Online learning could change academia -- for good | Tyler Dewitt

103,512 views ・ 2021-04-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Kimia Kiani Reviewer: shirin etebar
روز فارغ‌التحصیلی
در کالجی کوچک است که پدرم آن‌جا درس می‌داد.
تراوشِ رنگ و ذوق است.
00:13
It's graduation day
1
13330
1733
وقتی که کوچک بودم، پدرم مرا بر روی شانه‌هایش می‌نشاند
00:15
at the small New England college where my dad taught.
2
15097
2900
و من از نمایش رژه شگفت‌زده می‌شدم.
00:18
It's a burst of color and excitement.
3
18597
2866
من عاشق رداهای آکادمیکِ جادوگر مانندی بودم که همه‌ی اساتید می‌پوشیدند.
00:22
When I was little, he'd carry me up on his shoulders
4
22430
2767
پدرم توضیح می‌داد که چگونه می‌توانید مدرکی که یک نفر دارد
00:25
and I'd marvel at the pageantry.
5
25230
2267
00:28
I loved the wizard-like academic robes that all the professors wore.
6
28330
4167
و دانشگاهی که رفته است را
از روی رنگ و طرح ردا و کلاهشان تشخیص دهید.
00:33
My father explained how you could tell what degree someone had
7
33330
3433
مثل یک دیپلم است، مدرکی که می‌توانید آن را بپوشید.
00:36
and the school they'd gone to,
8
36797
1700
00:38
based on the color and design of their gown and hood.
9
38497
3600
نمی‌توانستم برای ردای خودم صبر کنم.
پدرم دهه‌ها بیوشیمی یاد می‌داد
00:42
It was like a diploma, a credential that you could wear.
10
42897
3300
و یکی از آن اساتید دوست‌داشتنی بود.
00:47
I couldn't wait to have one of my own.
11
47097
1966
فارغ‌التحصیلی برای او شوری از آغوش‌های متشکر و دست‌دادن‌ها
00:50
My dad taught biochemistry for decades
12
50463
2767
و معرفیِ مشتاقانه‌ به والدین بود.
00:53
and was one of those beloved professors.
13
53263
2667
شغل‌های بی‌شماری از علوم و پزشکی از کلاس زیستِ مقدماتیِ او شروع شد،
00:56
Graduation, for him, was a frenzy of thankful hugs and handshakes,
14
56863
4467
01:01
eager introductions to parents.
15
61330
2067
و مشخص بود که او تغییری ایجاد کرده است.
01:04
Countless careers in science and medicine were launched in his Bio 101 class,
16
64097
6066
فکر کنم من عشق به درس دادن را از پدرم به ارث برده‌ام،
و برنامه داشتم که استاد شوم،
01:10
and it was clear he made a difference.
17
70197
2600
دقیقا مثل خودش.
به دانشگاه تحصیلات تکمیلی برای گرفتن دکترا رفتم
01:13
I suppose I inherited a love of teaching from my dad,
18
73997
3133
تا میکروبیولوژی و میکروشیمی بخوانم.
01:17
and I planned to be a professor,
19
77163
2067
01:19
just like him.
20
79230
1167
ولی در این مسیر، راه من و پدرم کم‌کم جدا شد.
01:21
I headed to grad school to do a PhD,
21
81230
2267
01:23
studying microbiology and microchemistry.
22
83530
2733
طیِ روز‌های طولانی در آزمایشگاه، من بی‌طاقت می‌شدم.
01:28
But along the way, my dad's path and mine started to diverge.
23
88030
5567
من می‌خواستم درس بدهم.
نمی‌خواستم صبر کنم که فارغ‌التحصیل شوم و یک پسادکترا بگیرم،
01:34
During long days in lab, I got impatient.
24
94463
3567
و سال‌ها در بازار کارِ بی‌رحم دنبال کار بگردم.
01:38
I wanted to teach.
25
98063
1200
پس به اینترنت روی آوردم،
01:40
I didn’t want to wait to graduate and do a postdoc,
26
100130
2967
که داشت مرزهای ورودی را از میان می‌برد
و مرزبانانِ سنتی را در بسیاری رشته‌ها کنار می‌گذاشت.
