R. Alan Brooks: When the world is burning, is art a waste of time? | TED

60,833 views ・ 2021-02-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Kiệm Phan Reviewer: Thu Ha Tran
Tôi lớn lên ở Atlanta, Georgia và không quen biết nhiều người da trắng,
nhưng tôi lớn lên ở nhà thờ cho người da đen phía Nam
00:13
I grew up in Atlanta, Georgia, and I didn't know very many white people,
1
13746
5542
dưới cái bóng của chủ nghĩa da trắng thượng đẳng
điều hành bởi người da đen
người mà được dạy dỗ để tự ghét chính họ.
00:19
but I was raised in a Southern Black church
2
19329
2500
00:21
that was under the shadow of white supremacy
3
21871
3292
Thế hệ nuôi tôi lớn đã quen với việc giết hại người da đen.
00:25
and run by Black people
4
25204
1292
00:26
who in many ways were taught to hate themselves.
5
26538
2916
Để không bị giết bởi người phân biệt chủng tộc,
00:30
The generation that raised me was still familiar with lynchings.
6
30996
5125
vài người da đen ở thế hệ trước tôi
đã học cách tự trở nên nhỏ bé.
00:36
So in order to not be murdered by racists,
7
36163
2416
Chúng tôi không được quá ồn ào,
00:38
some of the Black people in the generation before me
8
38621
2667
quá thông minh, hấp dẫn hay dũng cảm.
00:41
learned to make themselves smaller.
9
41329
2292
Ở mức nào đó, họ cảm thấy
như là bất cứ những gì chúng tôi làm khiến mình nổi bật
00:45
We couldn't be too loud,
10
45496
1291
00:47
too smart, too attractive, too bold.
11
47954
2833
đều có thể khiến mình bị giết hại.
00:50
On some level, they felt
12
50829
1292
Giữa lúc đó, tôi nổi lên,
00:52
like anything that we did that made us stand out
13
52162
4042
người sinh viên toàn điểm A này đã rap,
00:56
might get us murdered.
14
56246
1250
yêu thích “Weird Al” Yankovic
và đọc truyện tranh,
00:59
In the midst of that, I emerged,
15
59537
2000
01:01
this straight-A student who rapped,
16
61579
3375
không thể không nổi bật.
01:04
loved "Weird Al" Yankovic
17
64996
1750
Vì vậy, những người lớn quanh tôi thường xuyên làm tôi nhụt chí nghệ thuật.
01:06
and read comic books.
18
66787
1417
01:09
So much for not standing out.
19
69746
1458
Đối với họ, truyện tranh chỉ dành cho con nít
mà chúng thì chưa hiểu về thế giới này.
01:13
So the grownups around me regularly discouraged my artistry.
20
73746
3875
Họ bảo tôi nghệ thuật là thứ ngớ ngẩn
và tôi lại phải nghe những lời dạy bảo khó nghe về thế giới thực này.
01:18
To them, comic books were the pursuit of a kid
21
78829
2167
01:21
who didn't really understand the world.
22
81038
2250
01:23
They told me that art was silly
23
83329
2667
Hồi đó, tôi chỉ có một người bạn duy nhất cũng mê truyện tranh
01:26
and I was in for some hard lessons about the real world.
24
86038
3625
và nó học ở một trường khác.
Khi tôi khoảng 11 tuổi,
nó và tôi lần đầu dự hội nghị truyện tranh.
01:32
Back then, I only had one other friend who was into comic books
25
92329
3000
Người ta không quen thấy trẻ da đen ở đó,
01:35
and he went to a different school.
26
95371
2250
nên một người đàn ông da trắng đã tóm tôi
01:37
So when I was around 11,
27
97663
1291
01:38
he and I went to our very first comic book convention.
28
98996
2792
và cho tôi thấy huy hiệu hội nghị của ông để được qua cửa.
01:42
They were so unused to seeing Black kids there,
29
102871
2375
Nhớ nhé, tôi mới 11 tuổi.
01:45
that one grown white man mistook me for security
30
105288
3291
Nhưng tôi và bạn tôi yêu những hội nghị này.
01:48
and showed me his convention badge in order to get in.
