Are We Celebrating the Wrong Leaders? | Martin Gutmann | TED

159,438 views ・ 2024-05-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:03
I would like to invite you on a little thought experiment.
0
3580
3680
Sizi küçük bir düşünce deneyine davet etmek istiyorum.
00:07
Let's pretend that we're going on a polar expedition together.
1
7900
3000
Birlikte bir kutup gezisine çıktığımızı düşünelim.
00:10
All of you and me.
2
10900
1600
Hepiniz ve ben.
00:13
And we need to hire a captain.
3
13020
1840
Bir kaptan işe almamız gerekiyor.
00:15
And we have two resumes in front of us.
4
15900
4040
Önümüzde iki özgeçmiş var.
00:21
One comes from a man
5
21980
2080
Biri, dört büyük kutup hedefinin
00:24
who has already successfully achieved all four of the major polar goals:
6
24060
4920
hepsini başarıyla gerçekleştirmiş bir adamdan geliyor:
00:29
the North Pole and the South Pole,
7
29020
1680
Kuzey Kutbu ve Güney Kutbu,
00:30
and the Northeast and the Northwest Passage.
8
30740
2640
Kuzeydoğu ve Kuzeybatı Geçidi.
00:33
In fact, three of these, he was the first person to accomplish.
9
33380
4560
Aslında, bunlardan üçünü gerçekleştiren ilk kişiydi.
00:38
Let's call him candidate A.
10
38380
2280
Ona aday A diyelim.
00:42
Candidate B is a man who set off for the Antarctic four times,
11
42620
5880
Aday B, Antarktika’ya dört kez,
üç kez sorumlu kişi olarak yola çıkmış
00:48
three times as the man in charge,
12
48940
2800
00:51
and every time resulted in failure,
13
51740
4880
ve her seferinde başarısızlık,
felaket veya ölümle sonuçlanmış bir adam.
00:56
catastrophe or death.
14
56660
2760
01:01
Who should we hire?
15
61100
1680
Kimi işe almalıyız?
01:02
(Laughter)
16
62780
1160
(Kahkaha)
01:04
It's not meant to be a trick question.
17
64300
2520
Bu hileli bir soru değil.
01:07
I think it's obvious we want candidate A.
18
67540
2680
Bence aday A’yı istediğimiz çok açık.
01:10
He's the man for the job.
19
70220
1560
O bu iş için biçilmiş kaftan.
01:12
But, in reality,
20
72260
3640
Ancak gerçekte,
01:15
we often trick ourselves into hiring candidate B
21
75940
3960
B adayını ya da onun gibi birini işe almak için
01:19
or someone like him.
22
79900
1400
kendimizi sık sık kandırırız.
01:22
How do I know?
23
82340
1160
Nereden mi biliyorum?
01:23
Well, both of these men were real polar explorers
24
83900
3000
Bu adamların her ikisi de
Kutup Keşiflerinin Kahramanlık Çağı olarak adlandırılan dönemde yaşamış
01:26
who lived during the so-called Heroic Age of Polar exploration.
25
86940
3800
gerçek kutup kaşifleriydi.
01:31
And in the centuries since,
26
91460
2000
O zamandan bu yana geçen yüzyıllarda,
01:33
one of them has been consistently celebrated
27
93500
4440
içlerinden biri çok satan kitaplarda,
01:37
as a leadership role model in best-selling books, blogs, documentaries, podcasts
28
97980
6240
bloglarda, belgesellerde, podcast’lerde ve bitmek bilmeyen
sosyal medya paylaşımlarında sürekli bir liderlik rol modeli olarak kutlandı.
01:44
and an endless stream of social media posts.
29
104220
3200
01:48
But surprisingly,
30
108060
2640
Ancak şaşırtıcı
01:50
shockingly,
31
110700
1400
ve şok edici bir şekilde
01:52
this is not candidate A,
32
112100
2280
bu kişi A adayı değil,
01:54
but candidate B,
33
114420
1640
B adayı,
01:56
the very much disaster-prone Anglo-Irish explorer Ernest Shackleton.
34
116100
5880
felakete meyilli İngiliz-İrlandalı kaşif Ernest Shackleton’dur.