01:43
spend years navigating a treacherous job market.
27
103097
2833
01:46
So I turned to the internet,
28
106663
2134
از میزِ آشپزخانه‌ام، شروع کردم به ضبط ویدیوی آموزشی،
01:48
which was breaking down the barriers to entry
29
108830
2167
01:50
and removing the traditional gatekeepers in many established fields.
30
110997
4666
با آموزشِ پایه‌های شیمی از طریقِ نمودار‌های ساده و دست‌کشیده.
01:56
From my kitchen table, I started recording tutorial videos,
31
116463
4000
ویدیو‌ها را روی یوتیوب گذاشتم ...
02:00
teaching the basics of chemistry using simple, hand-drawn diagrams.
32
120497
5033
و مردم واقعا شروع به تماشای آن‌ها کردند.
اول تعدادی افراد، و بعد بیشتر،
02:06
I put the videos on YouTube ...
33
126197
1866
و بعد بیشتر.
ایمیل‌های تشکر، سرازیر شدند.
02:09
and people actually started watching them.
34
129030
2033
من هنوز استاد نبودم،
02:11
First, a few folks, and then more,
35
131597
2933
دکترایم را حتی تمام نکرده بودم،
02:14
and then more.
36
134563
1134
ولی داشتم به دانش‌آموزان در سراسر دنیا کمک می‌کردم
02:16
Thank-you emails poured into my inbox.
37
136130
2533
تا کلاس‌های شیمی‌شان را بگذرانند.
02:19
I wasn't a professor yet,
38
139097
1200
02:20
I hadn't even finished my PhD,
39
140330
2700
حس این را داشتم که اتفاق بزرگی در شرف وقوع است.
02:23
but I was helping students all over the world
40
143063
2800
02:25
get through their chemistry classes.
41
145863
2234
ولی پدرم هیچ‌یک از این‌ها را گوش نمی‌داد.
02:29
I got the sense that something big was brewing here.
42
149063
3834
وقتی توضیح دادم
که دارم به رها کردن مسیرِ سنتیِ استاد شدن فکر می‌کنم
02:34
But my dad would hear none of it.
43
154497
2200
تا دنیای جدید آموزش آنلاین را کاوش کنم،
02:37
When I explained
44
157797
1233
از خشم منفجر شد.
02:39
that I was thinking about abandoning the traditional professorship route
45
159030
3767
«اوه تایلر، تو باید احمق باشی
02:42
to explore this new world of online education,
46
162830
3133
که فکر کنی کسی به کار احمقانه‌ی یوتیوبِ تو اهمیتی می‌دهد.»
02:45
he exploded in anger.
47
165997
2533
من با کنایه جواب دادم.
02:49
"Oh, Tyler, you'd have to be an idiot
48
169030
2733
گفتم: «هر روز
02:51
to think that anyone would care about this stupid YouTube thing."
49
171797
3400
ویدیو‌های من ۱۰ برابر تعداد کل دانش‌جوهایی که در کل عمر کاری‌ات داشتی آموزش می‌دهند.»
02:56
I shot back with a dig.
50
176463
1734
02:59
I said, "Every single day,
51
179230
2800
واقعا ناراحتش می‌کرد،
03:02
my videos teach 10 times as many students as you'll teach in your whole career."
52
182030
5900
اگر چیزی که سعی داشتم توضیح بدهم را تصور می‌کرد.
ولی شاید او می‌ترسید
03:09
It would have really hurt,
53
189097
2033
تا به این فکر کند که دنیایش که در سنت غرق است
03:11
if he'd had any conception of what I was trying to describe.
54
191163
3567
در آستانه‌ی تغییر است.
03:16
But maybe he was afraid
55
196463
2800
قبلا این‌چنین بود که دانش‌جویان یک استاد داشتند
03:19
to think about the way his world, steeped in tradition,
56
199297
4866
همانی که در کلاسِ درس در مقابلشان می‌ایستاد.
03:24
was on the brink of change.
57
204197
1800
ولی رفته رفته
اگر آن استاد خوبی برایشان نبود، دانش‌جویان می‌توانستند به صورت آنلاین
03:26
It used to be that students had one professor,
58
206763
3167
03:29
the one standing at the front of the lecture hall.