31
108621
3708
Cuối cùng, chúng tôi có người để nói về những câu hỏi quan trọng,
01:52
Remember, I was 11.
32
112371
1250
như, vì sao gã Hulk luôn mặc quần màu tím?
01:56
But me and my friend loved these conventions.
33
116329
2209
Khoảng một năm sau, bất cứ khi nào chúng tôi rảnh rỗi
01:58
Finally, we had other people to talk to about the important questions,
34
118579
3292
tôi và người bạn đó đều chủ động vẽ truyện tranh.
02:01
like, why does the Hulk always wear purple pants?
35
121871
3250
Bố của nó nhận thấy điều này và bảo chúng tôi ngồi ở phòng khách.
02:06
About a year or so later with every free moment that we had
36
126038
2750
02:08
me and that same friend were actively drawing comic books.
37
128829
3125
Ông yêu quý chúng tôi và quyết định đã đến lúc cần phải thẳng thắn.
02:13
His father took notice of this and he sat us down in the living room.
38
133204
3625
Ông nói: “Thật tuyệt khi hai đứa thích những cuốn truyện tranh như vậy,
02:16
He loved us both, and he decided it was time to set us straight.
39
136871
3750
nhưng các con cần phải chọn một nghề nghiệp nghiêm túc,
nghề mà sẽ nuôi sống các con và gia đình.
02:21
He said, "It's great that you two love these comic books,
40
141704
4042
Và các con không thể đạt được điều đó với truyện tranh.”
02:26
but you need to pick a serious profession,
41
146746
2667
Bố của người bạn tôi cố để không làm tổn thương chúng tôi.
02:29
something that's going to take care of you and your families.
42
149454
2875
Ông chỉ muốn giúp chúng tôi đối mặt với thế giới
02:32
And you’re not going to be able to do that with comic books.”
43
152329
3000
và ẩn sâu bên trong là nỗi sợ cũng như bố mẹ tôi vậy.
02:35
My friend's father wasn't trying to hurt us.
44
155371
2708
Việc trở thành nghệ sĩ da đen sẽ khiến chúng tôi nổi bật
02:38
He was trying to prepare us for the world
45
158121
1958
tôi có thể bị giết bởi những kẻ phân biệt chủng tộc.
02:41
and underneath that was this fear that was shared by my own parents.
46
161121
4250
Và đó không phải là một bước tiến xa.
02:45
That being a Black artist would make me stand out
47
165413
3666
Bố mẹ tôi sinh ra vào đầu những năm thập niên 50.
02:49
and that I might be murdered by racists.
48
169121
2000
02:52
And it's not like that was a far jump.
49
172788
2750
Năm 1955 người phụ nữ da trắng đã buộc tội cậu bé 14 tuổi vì huýt sáo trước mặt.
02:55
My parents were born in the early 50s.
50
175579
5125
Cậu là người da đen
và hai người đàn ông da trắng đã giết cậu một cách dã man
03:00
In 1955, a white woman accused a 14-year-old boy of whistling at her.
51
180746
4292
chỉ vì lời buộc tội kia.
Những người này không phải ngồi tù.
03:06
He was Black
52
186496
1333
Tên cậu bé là Emmett Till.
03:07
and two grown white men brutally murdered him
53
187871
2708
03:10
just for her accusation.
54
190621
1375
Vì bố mẹ tôi lớn lên vào thời đó
khi mà chỉ cần một lời buộc tội vì huýt sáo với một phụ nữ da trắng
03:13
These men never went to prison.
55
193246
1958
03:15
The boy's name was Emmett Till.
56
195246
1542
đã khiến cậu bé da đen bị giết dã man.
03:19
So my parents grew up in a time
57
199038
1541
03:20
where just the accusation of whistling at a white woman
58
200621
4500
Vì vậy bố mẹ lo tôi sẽ nổi bật khi trở thành một nghệ sĩ phóng túng.
03:25
could get a Black boy brutally murdered.
59
205163
1916
Vì là một nghệ sĩ da đen, tôi đã tự hỏi bản thân mình:
03:28
So why wouldn't they be concerned about me standing out as some bohemian artsy dude?