02:03
Meanwhile, candidate A,
35
123140
2400
Bu arada, A adayı,
02:05
the Norwegian Roald Amundsen,
36
125580
3080
Norveçli Roald Amundsen,
02:08
by any metric the most successful polar explorer to have ever lived,
37
128660
5760
her ölçüye göre gelmiş geçmiş en başarılı kutup kaşifi,
02:14
has been largely forgotten.
38
134460
1800
büyük ölçüde unutulmuş durumda.
02:17
I did a quick search in my university's library catalogue before this talk,
39
137500
5080
Bu konuşmadan önce üniversitemin kütüphanesinde hızlı bir arama yaptım
02:22
and I found no fewer than 26 books
40
142620
3640
ve Shackleton’ın liderlik özelliklerini öven
02:26
that celebrate Shackleton's leadership qualities.
41
146260
3640
en az 26 kitap buldum.
02:30
For Amundsen, I found four,
42
150980
2720
Amundsen için ise ikisi benim yazdığım
02:33
two of which I wrote.
43
153740
1480
dört kitap buldum.
02:35
(Laughter)
44
155540
3240
(Kahkaha)
02:39
What is going on here?
45
159740
1480
Burada neler oluyor?
02:41
Why are we obsessed with a mediocre, at best, leader
46
161260
6840
Neden en iyi ihtimalle vasat bir lidere takmış durumdayız
ve gerçekten yetenekli bir lideri görmezden geliyoruz?
02:48
and overlooking a truly gifted one?
47
168140
2200
02:51
Well, I'm a historian who studies leadership,
48
171740
3280
Ben liderlik üzerine çalışan bir tarihçiyim
02:55
and I'm here to tell you we celebrate the wrong leaders.
49
175060
5560
ve size yanlış liderleri kutladığımızı söylemek için buradayım.
03:00
And not just in the realm of polar exploration.
50
180980
3000
Üstelik sadece kutup keşifleri alanında değil.
03:04
Have you heard of Toussaint Louverture?
51
184580
2400
Toussaint Louverture’ü hiç duydunuz mu?
03:06
You probably discuss him around the coffee machines in the mornings.
52
186980
3320
Muhtemelen sabahları kahve makinelerinin etrafında onu tartışıyorsunuzdur.
03:10
Maybe not, but you should.
53
190340
2360
Belki duymamışsınızdır ama duymalısınız.
03:13
He was born an illiterate slave
54
193300
2840
Okuma yazma bilmeyen bir köle olarak doğdu
ve Napolyon’unki de dahil olmak üzere
03:16
and rose to become one of the most influential revolutionaries ever
55
196180
3360
dönemin en büyük imparatorluklarını alt ederek
03:19
and outsmarted the biggest empires of the day,
56
199540
2920
gelmiş geçmiş en etkili devrimcilerden biri haline geldi.
03:22
including Napoleon's.
57
202500
1840
03:24
What about Frances Perkins?
58
204340
2000
Peki ya Frances Perkins?
03:26
She was the pillar in US President
59
206380
3600
ABD Başkanı
Franklin Delano Roosevelt’in ünlü Yeni Anlaşma’sının temel direğiydi.
03:29
Franklin Delano Roosevelt's famous New Deal.
60
209980
3520
03:34
We celebrate the wrong leaders.
61
214060
2120
Yanlış liderleri kutluyoruz.
03:37
And this is not just an academic or a trivial insight.
62
217220
5400
Bu sadece akademik ya da önemsiz bir görüş değil.
03:43
Leadership development today is a 60-billion-dollar industry.
63
223660
5320
Liderlik gelişimi bugün 60 milyar dolarlık bir sektör.
03:50
For good reason.
64
230300
1360
Bunun iyi bir nedeni var.
03:51
We need leaders, right?
65
231700
1920
Liderlere ihtiyacımız var, değil mi?
03:53
All the challenges that we face today require people to work together,
66
233660
5360
Bugün karşılaştığımız tüm zorluklar birlikte çalışmayı gerektiriyor
ve bu da onları motive edebilecek, onlara ilham verebilecek,
03:59
and this in turn requires somebody who can motivate them, inspire them,
67
239060
4320
işi koordine edebilecek
ve yol boyunca ortaya çıkabilecek her türlü aksaklıkla
04:03
coordinate the work,
68
243380
1320
04:04
deal with whatever hiccups might arise along the way.
69
244740
3800
başa çıkabilecek birini gerektiriyor.