59
209963
2467
دنبال ویدیوی اساتیدی بگردند تا کمک به یادگیریشان کنند.
03:32
But increasingly,
60
212997
1433
03:34
if that professor wasn't a good fit, students could go online
61
214463
4867
مثل یک بازار آنلاین بود
که دانش‌جویان می‌توانستند استادشان را خودشان انتخاب کنند.
03:39
and seek out videos from other educators to help them learn.
62
219363
3000
و مجانی بود.
03:43
It was like an online marketplace
63
223463
2334
بعضی از این تولید‌کنندگان ویدیو اساتید دانشگاه بودند،
03:45
where students could essentially choose their own professor.
64
225797
3333
ولی بعضی اساتید فوق‌العاده‌ای بودند که حتی مدرک دانشگاهی نداشتند.
03:49
And it was free.
65
229830
1133
03:51
Some of these video creators were instructors from institutions,
66
231730
3933
دانش‌آموزان اساتیدی را که به یادگیریشان کمک می‌کردند، برمی‌گزیدند
03:55
but others could be brilliant teachers who didn't even have a college degree.
67
235697
3833
و اساتید محبوب در صدر جدول قرار می‌گرفتند.
04:00
Students chose the teachers that help them learn best,
68
240430
4433
من می‌خواستم پدرم را به این دنیای جدید بیاورم.
پیشنهاد کردم که سری ویدیوهایی برای مقدمه‌ی زیست‌شناسی بسازیم.
04:04
and the most popular teachers rose to the top.
69
244863
3134
سخنرانی‌هایش که طی دهه‌ها شکل گرفته بود و کامل شده بود،
04:09
I wanted to bring my dad into this new world.
70
249297
2266
04:12
I suggested we create a video series for intro biology.
71
252030
3733
مطالب ترسناکی مثل چرخه‌ی کربس و وراثت را
به شکل زیبا و واضحی توضیح می‌داد.
04:16
His lectures, crafted and perfected over decades,
72
256563
3934
می‌توانست به میلیون‌ها دانش‌جو در یک روز کمک کند.
04:20
took terrifying subjects like the Krebs cycle and transcription
73
260497
3900
به شوخی می‌گفتم: «چرا دیگر دانشکده‌ها باید استاد زیست مقدماتی بخواهند؟»
04:24
and made them crystal clear and beautiful.
74
264397
2833
04:28
They could help millions of students a day.
75
268430
2500
ولی به طور جدی سوالی بود که درباره‌اش زیاد فکر می‌کردم.
04:31
"Why would any other college need a Bio 101 professor?" I joked.
76
271697
4333
چه می‌شود اگر تعدادی استادِ بااستعداد مثلِ پدرِ من را شناسایی کنید
04:37
But it was something I'd seriously thought about a lot.
77
277130
3767
و به آن‌ها منابع نامحدود بدهید، ویراستاران مطلب
04:40
What if you identified a few incredibly talented educators like my dad
78
280897
5200
انیماتور‌ها و تیم‌های تولید،
و آن‌ها بتوانند هر روز، تمام روزشان را
04:46
and gave them essentially limitless resources, content editors,
79
286130
3700
صرف تولید مطالب آموزشی زیبا و بی‌نظیر کنند.
04:49
and animators and production teams,
80
289830
2367
به نظر می‌رسید که این بتواند حوزه‌ای را تغییر دهد
04:52
and they were able to devote all day, every day,
81
292230
3067
که اساتید بسیاری در سراسر جهان درحال آموزشِ مطالب مشابهی بودند،
04:55
to making incredible, beautiful educational content.
82
295330
3733
04:59
It seemed like this could fundamentally change a field
83
299897
3233
به طور خاص، دروس مقدماتی.
05:03
where many professors all around the world were teaching essentially similar courses,
84
303130
5700
ولی هر استاد به ندرت وقت و منابعش را داشت
که تمام انرژی‌اش را بگذارد.
05:08
particularly at the introductory level.
85
308863
2600
حس می‌شد که محتوای بی‌نظیرِ آموزشی چیزیست که می‌تواند در مقیاس بالا عرضه شود،
05:12
But each professor rarely had the time and resources
86
312330
4100
مطلبی کلیدی که پشتوانه‌ی بسیاری از انقلاب‌های جدید در تکنولوژیست.
