Online learning could change academia -- for good | Tyler Dewitt

101,849 views ・ 2021-04-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Habip Bahçecioğlu Gözden geçirme: Eren Gokce
Babamın Yeni İngiltere’de çalıştığı
küçük üniversitenin mezuniyet günüydü.
Bu bir renk ve heyecan patlaması.
00:13
It's graduation day
1
13330
1733
Küçükken babam beni omuzlarında taşırdı
00:15
at the small New England college where my dad taught.
2
15097
2900
ve ben bu gösteriye hayran kalırdım.
00:18
It's a burst of color and excitement.
3
18597
2866
Bütün profesörlerin giydiği sihirbazlara benzeyen cübbeleri çok sevmiştim.
00:22
When I was little, he'd carry me up on his shoulders
4
22430
2767
Babam birilerin derecesini nasıl anlarım hep anlatırdı
00:25
and I'd marvel at the pageantry.
5
25230
2267
00:28
I loved the wizard-like academic robes that all the professors wore.
6
28330
4167
ve gittikleri okul,
renk ve tasarıma göre bağlı önlüklerinden ve kapüşonlarından.
00:33
My father explained how you could tell what degree someone had
7
33330
3433
Adeta bir diploma gibiydi, üstünüze takabileceğiniz bir kimlikti.
00:36
and the school they'd gone to,
8
36797
1700
00:38
based on the color and design of their gown and hood.
9
38497
3600
Bunlardan birisine sahip olmayı sabırsızlıkla bekliyordum.
Babam yıllar boyunca biyokimya öğretti
00:42
It was like a diploma, a credential that you could wear.
10
42897
3300
ve en sevilen hocalardan biriydi.
00:47
I couldn't wait to have one of my own.
11
47097
1966
Mezuniyet, onun için, bir çılgınlıktı, müteşekkir sarılmalar ve tokalaşmalar,
00:50
My dad taught biochemistry for decades
12
50463
2767
ve ailelere hevesli tanıştırmalardan oluşuyordu.
00:53
and was one of those beloved professors.
13
53263
2667
Bilim ve tıp alanında sayısız kariyerler babamın Bio 101 dersinde başlamıştı,
00:56
Graduation, for him, was a frenzy of thankful hugs and handshakes,
14
56863
4467
01:01
eager introductions to parents.
15
61330
2067
ve bir fark yarattığı belliydi.
01:04
Countless careers in science and medicine were launched in his Bio 101 class,
16
64097
6066
Eğitmeye olan sevgimin babamdan geldiğini düşünüyorum,
ve bir profesör olmayı planlıyordum,
01:10
and it was clear he made a difference.
17
70197
2600
tıpkı onun gibi.
Mikrobiyoloji ve mikrokimya alanında çalışmak için
01:13
I suppose I inherited a love of teaching from my dad,
18
73997
3133
doktora ve yüksek lisansa başvurdum.
01:17
and I planned to be a professor,
19
77163
2067
01:19
just like him.
20
79230
1167
Ama zamanla babamın yolu ile benim yolum ayrılmaya başladı.
01:21
I headed to grad school to do a PhD,
21
81230
2267
01:23
studying microbiology and microchemistry.
22
83530
2733
Laboratuvarda geçirdiğim uzun günlerde sabırsızlanmaya başladım.
01:28
But along the way, my dad's path and mine started to diverge.
23
88030
5567
Öğretmek istiyordum.
Mezun olmak ve doktora sonrası
araştırma için beklemek istemedim
01:34
During long days in lab, I got impatient.
24
94463
3567
Yıllarımı güvenilmez iş piyasasında gezinerek harcamak istemiyordum.
01:38
I wanted to teach.
25
98063
1200
Bu yüzden internete başvurdum
01:40
I didn’t want to wait to graduate and do a postdoc,
26
100130
2967
Ve giriş engellerini ortadan kaldırıyordu
ve geleneksel bekçilerin birçok yerleşik alanda kaldırılmasını sağlıyor.
01:43
spend years navigating a treacherous job market.
27
103097
2833
01:46
So I turned to the internet,
28
106663
2134
Mutfak masamdan öğretici videolar çekmeye başladım,
01:48
which was breaking down the barriers to entry
29
108830
2167
01:50
and removing the traditional gatekeepers in many established fields.
30
110997
4666
temel kimyayı öğretebilme ve basit el ile çizilmiş diyagramları kullanarak.
