R. Alan Brooks: When the world is burning, is art a waste of time? | TED

61,019 views ・ 2021-02-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Lyubov Digoran Редактор: Olga Mansurova
Я вырос в Атланте, штат Джорджия, и знал не так много белых людей,
но я ходил в негритянскую церковь на юге,
00:13
I grew up in Atlanta, Georgia, and I didn't know very many white people,
1
13746
5542
которая находилась под властью белых,
а управляли там чернокожие,
которых учили ненавидеть себя во многих аспектах.
00:19
but I was raised in a Southern Black church
2
19329
2500
00:21
that was under the shadow of white supremacy
3
21871
3292
Поколение, которое воспитывало меня, ещё хорошо помнило самосуды.
00:25
and run by Black people
4
25204
1292
00:26
who in many ways were taught to hate themselves.
5
26538
2916
Поэтому, чтобы не быть убитыми расистами,
00:30
The generation that raised me was still familiar with lynchings.
6
30996
5125
некоторые чернокожие постарше меня
учились быть незаметными.
00:36
So in order to not be murdered by racists,
7
36163
2416
Мы не могли выделяться,
00:38
some of the Black people in the generation before me
8
38621
2667
быть слишком умными, красивыми, дерзкими.
00:41
learned to make themselves smaller.
9
41329
2292
Интуитивно они чувствовали,
что любое выделение из толпы
00:45
We couldn't be too loud,
10
45496
1291
00:47
too smart, too attractive, too bold.
11
47954
2833
может привести к смерти.
00:50
On some level, they felt
12
50829
1292
И в это время появился я,
00:52
like anything that we did that made us stand out
13
52162
4042
круглый отличник, читает реп,
00:56
might get us murdered.
14
56246
1250
любит музыку Странного Эла
и увлекается комиксами.
00:59
In the midst of that, I emerged,
15
59537
2000
01:01
this straight-A student who rapped,
16
61579
3375
Попробуй не выделиться.
01:04
loved "Weird Al" Yankovic
17
64996
1750
Поэтому взрослые вокруг постоянно отговаривали меня от таких увлечений.
01:06
and read comic books.
18
66787
1417
01:09
So much for not standing out.
19
69746
1458
Для них комиксы были занятием для детей,
которые ничего не понимали в этом мире.
01:13
So the grownups around me regularly discouraged my artistry.
20
73746
3875
Они говорили, что искусство это глупость
и что меня ждёт суровая реальность.
01:18
To them, comic books were the pursuit of a kid
21
78829
2167
01:21
who didn't really understand the world.
22
81038
2250
01:23
They told me that art was silly
23
83329
2667
Тогда у меня был только один друг, увлекавшийся комиксами,
01:26
and I was in for some hard lessons about the real world.
24
86038
3625
но он ходил в другую школу.
Когда мне было 11 лет,
мы с ним пошли на наш первый комик-кон.
01:32
Back then, I only had one other friend who was into comic books
25
92329
3000
Там не привыкли видеть чернокожих детей,
01:35
and he went to a different school.
26
95371
2250
так что один белый мужчина спутал меня с охраной
01:37
So when I was around 11,
27
97663
1291
01:38
he and I went to our very first comic book convention.
28
98996
2792
и показал мне свой пропуск, чтобы войти.
01:42
They were so unused to seeing Black kids there,
29
102871
2375
Напомню, мне было 11 лет.
01:45
that one grown white man mistook me for security
30
105288
3291
Но мне и моему другу там понравилось.
01:48
and showed me his convention badge in order to get in.
31
108621
3708
Наконец мы нашли других людей, чтобы поговорить о важных вопросах,
01:52
Remember, I was 11.
32
112371
1250
например, почему Халк всегда носит фиолетовые штаны?
01:56
But me and my friend loved these conventions.
33
116329
2209
Примерно через год или чуть позже каждую свободную минуту
01:58
Finally, we had other people to talk to about the important questions,
34
118579
3292
мы с тем же самым другом начали активно рисовать комиксы.
02:01
like, why does the Hulk always wear purple pants?
35
121871
3250
Его отец обратил на это внимание и пригласил нас в гостиную.
02:06
About a year or so later with every free moment that we had
36
126038
2750
02:08
me and that same friend were actively drawing comic books.
37
128829
3125
Он любил нас обоих и решил, что пора нас направить.
02:13
His father took notice of this and he sat us down in the living room.
38
133204
3625
Он сказал: «Это здорово, что вы любите эти комиксы,
02:16
He loved us both, and he decided it was time to set us straight.
39
136871
3750
но вам нужна серьёзная профессия,
которая будет обеспечивать вас и ваши семьи.
02:21
He said, "It's great that you two love these comic books,
40
141704
4042
А комиксы не помогут вам с этим».
02:26
but you need to pick a serious profession,
41
146746
2667
Отец моего друга не пытался нас обидеть.
