R. Alan Brooks: When the world is burning, is art a waste of time? | TED

60,833 views ・ 2021-02-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Haktan Can Bayram Gözden geçirme: Ebrar Batmaz
Atlanta, Georgia’da büyüdüm ve fazla beyaz insan tanımıyordum,
beyaz üstünlüğünün gölgesinde olan,
00:13
I grew up in Atlanta, Georgia, and I didn't know very many white people,
1
13746
5542
birçok yönden kendilerinden nefret etmeleri öğretilen
ve siyahi insanların yönettiği
bir güney siyahi kilisesinde yetiştim.
00:19
but I was raised in a Southern Black church
2
19329
2500
00:21
that was under the shadow of white supremacy
3
21871
3292
Beni yetiştiren kuşak hâlâ linçlere alışkındı.
00:25
and run by Black people
4
25204
1292
00:26
who in many ways were taught to hate themselves.
5
26538
2916
Öyle ki benden önceki nesildeki bazı siyahlar,
00:30
The generation that raised me was still familiar with lynchings.
6
30996
5125
ırkçılar tarafından öldürülmemek için
kendilerini küçültmeyi öğrendiler.
00:36
So in order to not be murdered by racists,
7
36163
2416
Biz çok yüksek sesli,
00:38
some of the Black people in the generation before me
8
38621
2667
çok zeki, çok çekici, çok cesur olamazdık.
00:41
learned to make themselves smaller.
9
41329
2292
Bir noktada,
yaptığımız her şeyin bizi öne çıkaracağını ve bizi öldürebileceğini düşündüler.
00:45
We couldn't be too loud,
10
45496
1291
00:47
too smart, too attractive, too bold.
11
47954
2833
00:50
On some level, they felt
12
50829
1292
Bunların arasından rap yapan,
00:52
like anything that we did that made us stand out
13
52162
4042
“Weird Al” Yankovic seven,
00:56
might get us murdered.
14
56246
1250
çizgi roman okuyan,
hep “A” not alan ben çıktım.
00:59
In the midst of that, I emerged,
15
59537
2000
01:01
this straight-A student who rapped,
16
61579
3375
Öne çıkmamak için çok fazla.
01:04
loved "Weird Al" Yankovic
17
64996
1750
Öyle ki etrafımdaki yetişkinler sürekli becerim konusunda hevesimi kırdı.
01:06
and read comic books.
18
66787
1417
01:09
So much for not standing out.
19
69746
1458
Onlara göre, çizgi romanlar dünyayı anlamayan
bir çocuğun meşguliyetiydi.
01:13
So the grownups around me regularly discouraged my artistry.
20
73746
3875
Bana sanatın saçma olduğunu
ve gerçek dünyayla ilgili zor dersler aldığımı söylediler.
01:18
To them, comic books were the pursuit of a kid
21
78829
2167
01:21
who didn't really understand the world.
22
81038
2250
01:23
They told me that art was silly
23
83329
2667
O zamanlar çizgi romanlarla ilgilenen bir arkadaşım daha vardı,
01:26
and I was in for some hard lessons about the real world.
24
86038
3625
o da başka bir okula gitti.
Ben 11 yaşındayken,
ilk kez çizgi roman konferansına gittik.
01:32
Back then, I only had one other friend who was into comic books
25
92329
3000
Siyahi çocukları orada görmeye alışkın değillerdi,
01:35
and he went to a different school.
26
95371
2250
yetişkin bir beyaz adam beni güvenlik sandı
01:37
So when I was around 11,
27
97663
1291
01:38
he and I went to our very first comic book convention.
28
98996
2792
ve içeri girebilmek için bana yaka kartını gösterdi.
01:42
They were so unused to seeing Black kids there,
29
102871
2375
Unutmayın, 11 yaşındaydım.
01:45
that one grown white man mistook me for security
30
105288
3291
Ama ben ve arkadaşım, bu konferansları sevdik.
