
338
831314
4271
не варто на зустрічі говорити речі, які я постійно чула від одного зі своїх колег,
13:55
I stopped inviting him.
339
835609
1667
аж поки я не перестала запрошувати його.
13:57
He'd say, "We're not here today to ask you for money."
340
837688
2547
Він говорив: "Ми тут не для того, аби просити грошей".
14:00
(Laughter)
341
840259
2278
(Сміх)
14:02
Yes, we are!
342
842561
1157
Звісно ж для того!
14:03
(Laughter)
343
843742
1001
(Сміх)
14:04
That's exactly, literally, why we're here today.
344
844767
3984
Це основна причина наших переговорів.
14:09
Don't do that.
345
849180
1150
Не робіть так.
14:10
Don't say, "Whatever you can do to help."
346
850728
2281
Не кажіть: "Допоможіть, чим зможете".
14:13
That is hands down the fastest way to get the smallest possible gift
347
853402
3849
Це найкращий спосіб отримати найменшу можливу пожертву,
14:17
someone thinks they can give you and get away with.
348
857275
2429
за яку жертводавцеві не буде соромно.
14:19
Not kidding.
349
859728
1158
Я не жартую.
14:20
And don't take it back.
350
860910
2183
Не відступайте відразу.
Не варто озвучувати прохання так:
14:23
Once you've made the ask --
351
863117
1338
14:24
"Would you consider supporting us at the 10,000-dollar level?
352
864479
3162
"Чи не розглянули б Ви можливість підтримати нас десятьма тисячами доларів?"
14:27
Or the five? Or the two? Or one?
353
867665
1818
Чи п'ятьма? Чи двома? Чи однією?
14:29
You know what? Take the year off.
354
869507
1602
Знаєте, може подумайте ще рік.
14:31
You're the best, thanks!"
355
871133
1246
Ви найкращі, дякуємо!"
14:32
Don't do that!
356
872403
1261
Не робіть так!
14:34
Ask the question,
357
874593
1667
Поставте запитання,
14:36
wait till 10, count to 10 before you speak again,
358
876284
3096
порахуйте до десяти, перш ніж говорити знову,
14:39
keep your face like this.
359
879404
1667
зберігайте ось такий вираз обличчя.
14:41
(Laughter)
360
881800
1880
(Сміх)
14:43
They are grown-ups.
361
883704
1685
Донори — дорослі люди.
14:46
They have all the power in this situation.
362
886411
2460
Вони мають усю владу у цій ситуації.
14:48
They can answer the question.
363
888895
1730
Вони здатні відповісти на питання.
14:50
Don't take it back.
364
890649
1266
Не здавайтеся легко.
14:52
Which brings me to my favorite.
365
892331
1754
І, нарешті, моя улюблена частина.
14:54
Don't ask, don't get.
366
894109
1849
Не попросиш — не отримаєш.
14:55
If you don't make an actual ask,
367
895982
1905
Якщо не сформулювати конкретне прохання,
14:57
no one will give you actual money.
368
897911
1903
ніхто не дасть вам грошей.
14:59
And if no one gives you actual money,
369
899838
1763
А якщо ніхто не дасть вам грошей,
15:01
you actually can't do anything with it.
370
901625
1968
ви нічого не зможете зробити.
15:03
It's very simple -- don't ask, don't get.
371
903617
2600
Дуже просто: нема прохання — нема грошей.
15:07
Listen, I would love to live in a world
372
907784
1873
Дивіться, я б із задоволенням жила у світі,
15:09
where we didn't have to ask people for money
373
909681
2119
в якому нам не треба просити грошей
15:11
to do important work that will change people's lives.
374
911824
3301
на роботу, що змінить життя людей.
15:15
I would love to not have to teach people
375
915149
2214
Я б із задоволенням припинила навчати людей
15:17
how to make a case for the importance of feeding and housing
376
917387
3230
доводити важливість годування, надання притулку
15:20
and educating people.
377
920641
2015
та освіти іншим.
15:22
But this is the world that we live in,
378
922680
1826
Але реальний світ не такий,
15:24
and if we're committed to doing this work,
379
924530
2031
і якщо ми маємо на меті працювати
15:26
and doing it well,
380
926585
1183
і робити нашу роботу добре,
15:27
we have to be as committed to the art of funding this work
381
927792
2769
ми повинні віддаватися мистецтву пошуку фінансування
15:30
as we are to the art of executing it.
382
930585
2278
так само, як віддаємося власне роботі.
15:32
I'm going to repeat that, because I think it's really important.
383
932887
3024
Я повторю, бо це дуже важливо.
15:35
We have to be as committed to the art of funding our work
384
935935
3653
Ми маємо віддаватися мистецтву пошуку фінансування нашої роботи
15:39
as we are to the art of executing it.
385
939612
2334
так, як віддаємося власне її виконанню.
15:42
And at its core,
386
942771
1158
У своїй суті,
15:43
the art of funding the work means that we have to truly believe
387
943953
3191
мистецтво фандрейзингу передбачає віру в те,
15:47
that the purpose and the privilege of our work
388
947168
2949
що головна ціль нашої роботи —
15:50
is to provide people
389
950141
1658
це давати людям
15:51
with an extraordinary way to use their wealth
390
951823
2656
цікаві шляхи використання їхнього багатства
15:54
that will change people's lives.
391
954503
2133
для підтримки змін у світі.
15:57
It's an opportunity,
392
957286
1793
Це чудова можливість,
15:59
because at its core, that's what it is.
393
959103
2063
бо, по суті, так і є.
16:01
And how great is that?
394
961190
1467
Це неймовірно, чи не правда?
16:03
Thank you.
395
963413
1158
Дякую.
16:04
(Applause, cheers)
396
964595
2539
(Оплески, схвальні вигуки)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7