05:16
to go all in.
87
316463
1134
05:18
Incredible education content felt like something that could scale,
88
318863
5234
به پدرم گفتم، «می‌توانی استادِ بیولوژیِ دنیا باشی.»
05:24
a key concept driving so many of the new revolutions in tech.
89
324130
5567
«اوه، تو باید احمق باشی
که فکر کنی من می‌خواهم ستاره‌ی یوتیوب شوم.»
05:30
"You could be the world's biology teacher," I said.
90
330463
3467
آه.
من خشمگین بودم.
05:34
"Oh, you have to be an idiot
91
334263
2000
و کمی بعد از آن،
05:36
to think that I'd want to be some kind of YouTube star."
92
336297
2933
او خیلی ناگهانی فوت کرد...
05:40
Ugh.
93
340197
1133
05:41
I was furious.
94
341930
1167
درست قبل از این که من از اِم‌آی‌تی فارغ‌التحصیل شوم.
05:44
And then, shortly thereafter,
95
344030
2900
زندگیم را دگرگون کرد.
05:46
unexpectedly, he died ...
96
346963
2167
ولی جنبه مثبتی در آن بود که قدری ارزشمند حس می‌شد.
05:50
right before I graduated from MIT.
97
350497
2500
او برایم مقداری پول گذاشته بود
05:54
It upended my life.
98
354163
1500
که به من اجازه می‌داد از مسیر آکادمیک بیرون بیایم
05:56
But there was a silver lining that felt slightly cosmic.
99
356830
4000
و تلاشی برای کارِ خودم کنم.
06:01
He left me a little bit of money
100
361830
1933
خودم را در کار غرق کردم،
شب و روز ویدیو تولید می‌کردم.
06:03
that allowed me to step off the academic path
101
363797
3900
و شروع به تعاملِ بیشتر با بازدیدکنندگانم کردم.
06:07
and try my own thing.
102
367730
1400
06:09
I poured myself into work,
103
369730
1567
و فهمیدم که تقریبا همه‌شان افرادی بودند که
06:11
churning out videos day and night.
104
371330
2267
در ساختار سفت و سختِ قدیمیِ آکادمیک چیز خوبی به آنها ارائه نشده بود.
06:14
And I also started to interact more with my viewers.
105
374463
3234
06:18
And I learned that they were almost all folks who weren't served well
106
378497
3933
دانشجویان بی‌شماری
گفتند که همه یادگیریشان با ویدیوهایی مثل ویدیوهای من است.
06:22
by the rigid structure of traditional academia.
107
382430
3300
آن‌ها فقط سه یا چهار بار در طول ترم سر کلاس می‌روند،
06:26
Countless college students
108
386730
1367
فقط برای این که امتحان دهند.
06:28
told me how they did all their learning from videos like mine.
109
388097
3000
دیگران می‌خواستند در سنین میانی تغییر شغل دهند،
06:31
They attended class only three or four times during a semester,
110
391130
4400
و نیاز داشتند درس‌ها را خرد خرد بردارند.
06:35
just to take the tests.
111
395563
1534
آن‌ها نیمی از این مطلب تحصیلی
و یک چهارم آن را نیاز داشتند.
06:38
Others were trying to switch careers in middle age,
112
398097
3866
پدر تنهایی برایم نوشت و گفت که چطور تلاش می‌کند که به دانشکده‌ی پرستاری برود
06:41
and they needed to take courses piecemeal.
113
401963
2234
06:44
They needed half of this degree
114
404230
2067
تا به دختران جوانش نشان دهد که می‌تواند کسی باشد.
06:46
and a quarter of this one.
115
406330
1800
06:49
A single dad writes me and says how he's trying to go to nursing school,
116
409030
4800
او یک کلمه از حرف‌های استادش را نمی‌فهمد،
ولی ویدیوهای من به یکی از درس‌های اساسی‌اش کمک کردند.
06:53
to show his young daughters he can be something.
117
413863
3267
نظراتی مانند او معمولا با یک حرف شوم دنبال می‌شوند...
06:58
He can't understand a word his professor says,
118
418030
2733
07:00
but my videos get him through a critical class.
