Online learning could change academia -- for good | Tyler Dewitt

103,519 views ・ 2021-04-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Překladatel: Marika Lamková Korektor: Jan Kadlec
Nastaly promoce na vysoké škole
v Nové Anglii, kde učil můj táta.
Všude jsou barvy a nadšení.
00:13
It's graduation day
1
13330
1733
Jako malého mě zvedal na ramena
00:15
at the small New England college where my dad taught.
2
15097
2900
a já žasl nad tou parádou.
00:18
It's a burst of color and excitement.
3
18597
2866
Líbily se mi čarodějnické róby profesorů.
00:22
When I was little, he'd carry me up on his shoulders
4
22430
2767
Táta mi vysvětlil, jak poznat, kdo má jaký titul
00:25
and I'd marvel at the pageantry.
5
25230
2267
00:28
I loved the wizard-like academic robes that all the professors wore.
6
28330
4167
a na jakou školu chodili
podle barvy a designu jejich taláru.
00:33
My father explained how you could tell what degree someone had
7
33330
3433
Bylo to jako diplom, který jste mohli nosit.
00:36
and the school they'd gone to,
8
36797
1700
00:38
based on the color and design of their gown and hood.
9
38497
3600
Nemohl jsem se dočkat, až budu mít svůj.
Táta učil biochemii celá desetiletí
00:42
It was like a diploma, a credential that you could wear.
10
42897
3300
a byl jeden z těch milovaných profesorů.
00:47
I couldn't wait to have one of my own.
11
47097
1966
Pro něj byly promoce plné objetí a podání ruk,
00:50
My dad taught biochemistry for decades
12
50463
2767
nadšeného seznamování s rodiči.
00:53
and was one of those beloved professors.
13
53263
2667
Nespočet vědních a medicínských kariér začalo v jeho Úvodu do biologie
00:56
Graduation, for him, was a frenzy of thankful hugs and handshakes,
14
56863
4467
01:01
eager introductions to parents.
15
61330
2067
a bylo zřejmé, že něco změnil.
01:04
Countless careers in science and medicine were launched in his Bio 101 class,
16
64097
6066
Předpokládám, že lásku k učení jsem zdědil po něm
a plánoval jsem být profesor,
01:10
and it was clear he made a difference.
17
70197
2600
stejně jako on.
Mířil jsem na vysokou, udělat doktorát,
01:13
I suppose I inherited a love of teaching from my dad,
18
73997
3133
studoval jsem mikrobiologii a biochemii.
01:17
and I planned to be a professor,
19
77163
2067
01:19
just like him.
20
79230
1167
Ale časem se naše cesty začaly rozdělovat.
01:21
I headed to grad school to do a PhD,
21
81230
2267
01:23
studying microbiology and microchemistry.
22
83530
2733
Za dlouhých dní v laboratoři jsem začal být netrpělivý.
01:28
But along the way, my dad's path and mine started to diverge.
23
88030
5567
Chtěl jsem učit.
Nechtěl jsem čekat na promoci a dělat postdoktorandské studium,
01:34
During long days in lab, I got impatient.
24
94463
3567
trávit roky orientováním se na trhu práce.
01:38
I wanted to teach.
25
98063
1200
Tak jsem se obrátil na internet,
01:40
I didn’t want to wait to graduate and do a postdoc,
26
100130
2967
který bořil zavedené přístupové bariéry
a odstraňoval tradiční cesty, jak se k učení dostat.
01:43
spend years navigating a treacherous job market.
27
103097
2833
01:46
So I turned to the internet,
28
106663
2134
Začal jsem natáčet výuková videa od mého kuchyňského stolku,
01:48
which was breaking down the barriers to entry
29
108830
2167
01:50
and removing the traditional gatekeepers in many established fields.
30
110997
4666
učil jsem základy chemie za použití jednoduchých diagramů.
