R. Alan Brooks: When the world is burning, is art a waste of time? | TED

60,186 views ・ 2021-02-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Yuliani Supandji Reviewer: Bias Ayu
00:13
I grew up in Atlanta, Georgia, and I didn't know very many white people,
1
13746
5542
Aku tumbuh di Atlanta, Georgia, dan aku tak tahu banyak orang kulit putih.
00:19
but I was raised in a Southern Black church
2
19329
2500
tetapi aku besar di gereja kulit hitam di Selatan
00:21
that was under the shadow of white supremacy
3
21871
3292
yang dibayang-bayangi oleh supremasi kulit putih
dan dikelola oleh kulit hitam
00:25
and run by Black people
4
25204
1292
00:26
who in many ways were taught to hate themselves.
5
26538
2916
yang banyak diajari untuk membenci dirinya sendiri.
00:30
The generation that raised me was still familiar with lynchings.
6
30996
5125
Generasi yang membesarkanku masih paham dengan
hukuman mati tanpa proses.
00:36
So in order to not be murdered by racists,
7
36163
2416
Jadi supaya tidak dibunuh oleh orang rasis,
00:38
some of the Black people in the generation before me
8
38621
2667
beberapa orang kulit hitam di generasi sebelumku
00:41
learned to make themselves smaller.
9
41329
2292
belajar membuat diri mereka lebih kecil.
00:45
We couldn't be too loud,
10
45496
1291
Kita tak bisa banyak ribut,
00:47
too smart, too attractive, too bold.
11
47954
2833
terlalu pintar, menarik, atau tajam.
00:50
On some level, they felt
12
50829
1292
Hingga, mereka pikir
00:52
like anything that we did that made us stand out
13
52162
4042
apa yang kita lakukan yang dapat membuat kita unggul
00:56
might get us murdered.
14
56246
1250
bisa membuat kita dibunuh.
00:59
In the midst of that, I emerged,
15
59537
2000
Di tengah-tengah itu, aku muncul,
01:01
this straight-A student who rapped,
16
61579
3375
anak pintar di kelas yang suka nge-rap,
01:04
loved "Weird Al" Yankovic
17
64996
1750
penyuka “Weird Al” Yankovic
01:06
and read comic books.
18
66787
1417
dan baca buku komik.
01:09
So much for not standing out.
19
69746
1458
Tidak terlalu unggul, sih.
01:13
So the grownups around me regularly discouraged my artistry.
20
73746
3875
Jadi, orang dewasa di sekitarku tidak suka aku terlalu kreatif.
01:18
To them, comic books were the pursuit of a kid
21
78829
2167
Baginya, buku komik hanya untuk anak kecil
01:21
who didn't really understand the world.
22
81038
2250
yang belum memahami dunia.
01:23
They told me that art was silly
23
83329
2667
Mereka bilang padaku bahwa seni itu konyol
01:26
and I was in for some hard lessons about the real world.
24
86038
3625
dan hidupku akan sulit di dunia nyata.
01:32
Back then, I only had one other friend who was into comic books
25
92329
3000
Saat itu, hanya aku dan seorang kawan yang suka buku komik
01:35
and he went to a different school.
26
95371
2250
dan dia pindah sekolah.
01:37
So when I was around 11,
27
97663
1291
Saat kira-kira aku 11 tahun,
01:38
he and I went to our very first comic book convention.
28
98996
2792
kami pergi ke pameran komik pertama kami.
01:42
They were so unused to seeing Black kids there,
29
102871
2375
Mereka tidak biasa melihat anak kulit hitam di sana,
01:45
that one grown white man mistook me for security
30
105288
3291
sampai satu lelaki dewasa mengira aku satpam
01:48
and showed me his convention badge in order to get in.
31
108621
3708
dan menunjukkan aku tanda pamerannya untuk masuk.
01:52
Remember, I was 11.
32
112371
1250
Ingat, aku baru 11 tahun.
01:56
But me and my friend loved these conventions.
33
116329
2209
Tapi, aku dan kawanku suka pameran seperti itu.
01:58
Finally, we had other people to talk to about the important questions,
34
118579
3292
Akhirnya, ada orang lain yang mau bicara pertanyaan penting,
02:01
like, why does the Hulk always wear purple pants?
35
121871
3250
seperti, kenapa Hulk selalu pakai celana ungu?