01:48
and showed me his convention badge in order to get in.
31
108621
3708
Sonunda, “Hulk neden hep mor pantolon giyer?” gibi önemli sorular
01:52
Remember, I was 11.
32
112371
1250
hakkında konuşacak başka insanlar bulduk.
01:56
But me and my friend loved these conventions.
33
116329
2209
Yaklaşık bir yıl sonra, arkadaşım ve ben her boş anımızda
01:58
Finally, we had other people to talk to about the important questions,
34
118579
3292
bilfiil çizgi roman çiziyorduk.
02:01
like, why does the Hulk always wear purple pants?
35
121871
3250
Arkadaşımın babası bunu fark etti ve bizi salona oturttu.
02:06
About a year or so later with every free moment that we had
36
126038
2750
02:08
me and that same friend were actively drawing comic books.
37
128829
3125
İkimizi de seviyordu, bizi hizaya getirmenin vakti geldiğine karar vermişti.
02:13
His father took notice of this and he sat us down in the living room.
38
133204
3625
“İkinizin de bu çizgi romanları sevmesi güzel fakat kendinizin
02:16
He loved us both, and he decided it was time to set us straight.
39
136871
3750
ve ailenizin geçimini sağlayacak
gerçek bir meslek seçmelisiniz.” dedi.
02:21
He said, "It's great that you two love these comic books,
40
141704
4042
“Geçiminizi sağlamayı bu çizgi romanlarla yapamazsınız.”
02:26
but you need to pick a serious profession,
41
146746
2667
Arkadaşımın babası bizim canımızı acıtmaya çalışmıyordu.
02:29
something that's going to take care of you and your families.
42
149454
2875
O, bizi dünyaya hazırlamaya çalışıyordu
02:32
And you’re not going to be able to do that with comic books.”
43
152329
3000
ve bunun altında benim ailemin de paylaştığı bir korku vardı.
02:35
My friend's father wasn't trying to hurt us.
44
155371
2708
Siyahi bir sanatçı olmak beni öne çıkarabilirdi
02:38
He was trying to prepare us for the world
45
158121
1958
ve ırkçılar tarafından öldürülebilirdim.
02:41
and underneath that was this fear that was shared by my own parents.
46
161121
4250
Üstelik bu mümkün bir şeydi.
02:45
That being a Black artist would make me stand out
47
165413
3666
Anne ve babam 50′li yılların başında doğdu.
02:49
and that I might be murdered by racists.
48
169121
2000
02:52
And it's not like that was a far jump.
49
172788
2750
1955′te beyaz bir kadın, 14 yaşındaki bir çocuğu kendisine ıslık çalmakla suçladı.
02:55
My parents were born in the early 50s.
50
175579
5125
Çocuk siyahiydi
ve iki yetişkin beyaz adam, bu suçlamadan yola çıkarak
03:00
In 1955, a white woman accused a 14-year-old boy of whistling at her.
51
180746
4292
o çocuğu acımasızca öldürdü.
Bu adamlar ceza evine hiç girmedi.
03:06
He was Black
52
186496
1333
Çocuğun ismi Emmett Till idi.
03:07
and two grown white men brutally murdered him
53
187871
2708
03:10
just for her accusation.
54
190621
1375
Yani benim ailem,
beyaz bir kadına ıslık çalma suçlamasından dolayı siyahi bir çocuğun
03:13
These men never went to prison.
55
193246
1958
03:15
The boy's name was Emmett Till.
56
195246
1542
vahşice öldürüldüğü bir yerde büyüdüler.
03:19
So my parents grew up in a time
57
199038
1541
03:20
where just the accusation of whistling at a white woman
58
200621
4500
Öyleyse neden bohem, sanatsal bir adam olarak öne çıkmamla ilgilenmesinler ki?
03:25
could get a Black boy brutally murdered.
59
205163
1916
Siyahi bir sanatçı olarak kendime şunu sormak zorundaydım:
03:28
So why wouldn't they be concerned about me standing out as some bohemian artsy dude?