01:56
From my kitchen table, I started recording tutorial videos,
31
116463
4000
A dal ta videa na YouTube…
02:00
teaching the basics of chemistry using simple, hand-drawn diagrams.
32
120497
5033
... a lidé je opravdu začali sledovat.
Nejdřív pár lidí a pak víc
02:06
I put the videos on YouTube ...
33
126197
1866
a víc.
Začaly mi chodit děkovné e-maily.
02:09
and people actually started watching them.
34
129030
2033
Nebyl jsem profesor,
02:11
First, a few folks, and then more,
35
131597
2933
neměl jsem dokončený doktorát,
02:14
and then more.
36
134563
1134
ale pomáhal jsem studentům na celém světě
02:16
Thank-you emails poured into my inbox.
37
136130
2533
procházet hodinami chemie.
02:19
I wasn't a professor yet,
38
139097
1200
02:20
I hadn't even finished my PhD,
39
140330
2700
Cítil jsem, že roste něco velkého.
02:23
but I was helping students all over the world
40
143063
2800
02:25
get through their chemistry classes.
41
145863
2234
Ale táta o tom nechtěl slyšet.
02:29
I got the sense that something big was brewing here.
42
149063
3834
Když jsem naznačil,
že přemýšlím o zanechání tradiční cesty profesora,
02:34
But my dad would hear none of it.
43
154497
2200
abych prozkoumal nový svět online vzdělávání,
02:37
When I explained
44
157797
1233
vybuchl vzteky.
02:39
that I was thinking about abandoning the traditional professorship route
45
159030
3767
„Tylere, musíš být idiot,
02:42
to explore this new world of online education,
46
162830
3133
aby sis myslel, že někomu bude záležet na blbém YouTubu.“
02:45
he exploded in anger.
47
165997
2533
Tak jsem rýpnul zpátky.
02:49
"Oh, Tyler, you'd have to be an idiot
48
169030
2733
Řekl jsem: „Každý den
02:51
to think that anyone would care about this stupid YouTube thing."
49
171797
3400
sleduje má videa desetkrát víc studentů, než ty naučíš za celou svoji kariéru.“
02:56
I shot back with a dig.
50
176463
1734
02:59
I said, "Every single day,
51
179230
2800
To by hodně zabolelo,
03:02
my videos teach 10 times as many students as you'll teach in your whole career."
52
182030
5900
kdyby měl představu, co jsem se snažil popsat.
Ale možná se bál
03:09
It would have really hurt,
53
189097
2033
uvažovat nad tím, jak jeho tradiční svět
03:11
if he'd had any conception of what I was trying to describe.
54
191163
3567
byl na pokraji změny.
03:16
But maybe he was afraid
55
196463
2800
Bývalo, že studenti měli jednoho profesora
03:19
to think about the way his world, steeped in tradition,
56
199297
4866
stojícího v čele přednáškového sálu.
03:24
was on the brink of change.
57
204197
1800
Ale čím dál více,
pokud profesor nestačil, studenti mohli jít na internet
03:26
It used to be that students had one professor,
58
206763
3167
03:29
the one standing at the front of the lecture hall.
59
209963
2467
a hledat videa od jiných lektorů, aby jim pomohli se naučit.
03:32
But increasingly,
60
212997
1433
03:34
if that professor wasn't a good fit, students could go online
61
214463
4867
Bylo to jako online tržiště,
kde si studenti mohli vybrat vlastního profesora.
03:39
and seek out videos from other educators to help them learn.
62
219363
3000
Navíc zadarmo.
03:43
It was like an online marketplace
63
223463
2334
Někteří z tvůrců byli instruktoři z institucí,
03:45
where students could essentially choose their own professor.
64
225797
3333
ale jiní byli skvělí učitelé, co ani neměli diplom.
03:49
And it was free.
65
229830
1133
03:51
Some of these video creators were instructors from institutions,
66
231730
3933
Studenti vybírali učitele, kteří jim pomohli se nejlépe naučit,
03:55
but others could be brilliant teachers who didn't even have a college degree.