01:56
From my kitchen table, I started recording tutorial videos,
31
116463
4000
Videoları YouTube üzerinden paylaştım ...
02:00
teaching the basics of chemistry using simple, hand-drawn diagrams.
32
120497
5033
Ve insanlar gerçekten izlemeye başladı.
Önce birkaç kişi, sonra daha fazlası,
02:06
I put the videos on YouTube ...
33
126197
1866
daha sonra sayı artmaya başladı.
Teşekkür etmek amaçlı gönderilen e-postalar gelen kutumu doldurdu.
02:09
and people actually started watching them.
34
129030
2033
Daha profesör değildim,
02:11
First, a few folks, and then more,
35
131597
2933
Doktoramı bile bitirmemiştim.
02:14
and then more.
36
134563
1134
Fakat Kimya derslerini geçebilmeleri için
02:16
Thank-you emails poured into my inbox.
37
136130
2533
Dünyanın dört bir yanından öğrencilere yardımcı oluyordum.
02:19
I wasn't a professor yet,
38
139097
1200
02:20
I hadn't even finished my PhD,
39
140330
2700
Burada büyük bir şeyin yattığını hissediyordum.
02:23
but I was helping students all over the world
40
143063
2800
02:25
get through their chemistry classes.
41
145863
2234
Fakat babam hiçbir şeyi dinlemedi.
02:29
I got the sense that something big was brewing here.
42
149063
3834
Babama bunu söylediğimde
geleneksel profesörlük yolunu terketmeyi düşündüğümü
02:34
But my dad would hear none of it.
43
154497
2200
ve online eğitimin yeni dünyasını keşfetmek istediğimi
02:37
When I explained
44
157797
1233
öfkeden kudurdu.
02:39
that I was thinking about abandoning the traditional professorship route
45
159030
3767
“Oh, Tyler, aptal olmalısın.
02:42
to explore this new world of online education,
46
162830
3133
Bu aptal YouTube olayı hakkında kimsenin umursayacağını düşünüyorsan.”
02:45
he exploded in anger.
47
165997
2533
Büyük bir karşılık verdim.
02:49
"Oh, Tyler, you'd have to be an idiot
48
169030
2733
“Her yeni bir gün, benim videolarım senin
02:51
to think that anyone would care about this stupid YouTube thing."
49
171797
3400
bütün kariyerin boyunca öğretebileceğin öğrenci sayısının 10 katına ders veriyor.”
02:56
I shot back with a dig.
50
176463
1734
02:59
I said, "Every single day,
51
179230
2800
Gerçekten acıtmış olmalıydı,
03:02
my videos teach 10 times as many students as you'll teach in your whole career."
52
182030
5900
anlatmaya çalıştığım şeyi anlasaydı öyle olmazdı.
Belki de korkuyordu
03:09
It would have really hurt,
53
189097
2033
onun dünyasının nasıl geleneğe bağlı olduğunu düşünmek gerekirse,
03:11
if he'd had any conception of what I was trying to describe.
54
191163
3567
değişimin eşiğindeydi.
03:16
But maybe he was afraid
55
196463
2800
Eskiden öğrenciler bir profesöre sahiplerdi,
03:19
to think about the way his world, steeped in tradition,
56
199297
4866
amfinin önünde ayakta duran.
03:24
was on the brink of change.
57
204197
1800
Ama giderek artmakta olan ise,
professörler iyi anlatamıyorlarsa, öğrenciler online tercih ediyor.
03:26
It used to be that students had one professor,
58
206763
3167
03:29
the one standing at the front of the lecture hall.
59
209963
2467
Ve internetteki farklı eğitmenlerin videolarını izlemeye başladılar.
03:32
But increasingly,
60
212997
1433
03:34
if that professor wasn't a good fit, students could go online
61
214463
4867
Online pazar yeriydi.
öğrencilerin kendi istedikleri profesörlerini kendi seçtikleri yer.
03:39
and seek out videos from other educators to help them learn.
62
219363
3000
Ayrıca bedavaydı.
03:43
It was like an online marketplace
63
223463
2334
Bu tarz videoların sahipleri bazen kurumlardaki eğitmenlerdi,
03:45
where students could essentially choose their own professor.
64
225797
3333
fakat geriye kalan videoların sahipleri ise
03:49
And it was free.
65
229830
1133
üniversiteyi bile bitirmemiş parlak zekalı hocalardı.