60
208954
5292
Dünya yanıyor gibi göründüğünde gerçekten sanat yapmaya değer mi?
03:36
So as a Black artist, I've had to ask myself:
61
216413
3208
03:39
when the world seems like it's burning, is art really worth it?
62
219663
5041
Büyüdüm, ciddi işlerde çalıştım ve bir yandan da sanatı devam ettirdim.
Daha önce çalıştığım en ciddi iş ile ilgili bir şey söyleyeyim.
03:47
I grew up and I worked serious jobs and did art on the side.
63
227913
5125
Bir sigorta acentesi işlettim
ve hakkımda şu ana kadar öğrendiğin tek şeyin sigorta
03:53
Let me tell you about the most serious job that I ever worked.
64
233079
3209
acentesi olduğunu biliyorum.
Tahmin edildiği üzere, işten nefret ettim.
03:56
I ran an insurance agency
65
236329
2500
03:58
and I know everything that you've learned about me so far
66
238871
2708
Birkaç yıl sonra ve hayatımda duyduğum tüm öğütlere rağmen,
04:01
screams insurance agent.
67
241621
2000
04:03
Predictably, I hated that job.
68
243663
2500
acentemi kapatmaya ve grafik roman yazma konusunda şansımı denemeye karar verdim.
04:07
So after a few years and against all the wise advice I heard in my life,
69
247704
4417
Tutkulu olduğum sosyal konulara değinmek istedim.
04:12
I decided to close my insurance agency and try my hand at writing graphic novels.
70
252163
5958
Polis şiddeti, cinsiyetçilik, ırkçılık tarzı şeyler.
04:18
I wanted to address the social issues that I was passionate about.
71
258163
5083
Açıkçası, çizgi roman yazmaya devam etmek için
04:23
Police brutality, sexism, racism, that kind of thing.
72
263288
3875
ciddi bir sigorta işinden ayrılıyordum.
04:27
But to make it clear,
73
267204
1500
04:28
I was leaving the serious insurance job
74
268746
4250
Bilirsiniz sanat,
aptalcadır,
04:33
in order to pursue writing comic books.
75
273038
2875
özellikle de beni öldürmeye kendini adamış bir dünya karşısında.
04:36
You know, art,
76
276954
1250
04:38
which is silly,
77
278954
1250
2016 yılıydı,
04:41
especially in the face of a world that seemed dedicated to murdering me.
78
281496
4292
başkanlığa aday bir realite şov programı sunucusu vardı.
Muhtemelen onu hiç duymadınız
fakat dünyada ortaya çıkan rahatsız edici şeyler vardı.
04:48
This was 2016
79
288996
1250
04:50
and there was this reality show host running for president.
80
290288
2833
Naziler daha cesur hissediyorlardı.
04:53
You guys probably never heard of him,
81
293163
1875
İnsanlar ırkçılıklarından daha az utanıyorlardı,
nefret suçu artıyordu.
04:56
but there were all these disturbing things arising in the world.
82
296413
3375
Cevap olarak,
04:59
Nazis were feeling bolder.
83
299829
1875
benim siyahi arkadaşlarım toplu protesto ve boykotlar düzenlediler.
05:01
People were feeling less shame about their racism,
84
301746
2333
05:04
hate crimes arising.
85
304121
1250
Birçok beyaz, liberal arkadaşım her hafta sonu kongre merkezine yürüyordu.
05:06
In response,
86
306663
1583
05:08
my Black and Brown friends organize public protest and boycotts.
87
308288
4541
Ben ise çizgi roman yazmayı istiyordum.
05:12
A lot of my liberal white friends were marching on the Capitol every weekend.
88
312871
3667
Aptal mı oluyordum?
Ya da faydasız?
05:16
And I wanted to write a comic book.