67
235697
3833
a ti nejoblíbenější vyšplhali na vrchol.
04:00
Students chose the teachers that help them learn best,
68
240430
4433
Chtěl jsem tátovi ukázat tento nový svět.
Navrhl jsem, abychom natočili sérii úvodu do biologie.
04:04
and the most popular teachers rose to the top.
69
244863
3134
Jeho lekce, vypracované časem,
04:09
I wanted to bring my dad into this new world.
70
249297
2266
04:12
I suggested we create a video series for intro biology.
71
252030
3733
řešily obávaná témata jako krebsův cyklus, transkripci
a udělaly je snadno uchopitelné.
04:16
His lectures, crafted and perfected over decades,
72
256563
3934
Mohly pomoci miliónům studentů za den.
04:20
took terrifying subjects like the Krebs cycle and transcription
73
260497
3900
„Proč by jakákoliv vysoká potřebovala profesora biologie?“ vtipkoval jsem.
04:24
and made them crystal clear and beautiful.
74
264397
2833
04:28
They could help millions of students a day.
75
268430
2500
Ale často jsem o tom uvažoval.
04:31
"Why would any other college need a Bio 101 professor?" I joked.
76
271697
4333
Co kdybyste našli pár nadaných lektorů jako můj táta,
04:37
But it was something I'd seriously thought about a lot.
77
277130
3767
dali jim neomezené prostředky, editory,
04:40
What if you identified a few incredibly talented educators like my dad
78
280897
5200
animátory a produkční týmy
a oni by mohli každý den zasvětit tomu,
04:46
and gave them essentially limitless resources, content editors,
79
286130
3700
aby tvořili skvělý vzdělávací obsah.
04:49
and animators and production teams,
80
289830
2367
Vypadalo to, že to může zásadně změnit obor,
04:52
and they were able to devote all day, every day,
81
292230
3067
kde profesoři po celém světě učili podobné kurzy
04:55
to making incredible, beautiful educational content.
82
295330
3733
04:59
It seemed like this could fundamentally change a field
83
299897
3233
zejména na začátečnické úrovni.
05:03
where many professors all around the world were teaching essentially similar courses,
84
303130
5700
Ale profesoři měli zřídka čas a prostředky
se tomu věnovat naplno.
05:08
particularly at the introductory level.
85
308863
2600
Skvělý vzdělávací obsah vypadal jako něco, co by mohlo růst.
05:12
But each professor rarely had the time and resources
86
312330
4100
Koncept, co by hnal revoluce v techologii.
05:16
to go all in.
87
316463
1134
05:18
Incredible education content felt like something that could scale,
88
318863
5234
Řekl jsem: „Mohl bys být světový učitel biologie.“
05:24
a key concept driving so many of the new revolutions in tech.
89
324130
5567
„Musíš být idiot,
aby sis myslel, že chci být nějakým Youtuberem.“
05:30
"You could be the world's biology teacher," I said.
90
330463
3467
Ugh.
Byl jsem vzteklý.
05:34
"Oh, you have to be an idiot
91
334263
2000
A pak, krátce potom,
05:36
to think that I'd want to be some kind of YouTube star."
92
336297
2933
nečekaně umřel…
05:40
Ugh.
93
340197
1133
05:41
I was furious.
94
341930
1167
Nedlouho před mou promocí na MIT.
05:44
And then, shortly thereafter,
95
344030
2900
Převrátilo mi to život.
05:46
unexpectedly, he died ...
96
346963
2167
Ale všechno zlé je k něčemu dobré.
05:50
right before I graduated from MIT.
97
350497
2500
Nechal mi trochu peněz,
05:54
It upended my life.
98
354163
1500
to mi umožnilo vzdálit se akademické cestě
05:56
But there was a silver lining that felt slightly cosmic.
99
356830
4000
a zkusit najít svou vlastní.
06:01
He left me a little bit of money
100
361830
1933
Ponořil jsem se do práce,
tvořil jsem videa dnem i nocí.