03:51
Some of these video creators were instructors from institutions,
66
231730
3933
Öğrenciler kendilerine en iyi öğreten hocaları seçtiler
03:55
but others could be brilliant teachers who didn't even have a college degree.
67
235697
3833
Ve en popüler hocalar zirveye yükseldi.
04:00
Students chose the teachers that help them learn best,
68
240430
4433
Babamı bu yeni dünyaya sokmak istiyordum.
Birlikte biyoloji giriş dersleri için video serileri çekmeyi teklif ettim.
04:04
and the most popular teachers rose to the top.
69
244863
3134
Verdiği dersler yıllar boyunca şekil aldı ve mükemmelleşti,
04:09
I wanted to bring my dad into this new world.
70
249297
2266
04:12
I suggested we create a video series for intro biology.
71
252030
3733
Kerbs döngüsü ve transkripsiyonu gibi korkutucu konuları aldı ve
onları berrak ve güzel bir hale getirdi.
04:16
His lectures, crafted and perfected over decades,
72
256563
3934
Bunlar bir günde milyonlarca öğrenciye yardımcı olabilirdi.
04:20
took terrifying subjects like the Krebs cycle and transcription
73
260497
3900
“Biyoloji 101 dersleri için üniversiteler
04:24
and made them crystal clear and beautiful.
74
264397
2833
Niye başka bir profesöre ihtiyaç duysunlar ki?” diye dalga bile geçtim.
04:28
They could help millions of students a day.
75
268430
2500
Ama bu gerçekten ciddi düşündüğüm bir şeydi.
04:31
"Why would any other college need a Bio 101 professor?" I joked.
76
271697
4333
Eğer babam gibi inanılmaz yetenekli birkaç eğitmen bulup
04:37
But it was something I'd seriously thought about a lot.
77
277130
3767
Onlara sınırsız kaynak, içerik editörleri,
04:40
What if you identified a few incredibly talented educators like my dad
78
280897
5200
animatörler ve yapım ekibi versek
ve böylece bütün günlerini inanılmaz, güzel
04:46
and gave them essentially limitless resources, content editors,
79
286130
3700
eğitici içerik yapmaya adasalar ne olurdu?
04:49
and animators and production teams,
80
289830
2367
bu olabilir gibi geldi bir sahayı temelden değiştirebilirdi.
04:52
and they were able to devote all day, every day,
81
292230
3067
Dünyanın dört bir yanından aynı dersi verirken,
04:55
to making incredible, beautiful educational content.
82
295330
3733
04:59
It seemed like this could fundamentally change a field
83
299897
3233
özellikle giriş seviyesinde.
05:03
where many professors all around the world were teaching essentially similar courses,
84
303130
5700
Ama her profesör nadiren zaman ve kaynaklara sahipti
devam etmek için.
05:08
particularly at the introductory level.
85
308863
2600
İnanılmaz eğitim içeriği ölçeklenebilecek bir şey gibi hissettim,
05:12
But each professor rarely had the time and resources
86
312330
4100
pek çok kişiyi harekete geçiren anahtar bir kavram
05:16
to go all in.
87
316463
1134
05:18
Incredible education content felt like something that could scale,
88
318863
5234
teknolojideki yeni devrimlerin.
“Dünyanın biyoloji hocası olabilirsin” dedim.
05:24
a key concept driving so many of the new revolutions in tech.
89
324130
5567
Aptal olmalısın.”
Eğer gerçekten YouTube ünlüsü olmak istediğimi düşünüyorsan
05:30
"You could be the world's biology teacher," I said.
90
330463
3467
Aaa.
Aşırı sinirliydim.
05:34
"Oh, you have to be an idiot
91
334263
2000
Ve kısa bir zaman sonra
05:36
to think that I'd want to be some kind of YouTube star."
92
336297
2933
Beklenmedik bir şekilde vefat etti ...
05:40
Ugh.
93
340197
1133
05:41
I was furious.
94
341930
1167
MIT’dan mezun olmamdan önce.
05:44
And then, shortly thereafter,
95
344030
2900
Hayatım alt üst oldu.
05:46
unexpectedly, he died ...
96
346963
2167
Fakat biraz kozmik gelen bir umut ışığı vardı.
05:50
right before I graduated from MIT.
97
350497
2500
Bir miktar para bırakmıştı,
05:54
It upended my life.