89
316579
2084
Daha önce sanattan hiç gelir elde etmedim
ve şimdi dünya parçalanıyor gibiyken
05:21
Was I being silly?
90
321788
1375
işimden ayrıldım.
05:24
Vain?
91
324121
1250
05:25
I never made a living off of art before
92
325913
2958
Sanat aptalca, değil mi?
Bununla bir süre mücadele ettim.
05:28
and now I just quit my job
93
328913
1916
Böylece, ilk kez İngiltere’de seyahat etmem bir ay sürdü.
05:30
when it seemed like the world was falling apart.
94
330871
2292
Bu gezi için endişeliydim çünkü yalnız seyahat ediyordum.
05:34
Art is silly, right?
95
334246
1250
05:36
I struggled with this for a while.
96
336329
1667
Bu ülkelerdeki insanların siyahiler hakkındaki
05:38
So I took a month to travel in the UK for the first time.
97
338038
4166
düşüncelerini bilmiyordum.
Fakat Berlin’e, Prag’a, Budapeşte’ye
05:42
I was nervous about this trip because I was traveling alone.
98
342246
3000
05:46
And I didn't know how people in these countries
99
346163
2208
ve bu küçük İngiliz kasabası Melksham’a gittim.
05:48
felt about Black people,
100
348413
1291
Berlin’de, oradaki en büyük
05:50
but I went to Berlin, Prague, Budapest,
101
350288
4291
çizgi roman mağaza zincirinin sahibiyle oturdum.
05:54
and this tiny British town called Melksham.
102
354621
2292
Çocukluk kahramanının neden Kaptan Amerika olduğunu fakat bazı meselelerden dolayı
05:58
In Berlin, I sat down with the owner
103
358371
1792
06:00
of the biggest comic book store chain there.
104
360204
2292
bu çizgi romanın bazılarını bir çocuk olarak okuyamadığını konuştuk.
06:02
And we talked about how as a kid, his favorite hero was Captain America,
105
362538
5166
Çünkü Kaptan Amerika o kitaplarda Nazilerle savaşıyordu.
Nazileri dövmüş olsanız bile onlarla ilgili hiçbir şeye
06:09
but certain issues of that comic book he never got to read as a kid
106
369954
3209
Almanya’da izin verilmiyordu.
06:13
because Captain America was fighting Nazis in those books.
107
373204
3209
Öyleyse, bunun hakkında biraz düşünelim.
06:16
And nothing with Nazis was allowed in Germany,
108
376454
2584
Almanya’da,
Naziler her yerde yasaklanmışken
06:19
even if they were getting beat up.
109
379079
1667
06:22
So let's think about that for a moment.
110
382079
2667
Birleşik Devletler’de
ülkemize ihanet eden Konfederelerin heykellerini diktik.
06:24
In Germany,
111
384788
1250
06:27
Nazis were banished from everything
112
387121
2333
Neyse, bu Almanya’da büyümüş
ama bir Amerikan ikonuna sevgi besleyen
06:30
while here in the States,
113
390621
1250
06:31
we've erected statues to Confederates who betrayed our country.
114
391913
4416
çizgi roman hayranı adamı düşündüm.
06:36
Anyway, I thought about this man,
115
396371
1625
Fark ettim ki iyi yazılmış bir çizgi roman ve grafik roman
06:38
this comic book fan who grew up in Germany,
116
398038
3125
06:41
but fell in love with the story of an American icon.
117
401204
3167
dünyanın her yerinde olan insanlara ulaşabilir.
06:45
And I realized a well-written comic book or graphic novel
118
405746
5583
Devrim hakkında düşündüğümde,
toplumun değişmesi gerektiğinde,
06:51
could reach someone all the way across the world.
119
411371
2875
bu değişimin bir kısmı sanatçıdan ilham alınıyor.
06:56
And I thought about revolution,
120
416913
1958
06:58
how whenever society needs to change,
121
418913
2708
Diktatörlerin ve despotların sanatçıları nasıl öldürdüğünü, kötülediğini düşündüm.