02:06
About a year or so later with every free moment that we had
36
126038
2750
Sekitar setahun setelahnya dengan waktu luang kami,
02:08
me and that same friend were actively drawing comic books.
37
128829
3125
aku dan kawanku yang tadi mulai aktif menggambar buku komik.
02:13
His father took notice of this and he sat us down in the living room.
38
133204
3625
Ayahnya memperhatikan dan menyuruh kami duduk di ruang tengah.
02:16
He loved us both, and he decided it was time to set us straight.
39
136871
3750
Ia sayang kita berdua, dan dia putuskan saatnya jujur ke kita berdua.
02:21
He said, "It's great that you two love these comic books,
40
141704
4042
Katanya, “Bagus sekali kalian berdua suka buku komik,
02:26
but you need to pick a serious profession,
41
146746
2667
tapi carilah profesi yang serius,
02:29
something that's going to take care of you and your families.
42
149454
2875
sesuatu yang bisa menghidupimu dan keluargamu nanti.
02:32
And you’re not going to be able to do that with comic books.”
43
152329
3000
Dan, kamu tak bisa melakukannya dengan buku komik.”
02:35
My friend's father wasn't trying to hurt us.
44
155371
2708
Ayah kawanku tidak berusaha menyakiti kami.
02:38
He was trying to prepare us for the world
45
158121
1958
Ia hanya mempersiapkan kami ke dunia
02:41
and underneath that was this fear that was shared by my own parents.
46
161121
4250
dan dibawah itu ada ketakutan yang dimiliki tiap orang tua.
02:45
That being a Black artist would make me stand out
47
165413
3666
Sebagai seniman kulit hitam takkan membuatku unggul
02:49
and that I might be murdered by racists.
48
169121
2000
dan aku bisa dibunuh oleh orang rasis.
02:52
And it's not like that was a far jump.
49
172788
2750
Ini bukan seperti kelewatan.
02:55
My parents were born in the early 50s.
50
175579
5125
Orang tuaku lahir di awal 50-an.
03:00
In 1955, a white woman accused a 14-year-old boy of whistling at her.
51
180746
4292
Pada 1955, wanita kulit putih menuduh anak 14 tahun bersiul kepadanya.
03:06
He was Black
52
186496
1333
Anak itu kulit hitam
03:07
and two grown white men brutally murdered him
53
187871
2708
dan dua lelaki kulit putih membunuh anak itu dengan kejam
03:10
just for her accusation.
54
190621
1375
hanya karena tuduhan itu.
03:13
These men never went to prison.
55
193246
1958
Para lelaki itu tidak pernah dipenjara.
03:15
The boy's name was Emmett Till.
56
195246
1542
Anak itu bernama Emmett Till.
03:19
So my parents grew up in a time
57
199038
1541
Jadi, orang tuaku lahir di era
03:20
where just the accusation of whistling at a white woman
58
200621
4500
saat tuduhan bersiul ke wanita kulit putih
03:25
could get a Black boy brutally murdered.
59
205163
1916
bisa membuat kulit hitam dibunuh kejam.
03:28
So why wouldn't they be concerned about me standing out as some bohemian artsy dude?
60
208954
5292
Jadi, kenapa mereka tidak peduli kalau aku unggulnya sebagai seniman boho?
03:36
So as a Black artist, I've had to ask myself:
61
216413
3208
Jadi, sebagai seniman kulit hitam, aku harus tanya ke diri sendiri:
03:39
when the world seems like it's burning, is art really worth it?
62
219663
5041
saat dunia seperti terbakar, apakah seni berharga?
03:47
I grew up and I worked serious jobs and did art on the side.
63
227913
5125
Aku besar dan bekerja serius dan berkesenian sebagai sampingan.
Izinkan aku ceritakan pekerjaan serius apa saja yang pernah kulakukan.
03:53
Let me tell you about the most serious job that I ever worked.
64
233079
3209
03:56
I ran an insurance agency
65
236329
2500
Aku mengelola agensi asuransi
03:58
and I know everything that you've learned about me so far
66
238871
2708
dan aku tahu semua yang kau pelajari dari aku sejauh ini
04:01
screams insurance agent.
67
241621
2000
pasti kelihatan aku agen asuransi.
04:03
Predictably, I hated that job.
68
243663
2500
Sesuai dugaan, aku benci kerjaan itu.