98
354163
1500
akademik dünyadan çıkmamı sağlayacak
05:56
But there was a silver lining that felt slightly cosmic.
99
356830
4000
ve kendi istediğimi yapabileceğim.
06:01
He left me a little bit of money
100
361830
1933
Kendimi işe verdim,
seri üretimle video çekmeye başladım sabah akşam.
06:03
that allowed me to step off the academic path
101
363797
3900
Ayrıca izleyicilerimle daha çok iletişime geçmeye başladım.
06:07
and try my own thing.
102
367730
1400
06:09
I poured myself into work,
103
369730
1567
Ve iyi hizmet edilmeyen hemen hemen tüm insanlar olduklarını öğrendim,
06:11
churning out videos day and night.
104
371330
2267
sert yapı olan geleneksel akademi tarafından.
06:14
And I also started to interact more with my viewers.
105
374463
3234
06:18
And I learned that they were almost all folks who weren't served well
106
378497
3933
Sayısız üniversite öğrencisi
benim tarzım videolardan nasıl öğrendiklerini söylediler.
06:22
by the rigid structure of traditional academia.
107
382430
3300
Derslere sömestr boyuna üç ya da dört kez katılıyorlarmış
06:26
Countless college students
108
386730
1367
o da sınavlara girmek içinmiş.
06:28
told me how they did all their learning from videos like mine.
109
388097
3000
Diğerleri ise orta yaşta kariyer değiştirmeye çalışanlar,
06:31
They attended class only three or four times during a semester,
110
391130
4400
dersleri parça parça almaları gerekiyordu.
06:35
just to take the tests.
111
395563
1534
Bu derecenin yarısına ihtiyaçları vardı
ve bunun dörtte biri.
06:38
Others were trying to switch careers in middle age,
112
398097
3866
Bekar bir baba bana yazar ve der
06:41
and they needed to take courses piecemeal.
113
401963
2234
ki hemşirelik okuluna nasıl gitmeye çalıştığını,
06:44
They needed half of this degree
114
404230
2067
genç kızlarına göstermek için o bir şey olabilir.
06:46
and a quarter of this one.
115
406330
1800
06:49
A single dad writes me and says how he's trying to go to nursing school,
116
409030
4800
Profesörünün dediği hiçbir şeyi anlamıyormuş
Ama benim videolarım önemli bir dersi geçmesine yardımcı olmuş.
06:53
to show his young daughters he can be something.
117
413863
3267
Bu tarz yorumlar hep olumsuzlukla devam etti ...
06:58
He can't understand a word his professor says,
118
418030
2733
07:00
but my videos get him through a critical class.
119
420763
3434
“O zaman ben niye sana para vermiyorum da okula veriyorum?”
07:05
Comments like his are often followed by an ominous ...
120
425397
4066
Hep merak ettim neden bu insanlar bu duygulardan geçmek zorunda
bir sınıfa katılmaktan,
07:09
“So why am I paying the school, and not paying you?”
121
429463
3500
kendileri tüm malzemeleriyle öğrenirken.
Niye başka yollarla ders kredisi alamıyorlar?
07:14
I wonder why these people have to go through the motions
122
434097
2900
Niye hiç kimse bu insanların
07:17
of attending a class,
123
437030
1767
07:18
when they are learning all the material on their own.
124
438830
2900
neye ihtiyaç duyduklarıyla ilgilenmiyor?
07:21
Why can't they get course credit in other ways?
125
441763
3200
Ben YouTube kanalımdan kimseye diploma veremem
07:25
Why isn't anyone paying attention to what these people need?
126
445430
3867
ama bir kez ders kredisi kazanmak için öğrenciler için bir yol bulunursa
materyali nasıl öğrenirlerse öğrensinler,
07:30
I can't offer diplomas from my YouTube channel,
127
450497
3633
sınıfta veya derste kendilerince,
farklı hocaların ve farklı öğrenme yöntemlerinin
07:34
but once there is a way for students to earn course credit
128
454163
3434
07:37
no matter how they learned the material,
129
457630
2133
bulunduğu online pazar yeri uçuşa geçer.
07:39
in class or on their own,
130
459797
1966
Öğrencilere kimin en iyi öğreteceği hakkında ciddi çekişmeler olur.
07:41
the online marketplace of different teachers and different learning approaches
131
461797
3933
07:45
will explode.
132
465730
1300
Bu arada, deliler gibi video yüklemeye devam ettikçe
07:47
There will be serious competition for who could teach students the best.