119
420763
3434
«خب، چرا من دارم به دانشگاه پول می‌دهم ولی به تو نه؟»
07:05
Comments like his are often followed by an ominous ...
120
425397
4066
من تعجب می‌کنم که این افراد بدون باور به تاثیرش
باید سر کلاس بروند
07:09
“So why am I paying the school, and not paying you?”
121
429463
3500
وقتی تمام مطلب را خودشان یاد می‌گیرند.
چرا نمی‌توانند با روش‌های دیگر واحد‌هایشان را بگذرانند؟
07:14
I wonder why these people have to go through the motions
122
434097
2900
چرا هیچ‌کس توجهی نمی‌کند که این افراد به چه چیزی نیاز دارند؟
07:17
of attending a class,
123
437030
1767
07:18
when they are learning all the material on their own.
124
438830
2900
07:21
Why can't they get course credit in other ways?
125
441763
3200
من نمی‌توانم با کانالِ یوتیوبم مدرک ارائه کنم،
07:25
Why isn't anyone paying attention to what these people need?
126
445430
3867
ولی هروقت راهی برای دانشجویان باشد که واحدی را بگذرانند
بدون این که مهم باشد از کجا مطلب را یاد گرفته‌اند،
07:30
I can't offer diplomas from my YouTube channel,
127
450497
3633
در کلاس یا به تنهایی،
بازار آنلاینِ آموزش و روش‌های مختلف یادگیری
07:34
but once there is a way for students to earn course credit
128
454163
3434
07:37
no matter how they learned the material,
129
457630
2133
منفجر می‌شود.
07:39
in class or on their own,
130
459797
1966
رقابت شدیدی بر سر این که چه کسی بهتر آموزش می‌دهد درمی‌گیرد.
07:41
the online marketplace of different teachers and different learning approaches
131
461797
3933
07:45
will explode.
132
465730
1300
درعین حال، همین‌طور که من دیوانه‌وار ویدیو آپلود می‌کنم،
07:47
There will be serious competition for who could teach students the best.
133
467563
5067
تعداد بازدید‌هایم سر به فلک می‌کشد.
پیشنهادهای کاری سرازیر می‌شوند.
افراد رندوم من را در خیابان می‌شناسند،
07:53
Meanwhile, as I madly upload videos,
134
473863
2934
07:56
my views go through the roof.
135
476830
1767
یک «هی...» عجیب
07:59
Job offers start to come in.
136
479130
2033
«تو در یوتیوب ویدیو درست می‌کنی؟»
08:01
Random people start recognizing me on the street,
137
481197
3466
و به دنبالش بغل‌کردن‌ها و دست‌دادن‌ها و سلفی‌ها
08:04
an awkward "Hey, um ....
138
484697
2100
و حتی گاهی اوقات گریه‌ها.
08:07
Do you make YouTube videos?"
139
487830
1867
در همین زمان،
08:09
It's followed by hugs and handshakes, selfies,
140
489730
3567
کار من از کلاس‌های درس به آزمایشگاه می‌رود.
08:13
and even occasional tears.
141
493297
1733
من به شرکتی پیوستم که برروی آموزش متمرکز است
08:16
Around this time,
142
496030
1433
برای داروسازی و شرکت‌های علوم زیستی.
08:17
my career moves from the lecture hall to the laboratory.
143
497497
3933
مدیر کل، جسور و عجیب است،
08:22
I joined a company focused on education
144
502430
2667
و می‌خواهد مرز‌ها را با یاددادنِ روش‌های پیشرفته‌ی آزمایشگاهی
08:25
for pharmaceutical and life-sciences companies.
145
505097
2733
به طور کامل در واقعیت مجازی جا به جا کند.
08:28
The CEO is bold and eccentric,
146
508730
2400
در خارج از دنیای آکادمیک همه‌چیز به سرعت پیش می‌رود،
08:31
and she wants to push the envelope and teach complex lab methods
147
511130
4167
و چالش‌ها متفاوت است.
قبلاً هدف برای من نمره‌ی امتحان نهایی بود.
08:35
entirely in virtual reality.