02:29
something that's going to take care of you and your families.
42
149454
2875
Он хотел подготовить нас к этому миру.
02:32
And you’re not going to be able to do that with comic books.”
43
152329
3000
Он делал это из-за страха, который разделяли мои родители.
02:35
My friend's father wasn't trying to hurt us.
44
155371
2708
Страх, что, став чернокожим художником, я буду выделяться
02:38
He was trying to prepare us for the world
45
158121
1958
и меня убьют расисты.
02:41
and underneath that was this fear that was shared by my own parents.
46
161121
4250
И не то чтобы это было далеко от истины.
02:45
That being a Black artist would make me stand out
47
165413
3666
Мои родители родились в начале 50-х годов.
02:49
and that I might be murdered by racists.
48
169121
2000
02:52
And it's not like that was a far jump.
49
172788
2750
В 1955 году белая женщина обвинила мальчика 14 лет в том, что он освистал её.
02:55
My parents were born in the early 50s.
50
175579
5125
Он был чернокожим,
и двое взрослых белых мужчин жестоко убили его
03:00
In 1955, a white woman accused a 14-year-old boy of whistling at her.
51
180746
4292
просто из-за её обвинения.
Эти люди не попали в тюрьму.
03:06
He was Black
52
186496
1333
Мальчика звали Эмметт Тилл.
03:07
and two grown white men brutally murdered him
53
187871
2708
03:10
just for her accusation.
54
190621
1375
Мои родители выросли во времена,
когда просто за обвинение в освистывании белой женщины
03:13
These men never went to prison.
55
193246
1958
03:15
The boy's name was Emmett Till.
56
195246
1542
чёрного мальчика могли жестоко убить.
03:19
So my parents grew up in a time
57
199038
1541
03:20
where just the accusation of whistling at a white woman
58
200621
4500
Так почему они не должны беспокоиться за меня, такого богемного пижона?
03:25
could get a Black boy brutally murdered.
59
205163
1916
Поэтому, как чернокожий художник, я должен был спросить себя:
03:28
So why wouldn't they be concerned about me standing out as some bohemian artsy dude?
60
208954
5292
когда кажется, что мир сходит с ума, стоит ли искусство таких рисков?
03:36
So as a Black artist, I've had to ask myself:
61
216413
3208
03:39
when the world seems like it's burning, is art really worth it?
62
219663
5041
Я вырос, работал на серьёзной работе и подрабатывал искусством.
Позвольте рассказать о самой серьёзной работе, на которой я работал.
03:47
I grew up and I worked serious jobs and did art on the side.
63
227913
5125
Я руководил страховым агентством
и я уверен, что всё, что вы узнали обо мне, далеко
03:53
Let me tell you about the most serious job that I ever worked.
64
233079
3209
от страхового агента.
Естественно, я ненавидел эту работу.
03:56
I ran an insurance agency
65
236329
2500
03:58
and I know everything that you've learned about me so far
66
238871
2708
Поэтому через несколько лет, вопреки мудрым советам, которые я слышал,
04:01
screams insurance agent.
67
241621
2000
04:03
Predictably, I hated that job.
68
243663
2500
я решил закрыть страховое агентство и начал рисовать графические романы.
04:07
So after a few years and against all the wise advice I heard in my life,
69
247704
4417
Я хотел освещать социальные проблемы, которые меня волновали.
04:12
I decided to close my insurance agency and try my hand at writing graphic novels.
70
252163
5958
Полицейская жестокость, сексизм, расизм и тому подобное.
04:18
I wanted to address the social issues that I was passionate about.
71
258163
5083
Другими словами,
я бросил серьёзную работу в страховой компании,
04:23
Police brutality, sexism, racism, that kind of thing.
72
263288
3875
чтобы писать комиксы.
04:27
But to make it clear,
73
267204
1500
04:28
I was leaving the serious insurance job
74
268746
4250
Знаете, искусство... это глупо,
04:33
in order to pursue writing comic books.
75
273038
2875
особенно перед угрозой мира, который пытался меня убить.
04:36
You know, art,
76
276954
1250
04:38
which is silly,
77
278954
1250
Это был 2016 год,
04:41
especially in the face of a world that seemed dedicated to murdering me.
78
281496
4292
и в президенты баллотировался ведущий реалити-шоу.
Вы, наверное, никогда не слышали о нём,
но в мире действительно происходили все эти тревожные вещи.
04:48
This was 2016
79
288996
1250
04:50
and there was this reality show host running for president.
80
290288
2833
Нацисты чувствовали себя смелее.
04:53
You guys probably never heard of him,
81
293163
1875
Людям уже не было стыдно за свой расизм,
стало больше преступлений из-за расовой ненависти.
04:56
but there were all these disturbing things arising in the world.
82
296413
3375
В ответ на это
04:59
Nazis were feeling bolder.
83
299829
1875
мои цветные друзья организовали протесты и бойкоты.