04:09
But for this reason,
70
249580
2200
Bu nedenle
04:11
it's important that we celebrate the right leaders
71
251780
2360
doğru liderleri kutlamamız önemlidir
04:14
because the leaders we celebrate are the leaders we learn from.
72
254140
3880
çünkü kutladığımız liderler kendilerinden bir şeyler öğrendiğimiz liderlerdir.
04:18
And so in this sense,
73
258700
2000
Bu anlamda,
04:20
the leaders we celebrate have a direct impact on the success
74
260700
5760
kutladığımız liderlerin bugünkü en büyük çabalarımızın başarısı
04:26
or as it may be, failure, of our greatest endeavors today.
75
266500
3960
ya da belki de başarısızlığı üzerinde doğrudan bir etkisi vardır.
04:33
So why do we celebrate the wrong leaders?
76
273900
2520
Peki neden yanlış liderleri kutluyoruz?
04:37
Sometimes it comes down to pure racism and sexism.
77
277100
3160
Bu bazen saf ırkçılık ve cinsiyetçilikten kaynaklanıyor.
04:40
We have a well-documented bias for associating leadership with white men.
78
280300
4880
Liderliği beyaz erkeklerle ilişkilendirmeye yönelik
iyi belgelenmiş bir önyargımız var.
04:45
But there's another culprit at work as well,
79
285860
3000
Ancak benim eylem yanılgısı olarak adlandırmayı sevdiğim
04:48
what I like to call the action fallacy.
80
288860
2760
başka bir suçlu da var.
04:52
Our mistaken belief
81
292220
1880
En iyi liderlerin
04:54
that the best leaders are those who generate the most noise,
82
294140
3600
en dramatik durumlarda en çok gürültü, eylem
04:57
action and sensational activity in the most dramatic circumstances.
83
297780
4280
ve sansasyonel faaliyet yaratanlar olduğuna dair yanlış inancımız.
05:03
In other words,
84
303060
1400
Başka bir deyişle,
05:04
we confuse a good story for good leadership.
85
304460
4560
iyi bir hikaye ile iyi bir liderliği birbirine karıştırıyoruz.
05:10
But the two are not the same.
86
310060
2280
Ancak bu ikisi aynı şey değildir.
05:12
As a matter of fact, very often,
87
312340
1720
Aslına bakarsanız, çoğu zaman
05:14
good leadership will result in a bad story.
88
314100
3680
iyi liderlik kötü bir hikayeyle sonuçlanır.
05:19
Let me explain.
89
319100
1200
Açıklamama izin verin.
05:20
Imagine leadership for one moment,
90
320860
1760
Bir an için liderliği yeni bir rota çizen bir kutup kâşifi
05:22
not as a polar explorer charting a new course
91
322660
3240
05:25
or a CEO motivating her staff,
92
325940
3520
ya da çalışanlarını motive eden bir CEO olarak değil,
05:29
but as the simple act of swimming across a river.
93
329500
3920
bir nehri yüzerek geçmek gibi basit bir eylem olarak hayal edin.
05:34
And not just any river.
94
334220
2120
Herhangi bir nehir de değil.
05:36
Imagine a violent river with waves crashing together
95
336380
4000
Dalgaların birbirine çarptığı
ve kayaların yüzeyin altında bir yerlerde gizlendiği
05:40
and rocks lurking somewhere below the surface.
96
340420
3880
şiddetli bir nehir hayal edin.
05:45
If a swimmer ventures in haphazardly,
97
345340
4640
Eğer bir yüzücü kendi kapasitesinin
ya da akıntının farkında olmadan gelişigüzel bir şekilde nehre girerse
05:49
without being aware of his own capabilities or the currents,
98
349980
5160
05:55
and nearly drowns,
99
355180
2440
ve neredeyse boğulacakken
05:57
but splashes around wildly,
100
357620
3000
çılgınca etrafa su sıçratır,
06:00
fights with all his strength,
101
360660
1400
tüm gücüyle mücadele eder
06:02
and somehow miraculously manages to drag himself back to safety,
102
362060
5200
ve bir şekilde mucizevi bir şekilde güvenli bir yere sürüklenmeyi başarırsa,
06:07
those of us looking on, will notice him,
103
367300
3200
biz izleyenler onu fark edecek
06:10
and we will probably say, "Wow,
104
370500
3080
ve muhtemelen şöyle diyeceğiz: "Vay be,
06:13
what a guy!