148
515330
2500
08:38
Outside of academia, things move fast,
149
518930
2500
الان سلامت بیمار است، درمان نجات‌دهنده‌ی زندگی.
08:41
and the stakes are different.
150
521463
1667
08:43
The goal for me used to be a final exam grade.
151
523163
3767
برای تیمی که به آن پیوستم
فرصت کمیابی برای عمیق فکر کردن به آموزش‌های آزمایشگاهی بود.
08:47
Now, it's a patient's health, a life-saving therapy.
152
527797
3600
در دوران لیسانس، من به ندرت می‌دانستم که دارم در آزمایشگاه چه می‌کنم.
08:52
For the team I joined,
153
532797
1200
08:54
it was a rare chance to think deeply about lab instruction.
154
534030
4033
تعدادی قطره از این و تعدادی قطره از آن،
و ناگهان
08:58
In undergrad, I rarely knew what I was doing in labs.
155
538663
3634
قرمز می‌شد.
لوله‌های آزمایشگاهی می‌شکستند،
یک دستیارِ آشفته در صدد کمک کردن به ۳۰ دانشجو به طور همزمان بود.
09:03
A couple of drops of this and a couple of drops of that,
156
543030
3067
09:06
and poof --
157
546130
1300
ولی واقعیت مجازی می‌تواند پاینده باشد، یک مربیِ اختصاصیِ هوشیار.
09:07
it would turn red.
158
547463
1200
09:09
Test tubes would break,
159
549563
1467
09:11
a frazzled TA tried to guide 30 students at the same time.
160
551030
3700
دانشجو می‌تواند یک حرکت را بارها و بارها تمرین کند،
09:15
But VR can be a consistent, constantly vigilant one-on-one coach.
161
555130
6200
تا جایی که کاملا بفهمد که دارد چه کار می‌کند
و چرا دارد انجامش می‌دهد.
و دانشجویان به استاد و یا دستیار آموزشی نیاز ندارند --
09:22
A learner can practice activities over and over,
162
562030
2733
09:24
until they truly understand what they're doing
163
564763
2900
نرم‌افزار کارِ آموزش را انجام می‌دهد.
09:27
and why they're doing it.
164
567697
1333
09:29
And students don't need an instructor or a TA --
165
569730
4400
یک هِدستِ وی‌آر بگذارید،
و دیگر نیاز ندارید که یک آزمایشگاهِ چندمیلیون دلاری داشته باشید
09:34
the software does the teaching.
166
574163
2367
که میکروبیولوژی آموزش دهید.
09:38
Put on a VR headset,
167
578263
1467
09:39
and you don't need a multi-million-dollar microbiology laboratory
168
579763
5000
و روشن است که دانشگاه تنها بازیکنی نیست
که می‌تواند آموزشِ با کیفیت بالا ارائه دهد حتی در موضوعات پیشرفته.
09:44
to teach microbiology.
169
584763
1834
09:47
And it's clear that academia isn't the only player
170
587630
2867
دوره‌های برنامه‌نویسی نظرات بسیاری را به خود جلب کرده‌اند
09:50
that can provide high-quality learning even in advanced technical fields.
171
590530
4833
و با دادن گواهی‌نامه امکان می‌دهند که افراد وارد مشاغل برنامه‌نویسی شوند.
ولی با واقعیت مجازی
09:56
Coding boot camps have received a lot of attention
172
596163
2767
می‌توانید تصور کنید که شرکت‌ها گواهی‌نامه‌ی بیوتک ارائه دهند
09:58
giving credentials that allow folks to transition into programming roles.
173
598963
3800
و مهارت‌های آزمایشگاهی آموزش دهند
که نیاز است تا بتوانند کار ساختِ پیشرفته‌ی سلول و ژن درمانی را انجام دهند.
10:03
But with VR,
174
603697
1200
10:04
you could imagine companies offering biotech credentials
175
604930
4100
وقتی به تمام این نیرو‌ها در کنار هم نگاه کنید،
10:09
and teaching lab skills
176
609030
1533
10:10
needed to, say, manufacture cutting-edge cell and gene therapies.
177
610597
4433
واضح است که تغییر واقعی در آموزش عالی خواهد بود.