133
467563
5067
izlenme sayım tavan yaptı.
İş teklifleri gelmeye başladı.
İnsanlar beni sokakta tanımaya başladılar,
07:53
Meanwhile, as I madly upload videos,
134
473863
2934
07:56
my views go through the roof.
135
476830
1767
garip bir “Hey, um ....
07:59
Job offers start to come in.
136
479130
2033
“Şey, acaba YouTube videosu çekiyor musunuz?”
08:01
Random people start recognizing me on the street,
137
481197
3466
Devamında sarılmalar, el sıkışmalar, özçekimler,
08:04
an awkward "Hey, um ....
138
484697
2100
hatta arada sırada gözyaşları takip etti.
08:07
Do you make YouTube videos?"
139
487830
1867
Bu zamanlarda,
08:09
It's followed by hugs and handshakes, selfies,
140
489730
3567
kariyerim amfilerden laboratuvara geçiyor.
08:13
and even occasional tears.
141
493297
1733
Eğitim odaklı bir şirkete katıldım,
08:16
Around this time,
142
496030
1433
Eczacılık ve yaşam bilimleri şirketlerine eğitim vermeye odaklanmış.
08:17
my career moves from the lecture hall to the laboratory.
143
497497
3933
CEO cesur ve eksantrik
08:22
I joined a company focused on education
144
502430
2667
ve ileri gitmek istiyor ve karmaşık laboratuvar yöntemlerini tamamen
08:25
for pharmaceutical and life-sciences companies.
145
505097
2733
sanal gerçeklikle öğretmek istiyor.
08:28
The CEO is bold and eccentric,
146
508730
2400
Akademinin dışındaki şeyler hızlı ilerler
08:31
and she wants to push the envelope and teach complex lab methods
147
511130
4167
ve çıkarlar farklıdır.
Benim hedefim eskiden final notuydu.
08:35
entirely in virtual reality.
148
515330
2500
08:38
Outside of academia, things move fast,
149
518930
2500
Şimdi ise bir hastanın hayatı, hayat kurtarıcı bir terapi.
08:41
and the stakes are different.
150
521463
1667
08:43
The goal for me used to be a final exam grade.
151
523163
3767
Benim katıldığım ekipte
laboratuvar talimatlarını derinlikle
08:47
Now, it's a patient's health, a life-saving therapy.
152
527797
3600
düşünmek nadiren gelen bir şanstı.
Lisanstayken laboratuvarda ne yaptığımı nadiren biliyordum.
08:52
For the team I joined,
153
532797
1200
08:54
it was a rare chance to think deeply about lab instruction.
154
534030
4033
Birkaç damla şundan birkaç damla bundan
Sonra puf - -
08:58
In undergrad, I rarely knew what I was doing in labs.
155
538663
3634
Kırmızıya döndü.
Test tüpleri kırılırdı,
30 öğrenciye aynı anda bitkin bir TA rehberlik etmeye çalıştı
09:03
A couple of drops of this and a couple of drops of that,
156
543030
3067
09:06
and poof --
157
546130
1300
Ancak VR tutarlı olabilir, sürekli uyanık bire bir koç.
09:07
it would turn red.
158
547463
1200
09:09
Test tubes would break,
159
549563
1467
09:11
a frazzled TA tried to guide 30 students at the same time.
160
551030
3700
Bir öğrenci pratiklik yapa yapa faaliyetleri öğrenir,
09:15
But VR can be a consistent, constantly vigilant one-on-one coach.
161
555130
6200
ne yaptıklarını gerçekten anlayana kadar
ve neden bunu yapıyorlar.
Ve bir öğrenci bir eğitmen veya bir TA ihtiyaç duymaz--
09:22
A learner can practice activities over and over,
162
562030
2733
09:24
until they truly understand what they're doing
163
564763
2900
yazılım öğretimi yapar.
09:27
and why they're doing it.
164
567697
1333
09:29
And students don't need an instructor or a TA --
165
569730
4400
VR gözlüğünü takın
ve mikrobiyoloji laboratuvarı için milyonlarca dolara ihtiyacın yok
09:34
the software does the teaching.
166
574163
2367
mikrobiyolojiyi öğretmek için.
09:38
Put on a VR headset,
167
578263
1467
09:39
and you don't need a multi-million-dollar microbiology laboratory
168
579763
5000
Ve açık ki, akademi tek oyuncu değil
yüksek kalitede öğrenme sağlayabilen gelişmiş teknik alanlarda bile.