105
373620
1840
ne adam ama!
06:15
He really fought hard to get himself out of that crisis."
106
375500
3840
Kendini o krizden kurtarmak için gerçekten çok mücadele etti."
06:21
And if instead we have a swimmer
107
381300
3000
Bunun yerine, yıllarca nehir üzerinde çalışmış,
06:24
who has studied the river for years
108
384340
4040
suya nerede ve ne zaman gireceğini
ve vücudunu ince şekillerde nasıl döndüreceğini bilen
06:28
and knows just where and when to enter the water
109
388380
3200
06:31
and how to turn her body in subtle ways,
110
391620
3160
ve böylece akıntının
06:34
and so lets the current carry her across,
111
394780
3880
onu karşıya geçirmesine izin veren bir yüzücümüz varsa,
06:38
we probably won't notice her.
112
398660
1800
muhtemelen onu fark etmeyeceğiz.
06:41
And if we do,
113
401780
1760
Eğer fark edersek de muhtemelen
06:43
we would probably say,
114
403580
2520
06:46
"Meh, that looks pretty easy."
115
406140
2520
"Meh, bu oldukça kolay görünüyor" deriz.
06:48
(Laughter)
116
408700
1160
(Kahkahalar)
06:51
Shackleton and Amundsen are a case in point.
117
411700
3200
Shackleton ve Amundsen bu konuda bir örnektir.
06:54
Shackleton, our candidate B,
118
414940
3000
B adayımız Shackleton,
06:57
is best known for his ill-fated “Endurance” expedition,
119
417980
3000
en çok 1914 yazında yola çıkan
07:01
which set off in the summer of 1914
120
421020
2640
ve gemisinin Antarktika açıklarında
07:03
and saw his ship become trapped
121
423660
2080
buza sıkışıp sonunda ezildiği
07:05
and eventually crushed by the ice off Antarctica.
122
425740
3280
talihsiz "Endurance" seferiyle tanınıyor.
07:09
And he and his men were then forced to undertake a dangerous trek
123
429580
3160
Daha sonra o ve adamları buzun üzerinde
tehlikeli bir yürüyüşe çıkmak zorunda kalmış
07:12
across the ice
124
432740
1280
07:14
and braved some of the stormiest seas on Earth
125
434020
2440
ve nihayet 1916 yazında Güney Georgia'nın
07:16
before finally reaching the safety of South Georgia
126
436500
3160
güvenliğine ulaşmadan önce Dünya'daki en fırtınalı denizlerden
07:19
in the summer of 1916.
127
439660
1680
bazılarına göğüs germişlerdir.
07:22
Now, Shackleton was a tenacious man, no doubt,
128
442260
5360
Shackleton'ın inatçı bir adam olduğuna şüphe yok
07:27
and his is a captivating story fit for Hollywood.
129
447660
4080
ve onunki Hollywood'a yakışır büyüleyici bir hikâye.
07:32
In fact, it was made into a TV series starring a young Kenneth Branagh.
130
452180
3840
Hatta genç Kenneth Branagh'ın başrolünde oynadığı bir TV dizisi haline getirildi.
07:37
But, it is not a story fit to draw leadership lessons from.
131
457340
5240
Ancak, liderlik dersleri çıkarmak için uygun bir hikaye değil.
07:43
Because admirable those efforts were,
132
463660
4200
Bu çabalar takdire şayan olduğu için,
07:47
the crisis that beset him was largely self-inflicted.
133
467860
3880
onu kuşatan kriz büyük ölçüde kendi kendine ortaya çıkmıştır.
07:52
He overlooked the advice from local whalers,
134
472180
3000
O sezon buzun özellikle tehlikeli olduğunu söyleyen
07:55
who told him the ice was particularly dangerous that season,
135
475180
3640
yerel balina avcılarının tavsiyelerini göz ardı etti
07:58
and he overlooked massive deficits in his equipment, preparation,
136
478860
5440
ve ekipman, hazırlık, mürettebat seçimi ve eğitimindeki
08:04
crew selection and training.
137
484340
2000
büyük eksiklikleri gözden kaçırdı.
08:06
And it gets worse.
138
486940
1440
Daha da kötüye gidiyor.