07:01
that change is inspired at least in part by the artist.
122
421663
4041
Hitler’in adamları, özellikle sanatçıları itibarsızlaştırmak için bir terim buldu:
07:07
I thought about how dictators and despots regularly murder and discredit artists.
123
427538
6041
Yozlaşmış sanat.
Kitapları ve tabloları yakıyorlardı.
07:14
Hitler's people came up with a term specifically to discredit artists:
124
434996
4208
Fakat niçin,
niçin Nazi partinin liderleri bütün dikkatlerini
07:20
degenerate art.
125
440329
1792
07:22
They were burning books and paintings.
126
442163
1875
sanatı yok etmeye vermişlerdi?
07:25
But why,
127
445371
1250
Eğer sanatın gerçekten bir gücü yoksa,
07:28
why were the leaders of the Nazi party
128
448371
2750
eğer sanat gerçekten saçma bir zaman kaybı ise
07:31
dedicating their attention to destroying art?
129
451163
2541
neden diktatörler ondan korkuyordu?
07:36
If art really has no power,
130
456288
2000
Neden Naziler kitapları ve tabloları yakıyordu?
07:38
if it's really a silly waste of time,
131
458329
2750
Neden McCharty 1950′lerde sanatçıları kara listeye ekleme çabasındaydı?
07:41
then why are dictators afraid of it?
132
461121
2083
Neden Stalin hükümeti Rusya’da sanatçıları sansürlemeye odaklanmıştı?
07:45
Why were Nazis burning books and paintings?
133
465079
2375
07:47
Why was McCarthy so dedicated to blacklisting artists in the 1950s?
134
467496
4292
Çünkü sanat diktatörleri korkutur.
07:51
Why was Stalin's government so focused on censoring artists in Russia?
135
471829
3667
Çünkü hayatım boyunca
anlamakta zorlandığım bir şeyi anladılar.
Sanat güçlüdür. Sanat önemlidir.
07:57
Because art scares dictators.
136
477621
3208
Sanat, tüm dünyadaki kalpleri ve beyinleri değiştirebilir.
08:00
Because they understood something
137
480871
1625
08:02
that I've been struggling to understand my entire life.
138
482538
2625
1894′te, Rus yazar Lev Tolstoy, ”Tanrı’nın Egemenliği İçinizdedir” kitabını yazdı.
08:05
Art is powerful. Art is important.
139
485204
2375
08:07
Art can change hearts and minds all the way across the world.
140
487621
3625
Bu, pasif direnişi savunan bir kitaptı.
08:12
In 1894, Russian author, Leo Tolstoy wrote "The Kingdom of God Is Within You".
141
492496
5833
1920′lerde Mahatma Gandhi bu kitabı,
08:18
It's a book that advocates for nonviolence.
142
498371
2500
hayatını en çok etkileyen üç kitaptan biri olarak listeledi.
08:22
In the 1920s, Mahatma Gandhi listed Tolstoy's book
143
502913
4708
Yani Tolstoy Gandhi’ye ilham oldu.
08:27
as one of the three most important influences in his life.
144
507663
3458
Peki, Gandhi kime ilham oldu?
08:34
So Tolstoy inspired Gandhi.
145
514246
3625
Dr. Martin Luther King, Jr.
Eğer Tolstoy bu kitabı hiç yazmamış olsaydı,
08:39
And you know who Gandhi inspired?
146
519288
1625
Amerika’daki sivil hakları hareketi nasıl değişirdi?
08:42
Dr. Martin Luther King, Jr.
147
522538
1458
Burada sizinle konuşuyor olabilir miydim?
08:46
So how would the civil rights movement in America have changed
148
526579
3750
Tolstoy’un kitabı insanlara ilham vererek dünyada gerçek değişiklikler yaptı.
08:50
if Tolstoy had never written his book?
149
530371
1916
08:53
Would I even be here talking to you now?