09:44
to teach microbiology.
169
584763
1834
09:47
And it's clear that academia isn't the only player
170
587630
2867
Kodlama eğitim kampları çok ilgi gördü
09:50
that can provide high-quality learning even in advanced technical fields.
171
590530
4833
insanlara programlama rollerine geçmesi için
itimatname verdi.
Ama VR ile,
09:56
Coding boot camps have received a lot of attention
172
596163
2767
biyoteknoloji kredisi teklif eden şirketleri hayal edebilirsiniz
09:58
giving credentials that allow folks to transition into programming roles.
173
598963
3800
ve laboratuvar becerilerini öğretmek
son teknoloji ürünü üretmek gerekiyordu hücre ve gen terapileri için.
10:03
But with VR,
174
603697
1200
10:04
you could imagine companies offering biotech credentials
175
604930
4100
Tüm bu kuvvetlere baktığınızda,
10:09
and teaching lab skills
176
609030
1533
10:10
needed to, say, manufacture cutting-edge cell and gene therapies.
177
610597
4433
bariz belli oluyor ki gerçek değişim yüksek eğitimlerden gelecek.
10:15
When you look at all of these forces together,
178
615963
2800
Babamın omuzlarındayken ben,
10:18
it's clear that real change is going to come in higher education.
179
618797
4900
mezuniyette o renkli cüppeler farklı itimatları temsil etmişti,
belirli okullarda sınıftan ve araştırma zamanından kazanılan.
10:25
When I was up there on my father's shoulders,
180
625030
2300
10:27
those colored robes at graduation represented discrete credentials,
181
627363
4834
Belki mecazen geleceğin akademik cübbesi
daha çok yama işi bir pelerin mi?
10:32
earned from classroom and research time at specific schools.
182
632230
4067
MIT’de bizzat alınan bir tartışma dersi,
10:37
Maybe the metaphorical academic robe of the future
183
637530
2667
tanıtıcı içerik sertifikası YouTube videoları yardımıyla geçti.
10:40
is more of a patchwork cape?
184
640230
1933
10:43
A discussion class taken in person at MIT,
185
643063
3400
Bir VR laboratuvar kursu akademi dışındaki bir şirketten.
10:46
an introductory content certification passed with the help of YouTube videos.
186
646497
4733
Mezuniyetin tek, tanımlanmış bir olay olması mümkün değil.
10:52
A VR laboratory course from a company outside of academia.
187
652030
3933
Ve kurumlar yerine öğrenciler,
10:57
Graduation is unlikely to be a single, defined event.
188
657130
4867
ne tür itimada ihtiyaçları var karar verme yetkisine sahip olacaklar
11:02
And learners, instead of institutions,
189
662830
4733
ve ön koşullarda ne zaman ve nasıl ustalaştıklarına.
11:07
will have the power to decide what sort of credentials they need
190
667563
3734
COVID’in etkisi sadece bunu hızlandırmak için muhtemeldir.
11:11
and when and how they master the prerequisites.
191
671330
3200
Şimdi en prestijli okullar bile
İnternet üzerinden tamamlanmış derslere kredi veriyorlar.
11:15
The impact of COVID is likely to only accelerate this.
192
675563
3667
Cini sihirli lambaya sokmak zor olacak gibi.
11:19
Even the most prestigious schools
193
679797
2100
11:21
are now giving credit for courses completed online.
194
681930
3233
Umut ediyorum ki
bu değişimler üniversitelere kendilerine has şeyler hakkında
11:25
It's going to be tough to put that genie back into the bottle.
195
685897
3600
daha çok çalışmaları için itici bir güç olur.
11:29
And hopefully,
196
689997
1200
Belki de bu öğrencileri araştırmalara yönlendirmek
11:31
the specter of these changes will force colleges and universities
197
691197
3533
ya da münazaraları ve mentorluğu teşvik edebilecek profesörlerle
11:34
to double down on what they can uniquely provide.
198
694763
2967
değerli bire bir vakit verme olabilir.
11:38
Maybe that's getting students to dive into research,
199
698697
3133
MİT her zaman yaratıcılığın ön planındaydı,
11:41
or providing valuable one-on-one time with professors,
200
701863
3534
yönlendirmesi için eşsiz bir fırsat var,
11:45
fostering discussions and mentorship.