08:09
Rarely highlighted in the many books that celebrate his leadership qualities
139
489220
5360
Liderlik vasıflarını öven pek çok kitapta nadiren vurgulanan gerçek,
08:14
is the fact that the expedition's other ship, the Aurora,
140
494620
4240
seferin diğer gemisi Aurora'nın
daha da vahim bir kriz yaşadığı
08:18
suffered an even graver crisis,
141
498900
1800
08:20
the result of which was three lost lives.
142
500740
2720
ve bunun sonucunda üç kişinin hayatını kaybettiğidir.
08:25
In contrast,
143
505460
1560
Buna karşılık,
08:27
the expeditions of Roald Amundsen make for boring reading.
144
507020
4600
Roald Amundsen'in keşif gezileri sıkıcı okumalara neden olur.
08:32
Not because he was lucky,
145
512460
2360
Şanslı olduğu için değil,
08:34
but because, based on his intimate knowledge of the polar environment,
146
514860
4000
kutup ortamına ilişkin derin bilgisi, dikkatli ve bilinçli planlaması
08:38
his careful and deliberate planning,
147
518900
2200
ve sahadaki özgün ve yenilikçi liderliği sayesinde
08:41
and his authentic and innovative leadership in the field,
148
521100
3560
08:44
he managed to reduce the problems that his team encountered
149
524660
3680
ekibinin karşılaştığı sorunları en aza indirmeyi başardığı için.
08:48
to a bare minimum.
150
528340
1440
08:51
In 1905, he achieved, in a tiny fishing vessel,
151
531020
5280
1905 yılında, küçük bir balıkçı teknesiyle,
kudretli İngiliz Donanması'nın önceki seksen yıl boyunca yapamadığını başardı:
08:56
what the mighty British Navy had failed to do
152
536300
2400
08:58
the previous eight decades:
153
538740
2160
09:00
to find and navigate the Northwest Passage above the Canadian mainland.
154
540940
4760
Kanada anakarasının üzerindeki Kuzeybatı Geçidi'ni bulup ve burada seyretmek.
09:06
In 1911, he reached the South Pole,
155
546780
3360
1911'de, tehlikeli ve keşfedilmemiş arazide
09:10
a journey of 3,000 kilometers across hazardous and uncharted terrain,
156
550180
5080
3.000 kilometrelik bir yolculukla Güney Kutbu'na ulaştı
09:15
and arrived back at his camp after 99 days,
157
555260
4400
ve 99 gün sonra, planladığı programdan sadece bir gün saparak
09:19
just one day off his planned schedule.
158
559700
2560
kampına geri döndü.
09:24
If Shackleton is the swimmer
159
564100
2640
Eğer Shackleton akıntıları
09:26
who rushes recklessly into the water
160
566780
2800
ve kendi kapasitesini anlamadan
09:29
without understanding the currents or his own capabilities,
161
569580
3600
pervasızca suya atlayan bir yüzücüyse,
09:33
Amundsen is the swimmer
162
573180
2280
Amundsen de tam doğru noktada,
09:35
who has spent a lifetime humbly studying the river
163
575500
3560
tam doğru zamanda suya girmeden önce
bir ömür boyu alçakgönüllülükle nehri inceleyen
09:39
before entering the water in just the right spot,
164
579100
2920
ve bu yüzden bunu kolaymış gibi gösteren bir yüzücüdür.
09:42
at just the right time, and so makes it look easy.
165
582060
3080
09:47
Now the action fallacy causes real problems,
166
587540
4720
Şimdi eylem yanılgısı gerçek sorunlara neden oluyor
09:52
and not just for our interpretation of the past. right?
167
592300
3840
ve sadece geçmişi yorumlamamız için değil, değil mi?
09:56
I arrived at it through my work as a historian
168
596180
2360
Bu yanılgıya, geçmişteki bazı liderleri kutlarken
09:58
interested in why we celebrate some leaders of the past,
169
598540
3560
diğerlerini neden kutlamadığımızla ilgilenen bir tarihçi olarak
yaptığım çalışmalar sayesinde ulaştım.
10:02
but not others.
170
602140
1400
10:04
But it's a dangerous feature in our offices today as well,
171
604020
4360
Ancak bu, bugün ofislerimizde de tehlikeli bir özellik,
10:08
because after all, the same biases and misconceptions
172
608420
3520
çünkü sonuçta geçmişi okumamıza getirdiğimiz aynı önyargılar
10:11
that we bring to our reading of the past
173
611980
2720
ve yanlış anlamalar,
10:14
are one and the same with which we view leadership in our offices today.