60
208954
5292
khi thế giới trở nên hỗn loạn, liệu nghệ thuật còn thực sự đáng giá?
03:36
So as a Black artist, I've had to ask myself:
61
216413
3208
03:39
when the world seems like it's burning, is art really worth it?
62
219663
5041
Tôi lớn lên và tôi làm những công việc nghiêm túc và làm nghệ thuật là phụ.
Để tôi kể bạn nghe về công việc nghiêm túc nhất mà tôi đã làm.
03:47
I grew up and I worked serious jobs and did art on the side.
63
227913
5125
Tôi điều hành một đại lý bảo hiểm
và tôi biết mọi thứ bạn biết về tôi
03:53
Let me tell you about the most serious job that I ever worked.
64
233079
3209
đều thể hiện về đại lý bảo hiểm.
Có thể đoán được rằng tôi ghét nó thế nào.
03:56
I ran an insurance agency
65
236329
2500
03:58
and I know everything that you've learned about me so far
66
238871
2708
Vì thế sau vài năm và bỏ ngoài tai tất thảy lời khuyên khôn ngoan trong đời,
04:01
screams insurance agent.
67
241621
2000
04:03
Predictably, I hated that job.
68
243663
2500
tôi quyết định đóng cửa đại lý bảo hiểm và thử sức viết tiểu thuyết bằng tranh.
04:07
So after a few years and against all the wise advice I heard in my life,
69
247704
4417
Tôi muốn giải quyết các vấn đề xã hội mà tôi đam mê.
04:12
I decided to close my insurance agency and try my hand at writing graphic novels.
70
252163
5958
Sự tàn bạo của cảnh sát, phân biệt chủng tộc, giới tính, kiểu như vậy.
04:18
I wanted to address the social issues that I was passionate about.
71
258163
5083
Nhưng để khiến ý định rõ ràng,
tôi rời khỏi ngành bảo hiểm nghiêm túc
04:23
Police brutality, sexism, racism, that kind of thing.
72
263288
3875
để theo đuổi nghiệp viết truyện tranh.
04:27
But to make it clear,
73
267204
1500
04:28
I was leaving the serious insurance job
74
268746
4250
Bạn biết đấy, nghệ thuật,
thứ được coi là ngớ ngẩn,
04:33
in order to pursue writing comic books.
75
273038
2875
đặc biệt khi đối mặt với thế giới dường như có thể giết tôi.
04:36
You know, art,
76
276954
1250
04:38
which is silly,
77
278954
1250
Năm đó là 2016,
04:41
especially in the face of a world that seemed dedicated to murdering me.
78
281496
4292
có người nọ dẫn chương trình thực tế tranh cử tổng thống.
Các bạn có thể chưa nghe về ông ấy,
nhưng đã có tất cả những điều lo ngại này phát sinh trên thế giới.
04:48
This was 2016
79
288996
1250
04:50
and there was this reality show host running for president.
80
290288
2833
Đức Quốc xã trở nên trơ tráo hơn.
04:53
You guys probably never heard of him,
81
293163
1875
Người ta thấy ít xấu hổ hơn về phân biệt chủng tộc
tội ác thù ghét gia tăng.
04:56
but there were all these disturbing things arising in the world.
82
296413
3375
Đáp lại,
04:59
Nazis were feeling bolder.
83
299829
1875
những người bạn da nâu, da đen của tôi tổ chức biểu tình và tẩy chay công khai.
05:01
People were feeling less shame about their racism,
84
301746
2333
05:04
hate crimes arising.
85
304121
1250
Nhiều người bạn da trắng tự do của tôi đã diễu hành ở Capitol mỗi cuối tuần.
05:06
In response,
86
306663
1583
05:08
my Black and Brown friends organize public protest and boycotts.
87
308288
4541
Và tôi muốn viết truyện tranh.
05:12
A lot of my liberal white friends were marching on the Capitol every weekend.
88
312871
3667
Tôi có ngớ ngẩn không chứ?
Vô ích ư?
05:16
And I wanted to write a comic book.
89
316579
2084
Tôi chưa bao giờ kiếm sống bằng nghệ thuật trước đây
và bây giờ tôi vừa thôi việc
05:21
Was I being silly?