10:15
When you look at all of these forces together,
178
615963
2800
وقتی من آن بالا روی شانه‌های پدرم بودم،
10:18
it's clear that real change is going to come in higher education.
179
618797
4900
آن رداهای رنگی در فارغ‌التحصیلی نشان‌دهنده‌ی مدارک عالی بودند،
که از کلاس‌های درس و زمان تحقیقات در دانشگاه‌های خاصی بدست آمده بودند.
10:25
When I was up there on my father's shoulders,
180
625030
2300
10:27
those colored robes at graduation represented discrete credentials,
181
627363
4834
شاید ردای فرضیِ آکادمیک آینده
بیشتر یک کلاه چهل تکه باشد؟
10:32
earned from classroom and research time at specific schools.
182
632230
4067
یک کلاس مباحثه به صورت حضوری در ام‌آی‌تی،
10:37
Maybe the metaphorical academic robe of the future
183
637530
2667
یک مدرک محتوای مقدماتی که با کمکِ ویدیو‌های یوتیوب پاس شده.
10:40
is more of a patchwork cape?
184
640230
1933
10:43
A discussion class taken in person at MIT,
185
643063
3400
یک درسِ آزمایشگاهیِ واقعیت مجازی از شرکتی خارج از جامعه دانشگاهی.
10:46
an introductory content certification passed with the help of YouTube videos.
186
646497
4733
فارغ‌التحصیلی بعید است که یک واقعه‌ی تک و تعریف شده باشد.
10:52
A VR laboratory course from a company outside of academia.
187
652030
3933
و دانش‌آموزان به جای مؤسسه‌ها
10:57
Graduation is unlikely to be a single, defined event.
188
657130
4867
قدرت تصمیم‌‌گیری درباره‌ی این که چه نوع مدرکی نیاز دارند را خواهند داشت
11:02
And learners, instead of institutions,
189
662830
4733
و این که کِی و چطور پیش‌نیاز‌ها را فرا گیرند.
11:07
will have the power to decide what sort of credentials they need
190
667563
3734
تاثیرِ کووید، احتمالا این روند را سرعت خواهد بخشید.
11:11
and when and how they master the prerequisites.
191
671330
3200
حتی معتبرترین دانشگاه‌ها
اکنون برای کلاس‌هایی که آنلاین گذرانده شده، مدرک می‌دهند.
11:15
The impact of COVID is likely to only accelerate this.
192
675563
3667
برگرداندن آن غول به چراغ جادو کار سختی خواهد بود.
11:19
Even the most prestigious schools
193
679797
2100
11:21
are now giving credit for courses completed online.
194
681930
3233
و امیدوارانه
روحِ این تغییرات، دانشکده‌ها و دانشگاه‌ها را مجبور خواهد کرد
11:25
It's going to be tough to put that genie back into the bottle.
195
685897
3600
که کار‌هایی که به طور خاص می‌توانند انجام دهند را دوبرابر کنند.
11:29
And hopefully,
196
689997
1200
شاید آن برگرداندن دانشجویان به تحقیقات باشد،
11:31
the specter of these changes will force colleges and universities
197
691197
3533
یا فراهم کردن زمان ارزشمند رو در رو با اساتید،
11:34
to double down on what they can uniquely provide.
198
694763
2967
که زمینه‌ساز مباحثه و مربی‌گری باشد.
11:38
Maybe that's getting students to dive into research,
199
698697
3133
ام‌آی‌تی همیشه در خطِ مقدمِ نوآوری بوده،
11:41
or providing valuable one-on-one time with professors,
200
701863
3534
و یک فرصت منحصر به فردی در اینجا فراهم است
11:45
fostering discussions and mentorship.
201
705430
2133
که بتواند جامعه علمی را در این آینده‌ی جدید رهبری کند.
11:47
MIT has always been on the forefront of innovation,
202
707997
2866
11:50
and there's a unique opportunity here
203
710897
2700
ولی ببنید، من می‌دانم که این تغییر چقدر سخت خواهد بود.
11:53
for it to lead academia into this new future.
204
713630
3433
پدرِ من، که استاد بی‌نظیری بود،
نمی‌توانست آن را ببیند یا نمی‌خواست آن را ببیند.
11:59
But look, I know how hard this change is going to be.