06:03
that allowed me to step off the academic path
101
363797
3900
A taky začal komunikovat s mými diváky.
06:07
and try my own thing.
102
367730
1400
06:09
I poured myself into work,
103
369730
1567
Zjistil jsem, že téměř všichni byli lidé, kterým neprospívala
06:11
churning out videos day and night.
104
371330
2267
strnulá struktura tradičního vzdělávání.
06:14
And I also started to interact more with my viewers.
105
374463
3234
06:18
And I learned that they were almost all folks who weren't served well
106
378497
3933
Bezpočet vysokoškoláků mi řeklo,
že se učili převážně z videí jako jsou ta má.
06:22
by the rigid structure of traditional academia.
107
382430
3300
Zašli do školy párkrát za semestr,
06:26
Countless college students
108
386730
1367
jen aby si napsali testy.
06:28
told me how they did all their learning from videos like mine.
109
388097
3000
Jiní se snažili změnit kariéry ve středním věku
06:31
They attended class only three or four times during a semester,
110
391130
4400
a potřebovali kurzy kousek po kousku.
06:35
just to take the tests.
111
395563
1534
Potřebovali půlku tohohle diplomu
a čtvrtinu tamtoho.
06:38
Others were trying to switch careers in middle age,
112
398097
3866
Napsal mi otec samoživitel, že se snaží dostat na zdravku,
06:41
and they needed to take courses piecemeal.
113
401963
2234
06:44
They needed half of this degree
114
404230
2067
aby ukázal dcerkám, že z něj něco může být.
06:46
and a quarter of this one.
115
406330
1800
06:49
A single dad writes me and says how he's trying to go to nursing school,
116
409030
4800
Nerozumí slovu, co říká profesor,
ale má videa mu pomáhají v důležitém předmětu.
06:53
to show his young daughters he can be something.
117
413863
3267
Takové komentáře bývají doprovázeny osudným…
06:58
He can't understand a word his professor says,
118
418030
2733
07:00
but my videos get him through a critical class.
119
420763
3434
„Tak proč platím škole, a ne Vám?“
07:05
Comments like his are often followed by an ominous ...
120
425397
4066
Přemýšlím, proč takoví lidé
musí navštěvovat lekce,
07:09
“So why am I paying the school, and not paying you?”
121
429463
3500
když se vše učí sami.
Proč nemohou dostat kredity jinak?
07:14
I wonder why these people have to go through the motions
122
434097
2900
Proč nikdo nevěnuje pozornost tomu, co ti lidé potřebují?
07:17
of attending a class,
123
437030
1767
07:18
when they are learning all the material on their own.
124
438830
2900
07:21
Why can't they get course credit in other ways?
125
441763
3200
Nemohu nabídnout diplomy z mého YouTubu,
07:25
Why isn't anyone paying attention to what these people need?
126
445430
3867
ale až bude cesta, jak studenti budou moci získat kredit
bez ohledu na to, jak se na to naučili,
07:30
I can't offer diplomas from my YouTube channel,
127
450497
3633
ve třídě, nebo sami,
tak online tržiště různých učitelů s různými způsoby výuky
07:34
but once there is a way for students to earn course credit
128
454163
3434
07:37
no matter how they learned the material,
129
457630
2133
vybuchne.
07:39
in class or on their own,
130
459797
1966
Bude vážná soutěž v tom, kdo bude schopen studenty naučit nejlépe.
07:41
the online marketplace of different teachers and different learning approaches
131
461797
3933
07:45
will explode.
132
465730
1300
Mezitím, jak nahrávám videa,
07:47
There will be serious competition for who could teach students the best.
133
467563
5067
má zhlédnutí prudce rostou.
Pracovní nabídky přicházejí.
Cizí lidé mě poznávají na ulici.
07:53
Meanwhile, as I madly upload videos,
134
473863
2934
07:56
my views go through the roof.