201
705430
2133
şimdi akademiyi yeni bir gelecek için.
11:47
MIT has always been on the forefront of innovation,
202
707997
2866
11:50
and there's a unique opportunity here
203
710897
2700
Bu değişimin ne kadar zor olacağını biliyorum.
11:53
for it to lead academia into this new future.
204
713630
3433
Mükemmel bir eğitmen olan babam
bu değişimi göremedi veya görmek istemedi.
11:59
But look, I know how hard this change is going to be.
205
719063
3700
Herhangi bir şeyin değişeceğini düşünüyorsan aptal olmalıydın.
12:03
My father, who was a brilliant educator,
206
723763
2967
12:06
couldn't see it or didn't want to see it.
207
726763
2834
Ama aynı zamanda
öğrenmeye her şeyden çok değer verdi,
12:09
You would have to be an idiot to think that anything was going to change.
208
729597
3966
diğer mükemmel hocalar gibi.
Eğitimin amacı öğrenmek olmalı, öğretmek değil derdi.
12:15
But at the same time,
209
735030
1133
12:16
he valued learning over all else,
210
736197
3566
12:19
like many other great teachers.
211
739797
1666
Bu yeni öğrenme ve sertifika yöntemleri
önemsiz kestirme yollar değiller.
12:22
He used to say the focus of education should be learning, not teaching.
212
742363
4267
Bunlar, öğrencilere aynı temel becerileri
12:27
These new paths of teaching, of certification,
213
747597
2533
daha etkili ve verimli öğrenmelerine yardımcı olacak.
12:30
they're not trivial shortcuts.
214
750163
2000
12:32
They'll help students master the same fundamental skills,
215
752697
4433
Biliyor musun ...
İlk denediğim zaman aklıma geldi,
yapılmasına yardımcı olduğum
12:37
just more effectively, more efficiently.
216
757163
2967
sanal gerçeklik laboratuvar ürününün.
12:41
You know ...
217
761497
1166
Zeki ve yetenekli insanlardan oluşan bir grup
12:43
I think back to the first time
218
763130
2300
12:45
I tried the virtual reality lab product I'd helped to build.
219
765430
4067
aylarca üstünde çalıştı.
VR başlığını taktım ve işte buradaydım,
12:50
A team of so many brilliant, talented people
220
770730
3633
tam önümde laboratuvar tezgahı.
12:54
had worked on it for months.
221
774397
1866
Temel mikrobiyoloji metodu odak noktasıydı.
12:57
I slipped on the VR headset, and there I was,
222
777097
3700
Babamın büyük ihtimalle yüksek lisansta öğrendiği ilk şeylerden biriydi
13:01
a lab bench in front of me.
223
781797
1800
13:04
The focus was a fundamental microbiology method.
224
784363
3800
ve benimde ilk öğrendiğim şeylerden biriydi.
13:09
It was probably one of the first things my dad learned when he was in grad school,
225
789330
5267
Bir an gerçekten merak ettim,
eğer bunu görebilse ne düşünürdü.
13:14
and it was one of the first things that I had learned.
226
794630
2733
Tabi ki büyük bir umutla, hayal ettim
13:18
I wondered, for a moment, what he would have thought
227
798063
3334
kulaklıkla etrafına bakacağını,
petri kabını eline alıp
13:21
if he could have seen this.
228
801430
1367
sterilize ederken Bunsen brülöründe metal araçlarını,
13:23
I imagined, somewhat hopefully, of course,
229
803163
3467
parlak bir turuncu olana kadar
13:26
that he'd look around in the headset,
230
806663
2467
ve belki meşhur sözlerinden birini söyler
13:29
grab a petri dish,
231
809130
1867
13:31
sterilize his metal tools in the Bunsen burner
232
811030
3333
“Vay...
13:34
until they glowed a bright orange,
233
814397
2800
Bu gerçekten havalı.
Bunu anlayamıyorsan bir aptal olmalısın ...
13:37
and maybe he'd say, with one of his trademark phrases,
234
817230
4400
13:41
"Whoa ...
235
821630
1167
Bu eğitimin geleceği.”
13:43
This is pretty nifty.
236
823097
1466
Teşekkürler.
13:45
You would have to be an idiot if you can't tell ...
237
825263
3834
13:50
this is the future of education."
238
830030
2200
13:53
Thank you.
239
833163
1167
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7