150
533704
1958
Sivil haklar mücadelesi sırasında,
08:57
Tolstoy's book made real changes in the world by inspiring people.
151
537912
3959
polisler ve köpekler bize saldırırken
siyahlar el ele tutuşur
09:04
During the civil rights struggle,
152
544787
1625
ve ilahiler söylerdik.
09:07
Black people would stand hand in hand
153
547287
3459
09:10
as police and dogs attacked us
154
550787
2250
Bu şarkılar,
insanları etkileyen bir sanattı ve her şeyin üstesinden gelmeye
09:14
and we'd sing gospel songs.
155
554704
1792
yardımcı oldu.
09:18
Those songs,
156
558912
1250
Eylemcilik, dünyayı nasıl değiştirdiğimizdir.
09:21
that art inspired these people
157
561329
3417
Eylemciliğe katılmanın farklı yolları vardır.
09:25
and it helped them make it through.
158
565704
1750
Benim için, bu yol sanattır.
09:28
Activism is how we change the world.
159
568621
2708
09:32
And there are different ways to engage in activism.
160
572287
2459
Böylece, ABD’ye geri döndüm
09:34
And for me, that way is art.
161
574787
2250
ve önceden bahsettiğim polis şiddeti, cinsiyetçilik, ırkçılık
gibi konular üzerine yazdım.
09:41
So I came back to the States
162
581121
1583
09:42
and I wrote about all those issues that I mentioned before:
163
582746
4083
Dürüst olmak gerekirse, dünyanın onu benden nasıl alacağını bilmiyordum.
09:46
the police brutality, the sexism, the racism.
164
586871
3000
Umursamadığım şeylere hayatımı vermekten
yorulduğumu biliyordum.
09:50
Honestly, I didn't know how the world was going to receive it from me.
165
590829
3667
O yüzden bir çizgi romancı işe aldım.
09:54
I just knew that I was tired of giving my life
166
594537
3417
Kickstarter girişimi başlattım
09:57
to things that I didn't care about.
167
597996
1875
ve grafik romanım “Yanan Metronom” ortaya çıktı.
10:02
So I hired a comic book artist,
168
602329
1792
Büyü gücünü insan zulmünden alan dünya dışı varlıklar hakkında
10:04
I ran a Kickstarter campaign
169
604996
1541
doğaüstü bir cinayet gizemi.
10:07
and my graphic novel became "The Burning Metronome."
170
607787
3417
10:11
It's a supernatural murder mystery about otherworldly creatures
171
611246
4083
Bizi izliyorlar ve bize
merhamet ve zalimlik arasında bir seçim yapma şansı veriyorlar.
10:15
who absorb magical power from human cruelty.
172
615371
3541
10:19
They watch human beings
173
619954
1292
Hikayelerin birinde, bir polis memurunun birisine gereksiz yere
10:21
and they give us the chance to choose between compassion and cruelty.
174
621287
4375
şiddet uyguladığı bir zamana geri gitme ve telafi etme fırsatı vardır.
10:27
In one of the stories a police officer has an opportunity to go back
175
627787
3667
Peki, bu romanı yazmam sonucunda ne oldu?
10:31
and undo a time when he was unnecessarily violent to someone.
176
631496
3666
Televizyon haberlerine, gazetelere röportaj verdim.
Üniversite beni yüksek lisans programında yazım öğretmem için davet etti.
10:38
So what happened as a result of me writing this book?
177
638412
2500
10:40
I was interviewed on TV news, newspapers.
178
640954
2625
Şimdi bir profesörüm.
Fakat daha önemlisi,
10:44
The university invited me to teach writing in their master's program.
179
644704
3875
kalbime ulaşıp ruhumun en hakiki bölümlerini çıkarttım
10:49
I'm a professor now.
180
649079
1542
ve diğer insanların yaşamları için olumlu bir etkisi olduğunu görebildim.