04:07
So after a few years and against all the wise advice I heard in my life,
69
247704
4417
Setelah beberapa tahun dan tak mengindahkan
nasihat bijak yang kudengar seumur hidup,
04:12
I decided to close my insurance agency and try my hand at writing graphic novels.
70
252163
5958
Aku memutuskan tutup agensi asuransi itu dan mencoba menulis novel grafis.
04:18
I wanted to address the social issues that I was passionate about.
71
258163
5083
Aku ingin menyampaikan isu sosial yang sangat kusukai.
04:23
Police brutality, sexism, racism, that kind of thing.
72
263288
3875
Brutalitas polisi, seksisme, rasisme, dan hal-hal seperti itu.
04:27
But to make it clear,
73
267204
1500
Tapi untuk memperjelas,
04:28
I was leaving the serious insurance job
74
268746
4250
Aku meninggalkan kerjaan serius asuransi
04:33
in order to pursue writing comic books.
75
273038
2875
untuk mengejar menulis buku komik.
04:36
You know, art,
76
276954
1250
Kau tahu, seni,
04:38
which is silly,
77
278954
1250
yang konyol itu,
04:41
especially in the face of a world that seemed dedicated to murdering me.
78
281496
4292
terutama di dunia ini, yang sepertinya didedikasikan untuk membunuhku.
04:48
This was 2016
79
288996
1250
Saat itu adalah 2016
dan ada pembawa acara reality show yang mencalonkan diri sebagai presiden.
04:50
and there was this reality show host running for president.
80
290288
2833
04:53
You guys probably never heard of him,
81
293163
1875
Kalian mungkin pernah dengar namanya,
04:56
but there were all these disturbing things arising in the world.
82
296413
3375
Tetapi, hal-hal yang menggelisahkan dunia pun muncul.
04:59
Nazis were feeling bolder.
83
299829
1875
Pengikut Nazi merasa lebih berani.
05:01
People were feeling less shame about their racism,
84
301746
2333
Orang-orang jadi tak tahu malu pada rasisme mereka,
05:04
hate crimes arising.
85
304121
1250
seruan kebencian muncul.
05:06
In response,
86
306663
1583
Sebagai jawaban,
05:08
my Black and Brown friends organize public protest and boycotts.
87
308288
4541
kawan-kawan kulit hitam dan cokelatku menyerukan protes dan boikot publik.
05:12
A lot of my liberal white friends were marching on the Capitol every weekend.
88
312871
3667
Banyak kawan liberal kulit putihku berbaris di Capitol tiap akhir pekan.
Dan, aku tadinya ingin menulis buku komik.
05:16
And I wanted to write a comic book.
89
316579
2084
05:21
Was I being silly?
90
321788
1375
Apa aku bertindak konyol?
05:24
Vain?
91
324121
1250
Sakit?
05:25
I never made a living off of art before
92
325913
2958
Aku tidak pernah hidup dari seni sebelumnya
05:28
and now I just quit my job
93
328913
1916
dan kini aku baru lepas dari kerjaanku
05:30
when it seemed like the world was falling apart.
94
330871
2292
saat rasanya dunia ini runtuh.
05:34
Art is silly, right?
95
334246
1250
Seni itu konyol, kan?
05:36
I struggled with this for a while.
96
336329
1667
Aku berjuang dengan ini untuk sesaat.
05:38
So I took a month to travel in the UK for the first time.
97
338038
4166
Jadi, aku mengambil libur pergi ke Inggris untuk pertama kali.
05:42
I was nervous about this trip because I was traveling alone.
98
342246
3000
Aku gugup di liburan ini karena aku pergi sendiri.
05:46
And I didn't know how people in these countries
99
346163
2208
Dan aku tak tahu pandangan orang di negara itu
05:48
felt about Black people,
100
348413
1291
tentang orang kulit hitam,
05:50
but I went to Berlin, Prague, Budapest,
101
350288
4291
tapi aku juga ke Berlin, Praha, Budapest,
05:54
and this tiny British town called Melksham.
102
354621
2292
dan kota kecil di Inggris bernama Melksham.
05:58
In Berlin, I sat down with the owner
103
358371
1792
Di Berlin, aku duduk bersama pemilik
06:00
of the biggest comic book store chain there.
104
360204
2292
gerai buku komik terbesar di sana.