90
321788
1375
khi thế giới dường như đang bị chia rẽ.
05:24
Vain?
91
324121
1250
05:25
I never made a living off of art before
92
325913
2958
Nghệ thuật ngớ ngẩn, nhỉ?
Tôi mất một thời gian đấu tranh với điều này.
05:28
and now I just quit my job
93
328913
1916
Tôi đã dành cả tháng để du lịch ở vương quốc Anh lần đầu tiên.
05:30
when it seemed like the world was falling apart.
94
330871
2292
Tôi đã lo lắng về chuyến đi bởi vì tôi đi một mình.
05:34
Art is silly, right?
95
334246
1250
05:36
I struggled with this for a while.
96
336329
1667
Và tôi không biết con người ở những đất nước đó
05:38
So I took a month to travel in the UK for the first time.
97
338038
4166
thấy sao về người da đen.
Nhưng tôi đến Berlin, Prague, Budapest,
05:42
I was nervous about this trip because I was traveling alone.
98
342246
3000
05:46
And I didn't know how people in these countries
99
346163
2208
và một thị trấn nhỏ bé nước Anh tên là Melksham.
05:48
felt about Black people,
100
348413
1291
Ở Berlin tôi đã ngồi cùng ông chủ của
05:50
but I went to Berlin, Prague, Budapest,
101
350288
4291
chuỗi cửa hàng truyện tranh lớn nhất ở đó
05:54
and this tiny British town called Melksham.
102
354621
2292
và chúng tôi nói về những đứa trẻ, anh hùng ông thích là Captain America,
05:58
In Berlin, I sat down with the owner
103
358371
1792
06:00
of the biggest comic book store chain there.
104
360204
2292
nhưng có những tập của truyện tranh đó ông đã không được đọc khi còn nhỏ
06:02
And we talked about how as a kid, his favorite hero was Captain America,
105
362538
5166
vì Captain America đã chống lại Đức Quốc Xã trong những truyện đó.
Và không điều gì về Đức Quốc Xã được cho phép ở Đức,
06:09
but certain issues of that comic book he never got to read as a kid
106
369954
3209
thậm chí cả khi họ bị đánh bại.
06:13
because Captain America was fighting Nazis in those books.
107
373204
3209
Hãy nghĩ về điều đó một lúc.
06:16
And nothing with Nazis was allowed in Germany,
108
376454
2584
Ở Đức,
Đức Quốc Xã bị cấm khỏi mọi thứ
06:19
even if they were getting beat up.
109
379079
1667
06:22
So let's think about that for a moment.
110
382079
2667
trong khi ở nước Mỹ này,
chúng ta đã dựng tượng cho những lính Liên Minh đã phản bội quốc gia.
06:24
In Germany,
111
384788
1250
06:27
Nazis were banished from everything
112
387121
2333
Dù sao, tôi đã nghĩ về người đàn ông này,
người yêu truyện tranh này lớn lên ở Đức
06:30
while here in the States,
113
390621
1250
06:31
we've erected statues to Confederates who betrayed our country.
114
391913
4416
nhưng lại yêu mến truyện về biểu tượng Mỹ.
06:36
Anyway, I thought about this man,
115
396371
1625
Và tôi nhận ra một người giỏi viết truyện tranh hay tiểu thuyết bằng tranh
06:38
this comic book fan who grew up in Germany,
116
398038
3125
06:41
but fell in love with the story of an American icon.
117
401204
3167
có thể chạm tới độc giả ở khắp nẻo trên thế giới.
06:45
And I realized a well-written comic book or graphic novel
118
405746
5583
Và tôi nghĩ về cuộc cách mạng,
bất cứ khi nào xã hội cần thay đổi,
06:51
could reach someone all the way across the world.
119
411371
2875
thì sự thay đổi đó được truyền cảm hứng ít nhất một phần bởi nghệ sĩ.
06:56
And I thought about revolution,
120
416913
1958
06:58
how whenever society needs to change,
121
418913
2708
Tôi nghĩ về cách kẻ độc tài và đê tiện thường giết và làm mất uy tín của nghệ sĩ.