135
476830
1767
Nemotorné: „Hej, ehm…
07:59
Job offers start to come in.
136
479130
2033
neděláte videa na YouTube?“
08:01
Random people start recognizing me on the street,
137
481197
3466
je následováno objetím, podáním ruky,
selfies a někdy i slzami.
08:04
an awkward "Hey, um ....
138
484697
2100
V této době
08:07
Do you make YouTube videos?"
139
487830
1867
08:09
It's followed by hugs and handshakes, selfies,
140
489730
3567
se má kariéra přesunula z přednáškového sálu do laboratoře.
08:13
and even occasional tears.
141
493297
1733
Nastoupil jsem do firmy zaměřené na vzdělávání
08:16
Around this time,
142
496030
1433
pro farmaceutické a vědecké firmy.
08:17
my career moves from the lecture hall to the laboratory.
143
497497
3933
Ředitelka je troufalá a výstřední,
08:22
I joined a company focused on education
144
502430
2667
chce posouvat limity a učit složité laboratorní metody
08:25
for pharmaceutical and life-sciences companies.
145
505097
2733
kompletně ve virtuální realitě.
08:28
The CEO is bold and eccentric,
146
508730
2400
Mimo akademickou sféru se věci dějí rychle
08:31
and she wants to push the envelope and teach complex lab methods
147
511130
4167
a hra plyne jinak.
Známka na závěrečné zkoušce pro mě býval cíl.
08:35
entirely in virtual reality.
148
515330
2500
08:38
Outside of academia, things move fast,
149
518930
2500
Teď je to pacientovo zdraví, život zachraňující terapie.
08:41
and the stakes are different.
150
521463
1667
08:43
The goal for me used to be a final exam grade.
151
523163
3767
Pro tým, jenž mě přijal,
byla vzácná příležitost, zamyslet se nad laboratorními instrukcemi.
08:47
Now, it's a patient's health, a life-saving therapy.
152
527797
3600
Jako vysokoškolák jsem sotva chápal, co jsem dělal v laboratořích.
08:52
For the team I joined,
153
532797
1200
08:54
it was a rare chance to think deeply about lab instruction.
154
534030
4033
Pár kapek tohohle a pár kapek tamtoho
a puf!
08:58
In undergrad, I rarely knew what I was doing in labs.
155
538663
3634
Zčervenalo to.
Zkumavky se rozbíjely,
asistent učitele se snažil navádět 30 studentů naráz.
09:03
A couple of drops of this and a couple of drops of that,
156
543030
3067
09:06
and poof --
157
546130
1300
Ale virtuální realita je neměnný, ostražitý kouč.
09:07
it would turn red.
158
547463
1200
09:09
Test tubes would break,
159
549563
1467
09:11
a frazzled TA tried to guide 30 students at the same time.
160
551030
3700
Student může procvičovat pořád dokola,
09:15
But VR can be a consistent, constantly vigilant one-on-one coach.
161
555130
6200
dokud skutečně nerozumí tomu, co dělá
a proč to dělá.
Studenti nepotřebují instruktura nebo asistenta,
09:22
A learner can practice activities over and over,
162
562030
2733
09:24
until they truly understand what they're doing
163
564763
2900
naučí je to software.
09:27
and why they're doing it.
164
567697
1333
09:29
And students don't need an instructor or a TA --
165
569730
4400
Nasaďte VR headset
a nebudou potřeba multimiliónové laboratoře,
09:34
the software does the teaching.
166
574163
2367
abyste mohli učit mikrobiologii.
09:38
Put on a VR headset,
167
578263
1467
09:39
and you don't need a multi-million-dollar microbiology laboratory
168
579763
5000
Je očividné, že akademická sféra není jediný hráč,
jenž dokáže zajistit kvalitní vzdělání i v pokročilých technických oborech.
09:44
to teach microbiology.