174
614740
4600
bugün ofislerimizde liderliğe bakış açımızla bir ve aynı.
10:19
It is the Shackletons of our offices rather than the Amundsens,
175
619340
4600
Ofislerimizde Amundsen'lerden ziyade Shackleton'lar
10:23
who serve as role models,
176
623940
1280
rol model oluyor,
10:25
who get promoted and who get rewarded.
177
625260
2760
terfi ediyor ve ödüllendiriliyor.
10:28
In fact, this is something
178
628020
2880
Aslında bu,
10:30
studies in organizational psychology have confirmed.
179
630900
4400
örgütsel psikoloji alanındaki çalışmaların da doğruladığı bir durum.
10:35
We see leadership potential in people who speak more,
180
635300
3520
Ne söylediklerine bakılmaksızın daha fazla konuşan insanlarda
10:38
regardless of what they say.
181
638860
2000
liderlik potansiyeli görüyoruz.
10:40
(Laughter)
182
640900
1520
 (Gülüşmeler)
10:42
In people who appear confident,
183
642420
2480
Ne kadar yetkin olduklarına bakılmaksızın kendinden emin görünen insanlarda.
10:44
regardless of how competent they are.
184
644940
3040
10:48
And we have an unyielding admiration for people who are perpetually busy,
185
648020
5120
Gerçekte ne yaptıklarına bakmaksızın sürekli meşgul olan insanlara karşı
10:53
regardless of what they're actually doing.
186
653140
2640
inatçı bir hayranlığımız var.
Bazılarınızın şu anda ofisinizde belirli kişileri hayal ettiğini görüyorum.
10:57
I see some of you are imagining specific people in your office right now.
187
657020
3440
11:01
Don't worry, we won't tell them.
188
661300
2000
Merak etmeyin, onlara söylemeyeceğiz.
11:04
In other words, appearing to be a good leader,
189
664620
3960
Başka bir deyişle, perde arkasında gerçekten iyi bir lider olmak yerine,
11:08
rather than actually being one behind the scenes,
190
668580
2680
iyi bir lider gibi görünmek günümüzde şöhret, prim ve terfiye giden yoldur.
11:11
is the path to fame and bonus and promotion today.
191
671300
3360
11:14
And this causes all kinds of problems.
192
674980
2800
Bu da her türlü soruna neden oluyor.
11:17
With the wrong leaders in charge,
193
677780
1640
Yanlış liderler iş başındayken,
11:19
organizations are obviously not performing at their full potential.
194
679460
3400
kuruluşların tam potansiyelleriyle performans gösteremedikleri açıktır.
11:23
And it creates a toxic culture in which those actually doing good work
195
683460
5080
Bu durum, gerçekten iyi işler yapanların kendilerini göz ardı edilmiş ve
motivasyonlarını kaybetmiş hissettikleri zehirli bir kültür yaratıyor.
11:28
feel overlooked and demotivated.
196
688580
2360
11:31
And perhaps worst of all,
197
691660
2160
Belki de en kötüsü,
11:33
it's a self-perpetuating cycle
198
693860
2880
bu kendi kendini devam ettiren bir döngüdür
11:36
because by celebrating these flawed, action-oriented leaders,
199
696740
4200
çünkü bu kusurlu, eylem odaklı liderleri kutlayarak,
11:40
we're actively creating more of them.
200
700980
2320
onlardan daha fazlasını yaratıyoruz.
11:44
So this is a problem that we need to solve.
201
704020
2800
Yani bu çözmemiz gereken bir sorun.
11:47
The good news is we can.
202
707420
1880
İyi haber şu ki çözebiliriz.
11:50
And it starts with reimagining what good leadership looks like.
203
710140
4400
Bu, iyi liderliğin neye benzediğini yeniden tasarlamakla başlıyor.
11:54
And there's two sides to this.
204
714540
2360
Bunun iki yönü var.
11:56
First, we have to learn to ignore what we can call the captains of crisis,
205
716940
4720
Birincisi, kriz kaptanları diyebileceğimiz Shackleton'ları,
bir dramatik durumdan diğerine
12:01
the Shackletons,
206
721700
1160
12:02
those who are lurching from one dramatic circumstance to another.