10:51
But more importantly,
181
651871
1750
10:53
I was able to reach into my heart,
182
653662
2709
10:56
pull out the truest parts of my soul
183
656412
1917
10:58
and see it have a positive impact on other people's lives.
184
658371
4083
Çizgi roman dükkanında kitap imzalıyordum
ve bir adam benimle yaklaşık 20 dakikalık kısa bir muhabbet etti.
En sonunda kitabımın ona işini nasıl yaptığını düşündürdüğünü söyledi.
11:06
I was signing books in this comic book store
185
666662
2792
11:09
and this man made small talk with me for about 20 minutes.
186
669496
3833
Tabii ki ben de ona mesleğini sordum.
11:13
Eventually he said that my book made him think about how he does his job.
187
673371
3833
Bir polis memuruydu.
Yani benim kitabım, bir polise mesleğini nasıl yaptığını düşündürmüştü.
11:18
So of course I asked, what do you do for a living?
188
678204
2375
11:21
He was a police officer.
189
681704
1375
11:25
So my book made a police officer think about how he does his job.
190
685871
5916
Bu, birini sigortalarken hiç başıma gelmemişti.
Geçinmek için çizgi ve grafik romanlar yazıyorum.
Şimdi tam zamanlı bir sanatçıyım.
11:34
That never happened when I sold insurance.
191
694246
2291
Eğer bu kitabı yazmasaydım,
şu an hiçbiriniz beni dinleyemeyecekti.
11:39
I write comic books and graphic novels for a living.
192
699912
2500
Yalnız, ebeveynlerim bu ülkedeki ölümcül tehlikelerle ilgili
11:42
Now I'm a full-time artist.
193
702454
2208
11:44
If I hadn't written that book,
194
704704
1708
beni uyarmakta haksız değillerdi.
11:46
none of you would be listening to me right now.
195
706454
2250
Geçen sene beyaz üstünlüğünü savunan bir ırkçı,
11:49
And listen, my parents weren't wrong to warn me
196
709746
2625
daha bitirmediğim bir kitap için ölüm tehditleri gönderdi.
11:52
about the lethal tendencies of this country.
197
712412
2417
Kesinlikle bu tehdit edilmenin tek nedeni,
11:54
Just last year,
198
714871
1250
sanatın dünyanın her yerinde kalpleri ve zihinleri
11:56
a white supremacist sent me death threats
199
716162
1959
11:58
over a book that I hadn't even finished writing yet.
200
718162
2792
değiştirme gücü olduğunu fark etmesiydi.
12:00
But obviously the only reason he was threatened
201
720996
3000
Şimdi size söylüyorum,
12:04
is because he recognized the power of art
202
724037
2500
eğer yaratmak istediğiniz bir sanat varsa,
12:06
to change hearts and minds all the way across the world.
203
726579
3458
eğer kalbinizde bir şey varsa, eğer bir şey söylemek istiyorsanız
size şimdi ihtiyacımız var.
12:11
So I say to you now,
204
731537
1834
12:13
if there's any art you want to create,
205
733412
2167
Sizin sanatınız eylemci olabilir.
12:15
if there's something in your heart, if you have something to say,
206
735621
3291
İnsanlara ilham verebilir ve dünyayı değiştirir.
12:18
we need you now.
207
738954
1417
Korkuyorsanız, mesele değil.
Yeter ki korku sizi durdurmasın.
12:21
Your art can be activism.
208
741746
2500
Sanatınızı icra edin, diktatörü korkutun.
12:24
It can inspire people and change the world.
209
744287
3584
12:27
If you're afraid, that's OK.
210
747912
1500
Sanat buna değer mi?
12:29
Just don't let it stop you.
211
749454
1667
Kesinlikle.
12:31
Go make art and scare a dictator.
212
751162
3125
Teşekkürler.
12:35
Is art worth it?
213
755912
1250
12:37
Hell yeah.
214
757912
1750
12:39
Thank you.
215
759704
1250
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7