07:01
that change is inspired at least in part by the artist.
122
421663
4041
Người của Hitler đã nghĩ ra thuật ngữ đặc biệt để làm mất uy tín của nghệ sĩ:
07:07
I thought about how dictators and despots regularly murder and discredit artists.
123
427538
6041
nghệ thuật suy đồi.
Chúng đốt sách và tranh.
07:14
Hitler's people came up with a term specifically to discredit artists:
124
434996
4208
Nhưng tại sao,
tại sao những kẻ cầm đầu đảng Đức Quốc Xã
07:20
degenerate art.
125
440329
1792
07:22
They were burning books and paintings.
126
442163
1875
dành sự chú ý tới việc phá hủy nghệ thuật?
07:25
But why,
127
445371
1250
Nếu nghệ thuật không có sức mạnh,
07:28
why were the leaders of the Nazi party
128
448371
2750
nếu nó thực sự ngớ ngẩn và tốn thời gian,
07:31
dedicating their attention to destroying art?
129
451163
2541
vậy tại sao những tên độc tài lại sợ nó?
07:36
If art really has no power,
130
456288
2000
Tại sao Đức Quốc Xã đốt sách và tranh?
07:38
if it's really a silly waste of time,
131
458329
2750
Tại sao McCarthy bị cho vào danh sách đen vào những năm 1950?
07:41
then why are dictators afraid of it?
132
461121
2083
Tại sao chính phủ Stalin quá tập trung vào việc kiểm duyệt các nghệ sĩ ở Nga?
07:45
Why were Nazis burning books and paintings?
133
465079
2375
07:47
Why was McCarthy so dedicated to blacklisting artists in the 1950s?
134
467496
4292
Bởi vì nghệ thuật làm lũ độc tài sợ hãi.
07:51
Why was Stalin's government so focused on censoring artists in Russia?
135
471829
3667
Vì chúng hiểu được vài điều
mà tôi đang đấu tranh cả đời mình để hiểu.
Nghệ thuật có sức mạnh. Nghệ thuật quan trọng.
07:57
Because art scares dictators.
136
477621
3208
Nghệ thuật có thể thay đổi trái tim và khối óc khắp thế giới.
08:00
Because they understood something
137
480871
1625
08:02
that I've been struggling to understand my entire life.
138
482538
2625
Năm 1894, nhà văn Nga Leo Tolstoy đã viết ”Vương quốc của Chúa ở trong bạn”.
08:05
Art is powerful. Art is important.
139
485204
2375
08:07
Art can change hearts and minds all the way across the world.
140
487621
3625
Nó là cuốn sách ủng hộ bất bạo động.
08:12
In 1894, Russian author, Leo Tolstoy wrote "The Kingdom of God Is Within You".
141
492496
5833
Những năm 1920, Mahatma Gandhi liệt kê sách của Tolstoy
08:18
It's a book that advocates for nonviolence.
142
498371
2500
là một trong ba ảnh hưởng quan trọng nhất đời ông.
08:22
In the 1920s, Mahatma Gandhi listed Tolstoy's book
143
502913
4708
Vậy là Tolstoy đã truyền cảm hứng cho Gandhi
08:27
as one of the three most important influences in his life.
144
507663
3458
và Gandhi truyền cảm hứng cho ai?
08:34
So Tolstoy inspired Gandhi.
145
514246
3625
Ngài Martin Luther King Jr.
Vậy phong trào dân quyền ở Mỹ sẽ thay đổi như thế nào
08:39
And you know who Gandhi inspired?
146
519288
1625
nếu Tolstoy không viết quyển sách đó?
08:42
Dr. Martin Luther King, Jr.
147
522538
1458
Tôi thậm chí có được ở đây nói chuyện với các bạn không?
08:46
So how would the civil rights movement in America have changed
148
526579
3750
Sách của Tolstoy đã làm thay đổi thế giới bằng cách truyền cảm hứng cho người khác.
08:50
if Tolstoy had never written his book?
149
530371
1916
08:53
Would I even be here talking to you now?
150
533704
1958
Trong cuộc đấu tranh dân quyền,
08:57
Tolstoy's book made real changes in the world by inspiring people.