207
722900
3640
yalpalayanları görmezden gelmeyi öğrenmeliyiz.
12:06
While some crises can't be avoided,
208
726580
3120
Bazı krizler önlenemezken,
12:09
many are self-inflicted or amplified by poor leadership,
209
729700
5000
birçoğu kendi kendine ortaya çıkar ya da zayıf liderlikle güçlendirilir
12:14
or sometimes just a figment of their imagination.
210
734740
2600
ya da bazen sadece hayal gücünün bir ürünüdür.
12:19
Keith Grint, the preeminent scholar of leadership today,
211
739060
4880
Günümüzün önde gelen liderlik akademisyeni Keith Grint,
12:23
brilliantly summarizes this problematic dynamic.
212
743980
4200
bu sorunlu dinamiği zekice özetliyor.
12:28
"Since we reward people who are good in crises,
213
748180
2960
"Krizlerde iyi olan insanları ödüllendirdiğimizden,
ve çok az kriz olacak kadar iyi yönetici olan insanları görmezden geldiğimizden,
12:31
and ignore people who are such good managers that there are few crises,
214
751140
4080
12:35
people soon learn to seek out or reframe situations as crises."
215
755260
4920
insanlar kısa sürede durumları kriz olarak aramayı
veya yeniden çerçevelendirmeyi öğrenirler."
12:41
We need to disincentivize this style of leadership
216
761460
2960
Bu insanlara arzuladıkları ilgiyi göstermeyi reddederek
12:44
by refusing to give these people the attention they crave.
217
764420
3480
bu liderlik tarzından caydırmamız gerekir.
12:47
And that's easy when we're confronted with the sober facts.
218
767940
3880
Gerçeklerle yüzleştiğimizde bunu yapmak çok kolay.
12:51
Ahmanson's four successes, Shackleton's four failures.
219
771820
3640
Ahmanson'ın dört başarısı, Shackleton'ın dört başarısızlığı.
12:55
But as soon as it's embedded in a story,
220
775860
2360
Ancak bir hikayenin içine yerleştirilir yerleştirilmez,
12:58
the dramatic details pull us in like a magnet
221
778260
3320
dramatik ayrıntılar bizi bir mıknatıs gibi çeker
13:01
and give us a false sense of inspiration.
222
781620
2240
ve bize yanlış bir ilham duygusu verir.
13:03
False, because there's no real substance there.
223
783900
2680
Yanlış, çünkü ortada gerçek bir içerik yok.
13:08
Instead, we need to learn to celebrate those who mitigate
224
788700
3880
Bunun yerine, dramayı teşvik etmek yerine
hafifletenleri kutlamayı öğrenmeliyiz.
13:12
rather than promote drama.
225
792620
1760
13:15
And this can be challenging
226
795140
1680
Bu zor olabilir çünkü
13:16
because often they do so in very subtle ways
227
796860
3720
yüzücümüzün durumunda olduğu gibi,
bunu genellikle su yüzeyinin altında
13:20
below the surface of the water,
228
800580
1600
13:22
in the case of our swimmer, right?
229
802180
2320
çok ince yollarla yaparlar, değil mi?
13:24
They're obsessive planners.
230
804500
1600
Onlar saplantılı planlamacılardır.
13:26
They build processes that align the organization's strengths
231
806100
3720
Kurumun güçlü yönlerini karşılaştıkları
zorluklarla uyumlu hale getiren süreçler inşa ederler.
13:29
with the unique challenges they face.
232
809820
2200
13:32
And they're authentic and create cultures that bring out the best in people.
233
812060
4120
Otantiktirler ve insanların içindeki en iyiyi ortaya çıkaran kültürler yaratırlar.
13:37
Harvard Business School professor Raffaella Sadun
234
817620
3240
Harvard Business School profesörü Raffaella Sadun,
13:40
has studied the profound impact this behind-the-scenes work can have,
235
820900
4400
bu perde arkası çalışmanın yaratabileceği derin etkiyi inceledi
13:45
and she has given it a name.
236
825340
1840
ve buna bir isim verdi.
13:47
I don't want to give you too many technical, academic terms here,
237
827180
4520
Burada size çok fazla teknik, akademik terim vermek istemiyorum,
13:51
but this is an important one, she calls it
238
831740
3600
ama bu önemli bir terim,
13:55
boring management.