205
719063
3700
شما باید احمق باشید که فکر کنید که هر چیزی تغییر خواهد کرد.
12:03
My father, who was a brilliant educator,
206
723763
2967
12:06
couldn't see it or didn't want to see it.
207
726763
2834
ولی در عین حال،
او برای یادگیری بیش از هر چیزی ارزش قائل بود،
12:09
You would have to be an idiot to think that anything was going to change.
208
729597
3966
مانند بسیاری اساتیدِ عالیِ دیگر.
او می‌گفت که تمرکز آموزش باید روی یادگیری باشد نه تدریس.
12:15
But at the same time,
209
735030
1133
12:16
he valued learning over all else,
210
736197
3566
12:19
like many other great teachers.
211
739797
1666
این مسیر‌های جدید آموزش و صدور گواهی‌نامه
میانبُر‌های بدیهی نیستند.
12:22
He used to say the focus of education should be learning, not teaching.
212
742363
4267
آن‌ها به دانش‌جویان کمک می‌کنند که همان مهارت‌های مقدماتی را
12:27
These new paths of teaching, of certification,
213
747597
2533
مؤثرتر و مفید‌تر یادبگیرند.
12:30
they're not trivial shortcuts.
214
750163
2000
12:32
They'll help students master the same fundamental skills,
215
752697
4433
می‌دانید...
به اولین باری فکر می‌کنم
که محصول واقعیت مجازی‌ای که کمک به ساخت آن کرده بودم را امتحان کردم.
12:37
just more effectively, more efficiently.
216
757163
2967
12:41
You know ...
217
761497
1166
تیمی از بسیاری افرادِ بی‌نظیر و بااستعداد
12:43
I think back to the first time
218
763130
2300
12:45
I tried the virtual reality lab product I'd helped to build.
219
765430
4067
ماه‌ها روی آن کار کرده بودند.
هدست وی‌آر را روی سرم گذاشتم، و من آن‌جا بودم،
12:50
A team of so many brilliant, talented people
220
770730
3633
یک نیمکت آزمایشگاه روبه‌رویم بود.
12:54
had worked on it for months.
221
774397
1866
تمرکز روی مبانیِ روشِ میکروبیولوژی بود.
12:57
I slipped on the VR headset, and there I was,
222
777097
3700
احتمالا یکی از اولین چیز‌هایی بود که پدرم وقتی در دانشگاه بود، یادگرفته بود،
13:01
a lab bench in front of me.
223
781797
1800
13:04
The focus was a fundamental microbiology method.
224
784363
3800
و یکی از اولین چیز‌هایی بود که من یادگرفته بودم.
13:09
It was probably one of the first things my dad learned when he was in grad school,
225
789330
5267
برای لحظه‌ای تصور کردم، که او چه فکر می‌کرد
اگر می‌توانست این را ببیند.
13:14
and it was one of the first things that I had learned.
226
794630
2733
امیدوارانه تصور کردم،
13:18
I wondered, for a moment, what he would have thought
227
798063
3334
که اطراف را با هِدسِت نگاه می‌کند،
یک ظرف کشت میکروب برمی‌دارد،
13:21
if he could have seen this.
228
801430
1367
لوازم فلزی را با چراغ بنزنی استریل می‌کند
13:23
I imagined, somewhat hopefully, of course,
229
803163
3467
تا جایی که نارنجیِ روشن شوند،
13:26
that he'd look around in the headset,
230
806663
2467
و شاید یکی از حرف‌های همیشگی‌اش را بگوید،
13:29
grab a petri dish,
231
809130
1867
13:31
sterilize his metal tools in the Bunsen burner
232
811030
3333
«وای...
13:34
until they glowed a bright orange,
233
814397
2800
این واقعا زیباست.
تو باید احمق باشی اگر نفهمی...
13:37
and maybe he'd say, with one of his trademark phrases,
234
817230
4400
که این آینده‌ی آموزش است.»
13:41
"Whoa ...
235
821630
1167
13:43
This is pretty nifty.
236
823097
1466
متشکرم.
13:45
You would have to be an idiot if you can't tell ...
237
825263
3834
13:50
this is the future of education."
238
830030
2200
13:53
Thank you.
239
833163
1167
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7