169
584763
1834
09:47
And it's clear that academia isn't the only player
170
587630
2867
Programovací soustředění dostávají spoustu pozornosti,
09:50
that can provide high-quality learning even in advanced technical fields.
171
590530
4833
vydávají doklady umožňující přechod do rolí programátorů.
Ale s virtuální realitou si lze představit firmy
09:56
Coding boot camps have received a lot of attention
172
596163
2767
nabízející doklady o biotechnologickém vzdělání
09:58
giving credentials that allow folks to transition into programming roles.
173
598963
3800
a učící laboratorní dovednosti
potřebné k výrobě špičkových buněčných a genových terapií.
10:03
But with VR,
174
603697
1200
10:04
you could imagine companies offering biotech credentials
175
604930
4100
Když se podíváte na všechny tyto faktory,
10:09
and teaching lab skills
176
609030
1533
10:10
needed to, say, manufacture cutting-edge cell and gene therapies.
177
610597
4433
tak je jasné, že ve vyšším vzdělávání dojde ke změnám.
10:15
When you look at all of these forces together,
178
615963
2800
Když jsem byl na tátových ramenou,
10:18
it's clear that real change is going to come in higher education.
179
618797
4900
barevné taláry představovaly diskrétní osvědčení
získané ze tříd a výzkumů na určitých školách.
10:25
When I was up there on my father's shoulders,
180
625030
2300
10:27
those colored robes at graduation represented discrete credentials,
181
627363
4834
Možná jsou metaforické taláry budoucnosti
spíš pláště šité z mnoha kusů látky?
10:32
earned from classroom and research time at specific schools.
182
632230
4067
Prezenční hodina konverzace na univerzitě,
10:37
Maybe the metaphorical academic robe of the future
183
637530
2667
certifikace z úvodního obsahu dosažená pomocí YouTube videí.
10:40
is more of a patchwork cape?
184
640230
1933
10:43
A discussion class taken in person at MIT,
185
643063
3400
Laboratorní kurz ve virtuální realitě od externí firmy.
10:46
an introductory content certification passed with the help of YouTube videos.
186
646497
4733
Promoce není něco ultimátního a konečného.
10:52
A VR laboratory course from a company outside of academia.
187
652030
3933
A studenti, namísto institucí,
10:57
Graduation is unlikely to be a single, defined event.
188
657130
4867
budou mít moc rozhodnout, jaké osvědčení potřebují
11:02
And learners, instead of institutions,
189
662830
4733
a kdy a jak si osvojí nutné předpoklady.
11:07
will have the power to decide what sort of credentials they need
190
667563
3734
Kvůli Covidu se to pravděpodobně zrychlí.
11:11
and when and how they master the prerequisites.
191
671330
3200
I ty nejprestižnější školy
dávají kredity za kurzy splněné online.
11:15
The impact of COVID is likely to only accelerate this.
192
675563
3667
Bude těžké vrátit džina zpět do lahve.
11:19
Even the most prestigious schools
193
679797
2100
11:21
are now giving credit for courses completed online.
194
681930
3233
A snad
strašidlo těchto změn přinutí vysoké školy
11:25
It's going to be tough to put that genie back into the bottle.
195
685897
3600
znásobit to, co mohou zprostředkovat.
11:29
And hopefully,
196
689997
1200
To může být ponoření studentů do výzkumu,
11:31
the specter of these changes will force colleges and universities
197
691197
3533
zajištění individuálního času s profesory,
11:34
to double down on what they can uniquely provide.
198
694763
2967
podpora diskuzí a mentorství.
11:38
Maybe that's getting students to dive into research,
199
698697
3133
Massachusettský technologický institut je v popředí inovací,
11:41
or providing valuable one-on-one time with professors,
200
701863
3534
a teď je tu jedinečná příležitost
11:45
fostering discussions and mentorship.
201
705430
2133
vést akademické prostředí do nové budoucnosti.
11:47
MIT has always been on the forefront of innovation,
202
707997
2866
11:50
and there's a unique opportunity here
203
710897
2700
Rozumím, jak těžká bude tato změna.