06:02
And we talked about how as a kid, his favorite hero was Captain America,
105
362538
5166
Dan kita bicara bahawa saat kecil, tokoh kesukaannya adalah Captain America,
06:09
but certain issues of that comic book he never got to read as a kid
106
369954
3209
tapi ada beberapa isu di buku komik yang tidak bisa ia baca saat kecil
06:13
because Captain America was fighting Nazis in those books.
107
373204
3209
karena Captain America berperang lawan Nazi di buku itu.
06:16
And nothing with Nazis was allowed in Germany,
108
376454
2584
Dan apa pun yang berbau Nazi dilarang di Jerman,
06:19
even if they were getting beat up.
109
379079
1667
meskipun mereka dikalahkan.
06:22
So let's think about that for a moment.
110
382079
2667
Jadi, coba pikir sejenak.
06:24
In Germany,
111
384788
1250
Di Jerman,
06:27
Nazis were banished from everything
112
387121
2333
Nazi diberantas dari apa pun
sementara di Amerika Serikat sendiri,
06:30
while here in the States,
113
390621
1250
06:31
we've erected statues to Confederates who betrayed our country.
114
391913
4416
kita menaikkan patung pendiri Konfederasi yang mengkhianati bangsa ini.
06:36
Anyway, I thought about this man,
115
396371
1625
Karena itu, aku memikirkannya,
06:38
this comic book fan who grew up in Germany,
116
398038
3125
pecinta buku komik yang besar di Jerman,
06:41
but fell in love with the story of an American icon.
117
401204
3167
tapi cinta dengan cerita dari seorang ikon Amerika.
06:45
And I realized a well-written comic book or graphic novel
118
405746
5583
Aku sadar bahwa buku komik atau novel grafis yang ditulis dengan baik,
06:51
could reach someone all the way across the world.
119
411371
2875
bisa mencapai siapa pun yang ada di dunia ini.
06:56
And I thought about revolution,
120
416913
1958
Dan aku berpikir tentang revolusi,
06:58
how whenever society needs to change,
121
418913
2708
bagaimana rakyat butuh perubahan,
07:01
that change is inspired at least in part by the artist.
122
421663
4041
dan perubahan ini terinspirasi setidaknya sebagian oleh seniman.
07:07
I thought about how dictators and despots regularly murder and discredit artists.
123
427538
6041
Aku berpikir para diktator dan orang lalim yang suka membunuh dan mencemooh seniman.
07:14
Hitler's people came up with a term specifically to discredit artists:
124
434996
4208
Orang-orang Hitler punya istilah untuk merendahkan seniman:
07:20
degenerate art.
125
440329
1792
Seni tidak berderajat.
07:22
They were burning books and paintings.
126
442163
1875
Mereka bakar buku dan lukisan.
07:25
But why,
127
445371
1250
Tapi kenapa,
07:28
why were the leaders of the Nazi party
128
448371
2750
kenapa para pemimpin partai Nazi
07:31
dedicating their attention to destroying art?
129
451163
2541
memutuskan untuk merusak karya seni?
07:36
If art really has no power,
130
456288
2000
Jika seni tidak punya kekuatan,
07:38
if it's really a silly waste of time,
131
458329
2750
benar-benar buang waktu secara konyol,
07:41
then why are dictators afraid of it?
132
461121
2083
lalu kenapa para diktator takut?
07:45
Why were Nazis burning books and paintings?
133
465079
2375
Kenapa para Nazi membakar buku dan lukisan?
07:47
Why was McCarthy so dedicated to blacklisting artists in the 1950s?
134
467496
4292
Kenapa McCarthy sangat peka memblokir seniman di tahun 1950-an?
07:51
Why was Stalin's government so focused on censoring artists in Russia?
135
471829
3667
Kenapa pemerintahan Stalin sangat fokus menyensor seniman di Rusia?
07:57
Because art scares dictators.
136
477621
3208
Karena seni membuat takut para diktator.
08:00
Because they understood something
137
480871
1625
Karena mereka paham sesuatu
08:02
that I've been struggling to understand my entire life.
138
482538
2625
yang gagal kupahami seumur hidupku.
Seni itu memiliki kekuatan. Seni itu penting.
08:05
Art is powerful. Art is important.
139
485204
2375
08:07
Art can change hearts and minds all the way across the world.
140
487621
3625
Seni bisa merubah hati dan pikiran ke seluruh dunia.
08:12
In 1894, Russian author, Leo Tolstoy wrote "The Kingdom of God Is Within You".