151
537912
3959
người da đen nắm tay nhau
khi cảnh sát và chó tấn công chúng tôi
09:04
During the civil rights struggle,
152
544787
1625
và chúng tôi hát bài phúc âm.
09:07
Black people would stand hand in hand
153
547287
3459
09:10
as police and dogs attacked us
154
550787
2250
Những bài hát ấy,
nghệ thuật ấy cổ vũ mọi người
09:14
and we'd sing gospel songs.
155
554704
1792
và giúp họ vượt qua.
09:18
Those songs,
156
558912
1250
Chủ nghĩa tích cực là cách chúng ta thay đổi thế giới.
09:21
that art inspired these people
157
561329
3417
Và có nhiều cách để tham gia vào hoạt động tích cực.
09:25
and it helped them make it through.
158
565704
1750
Đối với tôi, con đường đó là nghệ thuật.
09:28
Activism is how we change the world.
159
568621
2708
09:32
And there are different ways to engage in activism.
160
572287
2459
Vì vậy tôi trở lại Mỹ
09:34
And for me, that way is art.
161
574787
2250
và tôi viết về tất cả những vấn đề mà tôi đề cập trước đó:
sự tàn bạo của cảnh sát, phân biệt chủng tộc, giới tính.
09:41
So I came back to the States
162
581121
1583
09:42
and I wrote about all those issues that I mentioned before:
163
582746
4083
Thành thực, tôi không biết thế giới sẽ đón nhận nó từ tôi như thế nào.
09:46
the police brutality, the sexism, the racism.
164
586871
3000
Tôi chỉ biết rằng tôi đã quá mệt mỏi khi phải dành cuộc sống của mình
cho những thứ tôi không quan tâm.
09:50
Honestly, I didn't know how the world was going to receive it from me.
165
590829
3667
Do đó tôi thuê nghệ sĩ truyện tranh,
09:54
I just knew that I was tired of giving my life
166
594537
3417
chạy chiến dịch Kickstarter
09:57
to things that I didn't care about.
167
597996
1875
và tiểu thuyết bằng tranh của tôi trở thành ”The Buring Metronome.”
10:02
So I hired a comic book artist,
168
602329
1792
Đó là một cuốn trinh thám giết người siêu nhiên về các sinh vật ở thế giới khác
10:04
I ran a Kickstarter campaign
169
604996
1541
chúng hấp thụ sức mạnh ma thuật từ sự tàn ác của con người.
10:07
and my graphic novel became "The Burning Metronome."
170
607787
3417
10:11
It's a supernatural murder mystery about otherworldly creatures
171
611246
4083
Chúng quan sát con người
và chúng cho chúng ta cơ hội lựa chọn giữa lòng trắc ẩn và sự tàn ác.
10:15
who absorb magical power from human cruelty.
172
615371
3541
10:19
They watch human beings
173
619954
1292
Trong một câu chuyện, một sĩ quan cảnh sát có cơ hội về quá khứ
10:21
and they give us the chance to choose between compassion and cruelty.
174
621287
4375
và sửa sai vào thời điểm anh ấy sử dụng bạo lực một cách không cần thiết.
10:27
In one of the stories a police officer has an opportunity to go back
175
627787
3667
Vậy điều gì đã xảy ra khi tôi viết cuốn sách này?
10:31
and undo a time when he was unnecessarily violent to someone.
176
631496
3666
Tôi đã được phỏng vấn trên các bản tin ti vi, báo chí.
Trường đại học đã mời tôi dạy viết trong chương trình thạc sĩ của họ.
10:38
So what happened as a result of me writing this book?
177
638412
2500
10:40
I was interviewed on TV news, newspapers.
178
640954
2625
Bây giờ tôi là một giáo sư.
Nhưng quan trọng hơn,
10:44
The university invited me to teach writing in their master's program.
179
644704
3875
tôi đã có thể chạm tới trái tim mình,
rút ra những phần chân thật nhất tâm hồn
10:49
I'm a professor now.
180
649079
1542
và thấy nó có tác động tích cực đến cuộc sống của người khác.