11:53
for it to lead academia into this new future.
204
713630
3433
Můj otec, který byl skvělý lektor,
to nemohl nebo nechtěl vidět.
11:59
But look, I know how hard this change is going to be.
205
719063
3700
„Musel bys být idiot, aby sis myslel, že se něco změní.“
12:03
My father, who was a brilliant educator,
206
723763
2967
12:06
couldn't see it or didn't want to see it.
207
726763
2834
Ale zároveň
si vážil vzdělávání nadevše,
12:09
You would have to be an idiot to think that anything was going to change.
208
729597
3966
stejně jako jiní učitelé.
ŘÍkal, že podstata vzdělávání by mělo být učit se, ne učit.
12:15
But at the same time,
209
735030
1133
12:16
he valued learning over all else,
210
736197
3566
12:19
like many other great teachers.
211
739797
1666
Tyto nové cesty učení a certifikace
nejsou banální zkratky.
12:22
He used to say the focus of education should be learning, not teaching.
212
742363
4267
Pomohou studentům ovládnout stejné základní dovednosti,
12:27
These new paths of teaching, of certification,
213
747597
2533
jen efektivněji, účinněji.
12:30
they're not trivial shortcuts.
214
750163
2000
12:32
They'll help students master the same fundamental skills,
215
752697
4433
Víte,
přemýšlím nad tím, kdy jsem poprvé
vyzkoušel produkt virtuální reality, který jsem pomohl vytvořit.
12:37
just more effectively, more efficiently.
216
757163
2967
12:41
You know ...
217
761497
1166
Tým tolika skvělých a talentovaných lidí
12:43
I think back to the first time
218
763130
2300
12:45
I tried the virtual reality lab product I'd helped to build.
219
765430
4067
na něm pracoval měsíce.
Nasadil jsem si VR headset a byl jsem tam,
12:50
A team of so many brilliant, talented people
220
770730
3633
laboratorní lavice přede mnou.
12:54
had worked on it for months.
221
774397
1866
Bylo to zaměřené na základní mikrobiologickou metodu.
12:57
I slipped on the VR headset, and there I was,
222
777097
3700
Byla to jedna z prvních věcí, které se otec naučil na vysoké
13:01
a lab bench in front of me.
223
781797
1800
13:04
The focus was a fundamental microbiology method.
224
784363
3800
a byla to jedna z prvních věcí, kterou jsem se naučil já.
13:09
It was probably one of the first things my dad learned when he was in grad school,
225
789330
5267
Chvíli jsem přemýšlel, co by si myslel,
kdyby tohle mohl vidět.
13:14
and it was one of the first things that I had learned.
226
794630
2733
Nadějně jsem si představoval,
13:18
I wondered, for a moment, what he would have thought
227
798063
3334
jak by se v headsetu díval kolem sebe,
vzal by Petriho misku,
13:21
if he could have seen this.
228
801430
1367
sterilizoval by si nářadí na kahanu,
13:23
I imagined, somewhat hopefully, of course,
229
803163
3467
dokud by nežhnulo oranžově
13:26
that he'd look around in the headset,
230
806663
2467
a možná by, jemu tak typickým způsobem, řekl:
13:29
grab a petri dish,
231
809130
1867
13:31
sterilize his metal tools in the Bunsen burner
232
811030
3333
„Vida,
13:34
until they glowed a bright orange,
233
814397
2800
to je dost šikovné.
Musíš být idiot, jestli nevidíš,
13:37
and maybe he'd say, with one of his trademark phrases,
234
817230
4400
13:41
"Whoa ...
235
821630
1167
že tohle je budoucnost vzdělávání.“
13:43
This is pretty nifty.
236
823097
1466
Děkuji vám.
13:45
You would have to be an idiot if you can't tell ...
237
825263
3834
13:50
this is the future of education."
238
830030
2200
13:53
Thank you.
239
833163
1167
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7