141
492496
5833
Di 1984, pengarang Rusia, Leo Tolstoy, menulis “The Kingdom of God is Within You”
08:18
It's a book that advocates for nonviolence.
142
498371
2500
Itu adalah buku yang mengajarkan kedamaian.
08:22
In the 1920s, Mahatma Gandhi listed Tolstoy's book
143
502913
4708
Di tahun 1920-an, Mahatma Gandhi menyatakan bahwa buku Tolstoy
08:27
as one of the three most important influences in his life.
144
507663
3458
sebagai satu dari tiga buku yang paling berpengaruh di hidupnya.
08:34
So Tolstoy inspired Gandhi.
145
514246
3625
Jadi, Tolstoy menginspirasi Gandhi.
08:39
And you know who Gandhi inspired?
146
519288
1625
Dan Gandhi menginspirasi siapa?
08:42
Dr. Martin Luther King, Jr.
147
522538
1458
Dr. Martin Luter King, Jr.
08:46
So how would the civil rights movement in America have changed
148
526579
3750
Lalu, apakah gerakan hak warga sipil Amerika akan berubah
08:50
if Tolstoy had never written his book?
149
530371
1916
jika Tolstoy tak pernah tulis buku?
08:53
Would I even be here talking to you now?
150
533704
1958
Apa aku akan berbicara sekarang?
08:57
Tolstoy's book made real changes in the world by inspiring people.
151
537912
3959
Buku Tolstoy membawa perubahan nyata di dunia dengan menginspirasi orang.
09:04
During the civil rights struggle,
152
544787
1625
Saat perjuangan hak warga sipil,
09:07
Black people would stand hand in hand
153
547287
3459
orang kulit hitam akan berdiri bersama
09:10
as police and dogs attacked us
154
550787
2250
meski diserang anjing dan polisi
09:14
and we'd sing gospel songs.
155
554704
1792
dan kita bernyanyi lagu gereja.
09:18
Those songs,
156
558912
1250
Lagu-lagu itu,
09:21
that art inspired these people
157
561329
3417
adalah seni yang menginspirasi orang
09:25
and it helped them make it through.
158
565704
1750
dan membantu mereka melewatinya.
09:28
Activism is how we change the world.
159
568621
2708
Aktivisme adalah bagaimana kita merubah dunia.
09:32
And there are different ways to engage in activism.
160
572287
2459
Dan ada berbagai cara untuk berperan di aktivisme.
09:34
And for me, that way is art.
161
574787
2250
Untukku, caranya adalah seni.
09:41
So I came back to the States
162
581121
1583
Karenanya, aku kembali ke Amerika
09:42
and I wrote about all those issues that I mentioned before:
163
582746
4083
dan aku tulis segala isu yang kusebutkan tadi:
09:46
the police brutality, the sexism, the racism.
164
586871
3000
brutalitas polisi, seksisme, rasisme.
09:50
Honestly, I didn't know how the world was going to receive it from me.
165
590829
3667
Sejujurnya, aku tak tahu apa tanggapan dunia atas karyaku.
09:54
I just knew that I was tired of giving my life
166
594537
3417
Aku cuma tahu aku sudah capek memberikan hidupku
09:57
to things that I didn't care about.
167
597996
1875
ke hal-hal yang tak kupedulikan.
10:02
So I hired a comic book artist,
168
602329
1792
Lalu, aku mempekerjakan seniman komik,
10:04
I ran a Kickstarter campaign
169
604996
1541
aku kelola kampanye Kickstarter,
10:07
and my graphic novel became "The Burning Metronome."
170
607787
3417
dan novel grafisku menjadi “The Burning Metronome.”
10:11
It's a supernatural murder mystery about otherworldly creatures
171
611246
4083
Itu adalah misteri pembunuhan supranatural tentang makhluk gaib
10:15
who absorb magical power from human cruelty.
172
615371
3541
yang menarik kekuatan magisnya dari kekejaman manusia.
10:19
They watch human beings
173
619954
1292
Mereka melihat manusia
dan memberikan kesempatan kita untuk memilih
10:21
and they give us the chance to choose between compassion and cruelty.
174
621287
4375
antara kasih sayang dan kekejaman.
10:27
In one of the stories a police officer has an opportunity to go back
175
627787
3667
Di salah satu cerita, seorang polisi punya kesempatan kembali
10:31
and undo a time when he was unnecessarily violent to someone.
176
631496
3666
dan mengembalikkan waktu saat ia tak sengaja kejam ke orang lain.