10:51
But more importantly,
181
651871
1750
10:53
I was able to reach into my heart,
182
653662
2709
10:56
pull out the truest parts of my soul
183
656412
1917
10:58
and see it have a positive impact on other people's lives.
184
658371
4083
Tôi đã ký sách trong cửa hàng truyện tranh nọ
và một người đàn ông đã nói chuyện với tôi trong khoảng 20 phút.
Cuối cùng ông nói sách của tôi đã khiến ông nghĩ lại về cách làm việc của mình.
11:06
I was signing books in this comic book store
185
666662
2792
11:09
and this man made small talk with me for about 20 minutes.
186
669496
3833
Vì vậy tất nhiên tôi hỏi ông làm gì để kiếm sống?
11:13
Eventually he said that my book made him think about how he does his job.
187
673371
3833
Ông là một cảnh sát.
Như vậy, cuốn sách đã khiến một cảnh sát suy nghĩ về cách ông ấy làm việc.
11:18
So of course I asked, what do you do for a living?
188
678204
2375
11:21
He was a police officer.
189
681704
1375
11:25
So my book made a police officer think about how he does his job.
190
685871
5916
Điều đó không xảy ra khi tôi bán bảo hiểm.
Tôi viết truyện và tiểu thuyết tranh để kiếm sống
Bây giờ tôi là một nghệ sĩ toàn thời gian.
11:34
That never happened when I sold insurance.
191
694246
2291
Nếu tôi không viết cuốn sách đó,
tôi đã không ở đây lúc này.
11:39
I write comic books and graphic novels for a living.
192
699912
2500
Và chú ý rằng, bố mẹ tôi không sai khi cảnh báo tôi
11:42
Now I'm a full-time artist.
193
702454
2208
về xu hướng chết người của đất nước này.
11:44
If I hadn't written that book,
194
704704
1708
11:46
none of you would be listening to me right now.
195
706454
2250
Chỉ mới năm ngoái,
một người da trắng thượng đẳng dọa giết tôi
11:49
And listen, my parents weren't wrong to warn me
196
709746
2625
vì một cuốn sách mà tôi thậm chí chưa viết xong.
11:52
about the lethal tendencies of this country.
197
712412
2417
Nhưng hiển nhiên lý do duy nhất khiến hắn thấy bị đe dọa
11:54
Just last year,
198
714871
1250
là vì hắn nhận ra sức mạnh của nghệ thuật
11:56
a white supremacist sent me death threats
199
716162
1959
11:58
over a book that I hadn't even finished writing yet.
200
718162
2792
trong việc thay đổi trái tim và trí óc khắp thế giới.
12:00
But obviously the only reason he was threatened
201
720996
3000
Vì vậy bây giờ tôi nói với bạn,
12:04
is because he recognized the power of art
202
724037
2500
nếu bạn muốn sáng tạo nghệ thuật,
12:06
to change hearts and minds all the way across the world.
203
726579
3458
nếu điều đó có trong trái tim bạn, nếu bạn có điều muốn nói,
chúng tôi cần bạn bây giờ.
12:11
So I say to you now,
204
731537
1834
12:13
if there's any art you want to create,
205
733412
2167
Nghệ thuật của bạn có thể là điều tích cực.
12:15
if there's something in your heart, if you have something to say,
206
735621
3291
Nó có thể truyền cảm hứng cho mọi người và thay đổi thế giới.
12:18
we need you now.
207
738954
1417
Nếu bạn sợ hãi, không sao cả.
Chỉ cần đừng để nó ngăn cản bạn.
12:21
Your art can be activism.
208
741746
2500
Hãy cứ làm nghệ thuật đi và dọa chết khiếp những kẻ độc tài.
12:24
It can inspire people and change the world.
209
744287
3584
12:27
If you're afraid, that's OK.
210
747912
1500
Nghệ thuật xứng đáng chứ?
12:29
Just don't let it stop you.
211
749454
1667
Hoàn toàn xứng đáng.
12:31
Go make art and scare a dictator.
212
751162
3125
Cảm ơn các bạn.
12:35
Is art worth it?
213
755912
1250
12:37
Hell yeah.
214
757912
1750
12:39
Thank you.
215
759704
1250
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7