239
835380
1440
o buna sıkıcı yönetim diyor.
13:56
(Laughter)
240
836820
1800
(Kahkahalar)
13:58
But as she tells us from her research,
241
838660
2200
Ancak araştırmasında bize söylediği gibi,
14:00
the evidence is clear that boring management matters.
242
840860
4000
sıkıcı yönetimin önemli olduğuna dair kanıtlar açık.
14:06
It may not be as exciting as leading a cavalry charge from the front
243
846300
5080
Bir süvariyi cepheden yönetmek
ya da küstah bir moral konuşması yapmak kadar
14:11
or giving a brash pep talk,
244
851420
2720
heyecan verici olmayabilir ama iyi liderlerin gerçek araç setidir.
14:14
but it's the real toolkit of good leaders.
245
854140
2800
14:18
And to me,
246
858260
3000
Bana göre,
14:21
making a difference from behind the scenes,
247
861260
4000
perde arkasından fark yaratan,
14:25
unconcerned with what other people are thinking,
248
865260
3000
başkalarının ne düşündüğüyle ilgilenmeyen,
14:28
unconcerned with spilling self-aggrandizing words, or exaggerating,
249
868300
4800
kendini yücelten sözler sarf etmekle veya abartmakla ilgilenmeyen
14:33
such people are truly inspirational.
250
873140
3240
bu tür insanlar gerçekten ilham vericidir.
14:38
Let me summarize.
251
878540
1480
Özetlememe izin verin.
14:40
The action fallacy tricks us into celebrating the wrong leaders.
252
880460
3280
Eylem yanılgısı bizi yanlış liderleri kutlamamız için kandırır.
14:43
And this comes with huge costs.
253
883780
2200
Bunun büyük bedelleri vardır.
14:47
We can overcome it.
254
887780
1520
Bunun üstesinden gelebiliriz.
14:49
I would say we must overcome it.
255
889860
1880
Bunun üstesinden gelmemiz gerektiğini söyleyebilirim.
14:52
And this starts with reimagining what good leadership looks like.
256
892100
3560
Bu, iyi liderliğin neye benzediğini yeniden hayal etmekle başlar.
14:56
So the next time you’re in a position to judge or reward a leader,
257
896380
5760
Bir dahaki sefere bir lideri yargılamak
ya da ödüllendirmek durumunda kaldığınızda
15:02
or maybe just the next time you're trying to figure out
258
902180
4840
ya da belki de bir dahaki sefere ekibinizi
15:07
whose efforts actually guided your team or organization to success,
259
907020
5960
ya da kuruluşunuzu başarıya kimin götürdüğünü anlamaya çalıştığınızda,
15:12
resist the temptation to be dazzled by tales of adventure and derring-do,
260
912980
5160
macera ve kahramanlık öyküleriyle gözünüzün kamaşmasına karşı koyun
ve bir an için yüzeyin altına ya da ekibinizin daha sessiz köşelerine bakın.
15:18
and take a moment to look below the surface
261
918140
2720
15:20
or in the quieter corners of your team.
262
920900
2320
15:24
And this is important,
263
924340
1160
Bu önemlidir,
15:25
because the next time your organization is faced
264
925540
4240
çünkü kuruluşunuz bir dahaki sefere
15:29
with the equivalent of the ice pack looming on the horizon,
265
929820
5600
ufukta beliren buz kütlesine eşdeğer bir durumla karşı karşıya kaldığında,
15:35
who do you want in charge?
266
935460
1720
kimin sorumlu olmasını istersiniz?
15:37
The leader who responds to the ship freezing in place
267
937700
4320
Geminin yerinde donmasına çılgınca motoru çalıştırarak,
dinamit sandıklarını açarak
15:42
by frantically cranking the engine,
268
942020
2000
ve adamlarını kırılma noktalarına kadar zorlayarak yanıt veren lideri mi?
15:44
unpacking the crates of dynamite,
269
944020
1800
15:45
and pushing his men to their breaking point?
270
945860
2320
15:49
Or the leader who avoids getting stuck in the ice in the first place?
271
949700
3400
Yoksa en başta buza saplanmaktan kaçınan lideri mi?
15:53
Thank you.
272
953140
1120
Teşekkür ederim.
15:54
(Applause)
273
954300
1160
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7