10:38
So what happened as a result of me writing this book?
177
638412
2500
Jadi, apa hasilnya aku menulis buku ini?
10:40
I was interviewed on TV news, newspapers.
178
640954
2625
Aku diwawancara berita TV, masuk koran.
10:44
The university invited me to teach writing in their master's program.
179
644704
3875
Sebuah kampus mengajakku mengajar menulis di program S2nya.
10:49
I'm a professor now.
180
649079
1542
Aku seorang profesor sekarang.
10:51
But more importantly,
181
651871
1750
Tapi lebih penting lagi,
10:53
I was able to reach into my heart,
182
653662
2709
aku bisa mencapai hatiku,
10:56
pull out the truest parts of my soul
183
656412
1917
menarik bagian terjujur di hidupku
10:58
and see it have a positive impact on other people's lives.
184
658371
4083
dan melihat dampak positif di hidup orang lain.
11:06
I was signing books in this comic book store
185
666662
2792
Aku sedang menanda tangani buku di toko buku komik ini
11:09
and this man made small talk with me for about 20 minutes.
186
669496
3833
dan pria ini berbicara denganku selama 20 menit.
11:13
Eventually he said that my book made him think about how he does his job.
187
673371
3833
Lalu katanya, bukuku membuatnya berpikir tentang pekerjaannya sekarang.
11:18
So of course I asked, what do you do for a living?
188
678204
2375
Tentu aku tanya balik, memang kamu kerja apa?
11:21
He was a police officer.
189
681704
1375
Ia adalah seorang polisi.
11:25
So my book made a police officer think about how he does his job.
190
685871
5916
Jadi bukuku membuat polisi jadi bertanya bagaimana ia bekerja.
11:34
That never happened when I sold insurance.
191
694246
2291
Ini tak pernah terjadi saat aku menjual asuransi.
11:39
I write comic books and graphic novels for a living.
192
699912
2500
Aku menulis buku komik dan novel grafis untuk hidup.
11:42
Now I'm a full-time artist.
193
702454
2208
Kini aku seniman seratus persen.
11:44
If I hadn't written that book,
194
704704
1708
Jika aku tak menulis buku itu,
11:46
none of you would be listening to me right now.
195
706454
2250
tak ada dari kamu yang mendengarkan aku kini.
11:49
And listen, my parents weren't wrong to warn me
196
709746
2625
Dan dengar, orang tuaku tidak salah saat mengingatkanku
11:52
about the lethal tendencies of this country.
197
712412
2417
tentang bahaya mematikan di negara ini.
11:54
Just last year,
198
714871
1250
Baru tahun lalu,
seorang supremasi putih mengirimiku ancaman mati
11:56
a white supremacist sent me death threats
199
716162
1959
11:58
over a book that I hadn't even finished writing yet.
200
718162
2792
karena buku yang bahkan belum rampung kutulis.
12:00
But obviously the only reason he was threatened
201
720996
3000
Tapi sudah jelas alasan ia merasa terancam
12:04
is because he recognized the power of art
202
724037
2500
adalah karena ia paham kekuatan seni
12:06
to change hearts and minds all the way across the world.
203
726579
3458
untuk mengubah hati dan pikiran di seluruh dunia.
12:11
So I say to you now,
204
731537
1834
Jadi kukatakan kepadamu sekarang,
12:13
if there's any art you want to create,
205
733412
2167
jika ada seni yang ingin kau buat,
12:15
if there's something in your heart, if you have something to say,
206
735621
3291
jika ada sesuatu di hatimu, jika ada yang ingin kau katakan,
12:18
we need you now.
207
738954
1417
kami membutuhkanmu sekarang.
12:21
Your art can be activism.
208
741746
2500
Senimu bisa berupa aktivisme.
12:24
It can inspire people and change the world.
209
744287
3584
Itu bisa menginspirasi orang dan mengubah dunia.
12:27
If you're afraid, that's OK.
210
747912
1500
Jika kau takut, tidak apa-apa.
12:29
Just don't let it stop you.
211
749454
1667
Asal jangan menghentikanmu.
12:31
Go make art and scare a dictator.
212
751162
3125
Buatlah seni dan takut-takuti para diktator.
12:35
Is art worth it?
213
755912
1250
Apa seni berharga?
12:37
Hell yeah.
214
757912
1750
Tentunya.
12:39
Thank you.
215
759704
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7