05:01
People were feeling less shame about their racism,
84
301746
2333
05:04
hate crimes arising.
85
304121
1250
Многие из моих либеральных белых друзей каждые выходные выходили к Капитолию.
05:06
In response,
86
306663
1583
05:08
my Black and Brown friends organize public protest and boycotts.
87
308288
4541
А я в свою очередь хотел написать комикс.
05:12
A lot of my liberal white friends were marching on the Capitol every weekend.
88
312871
3667
Глупо?
Тщеславно?
05:16
And I wanted to write a comic book.
89
316579
2084
Я никогда раньше не зарабатывал на жизнь искусством,
а сейчас просто бросил работу,
05:21
Was I being silly?
90
321788
1375
когда мир рушится.
05:24
Vain?
91
324121
1250
05:25
I never made a living off of art before
92
325913
2958
Искусство — это глупо, да?
Я долго мучился с этим вопросом.
05:28
and now I just quit my job
93
328913
1916
Поэтому устроил месячное путешествие по Великобритании.
05:30
when it seemed like the world was falling apart.
94
330871
2292
Я переживал насчёт этой поездки, потому что путешествовал один.
05:34
Art is silly, right?
95
334246
1250
05:36
I struggled with this for a while.
96
336329
1667
И я не знал, как там относятся к чернокожим, что думают о них,
05:38
So I took a month to travel in the UK for the first time.
97
338038
4166
но я побывал в Берлине, Праге, Будапеште
05:42
I was nervous about this trip because I was traveling alone.
98
342246
3000
05:46
And I didn't know how people in these countries
99
346163
2208
и крошечном британском городке Мелкшем.
05:48
felt about Black people,
100
348413
1291
В Берлине я пообщался с владельцем
05:50
but I went to Berlin, Prague, Budapest,
101
350288
4291
крупнейшей сети магазинов комиксов.
05:54
and this tiny British town called Melksham.
102
354621
2292
И он рассказал, что в детстве его любимым героем был Капитан Америка,
05:58
In Berlin, I sat down with the owner
103
358371
1792
06:00
of the biggest comic book store chain there.
104
360204
2292
но он не мог достать некоторые выпуски этого комикса,
06:02
And we talked about how as a kid, his favorite hero was Captain America,
105
362538
5166
в которых Капитан Америка сражался с нацистами.
В Германии было запрещено упоминание нацистов,
06:09
but certain issues of that comic book he never got to read as a kid
106
369954
3209
даже если их бьёт супер герой.
06:13
because Captain America was fighting Nazis in those books.
107
373204
3209
Теперь давайте поразмыслим.
06:16
And nothing with Nazis was allowed in Germany,
108
376454
2584
В Германии
нацистов гнали отовсюду,
06:19
even if they were getting beat up.
109
379079
1667
06:22
So let's think about that for a moment.
110
382079
2667
а здесь, в Штатах,
мы воздвигли статуи конфедератам, предавшим нашу страну.
06:24
In Germany,
111
384788
1250
06:27
Nazis were banished from everything
112
387121
2333
И я задумался об этом человеке,
об этом фанате комиксов, который вырос в Германии,
06:30
while here in the States,
113
390621
1250
06:31
we've erected statues to Confederates who betrayed our country.
114
391913
4416
но влюбился в историю об американском супер герое.
06:36
Anyway, I thought about this man,
115
396371
1625
И я понял, что хороший комикс или графический роман
06:38
this comic book fan who grew up in Germany,
116
398038
3125
06:41
but fell in love with the story of an American icon.
117
401204
3167
может попасть в самые разные уголки мира.
06:45
And I realized a well-written comic book or graphic novel
118
405746
5583
И я подумал о революции,
когда общество нуждается в переменах,
06:51
could reach someone all the way across the world.
119
411371
2875
эти перемены вдохновляются, как минимум, творческими людьми.
06:56
And I thought about revolution,
120
416913
1958
06:58
how whenever society needs to change,
121
418913
2708
Я подумал о том, как диктаторы и деспоты убивают и дискредитируют искусство.
07:01
that change is inspired at least in part by the artist.
122
421663
4041
Последователи Гитлера придумали термин специально для дискредитации художников:
07:07
I thought about how dictators and despots regularly murder and discredit artists.
123
427538
6041
дегенеративное искусство.
Они сжигали книги и картины.
07:14
Hitler's people came up with a term specifically to discredit artists:
124
434996
4208
Но почему,
почему лидеры нацистской партии
07:20
degenerate art.
125
440329
1792
07:22
They were burning books and paintings.
126
442163
1875
тратили своё время на уничтожение искусства?
07:25
But why,
127
445371
1250
Если искусство не имеет силы,
07:28
why were the leaders of the Nazi party
128
448371
2750
если это глупая трата времени,
07:31
dedicating their attention to destroying art?
129
451163
2541
то почему диктаторы боятся его?
07:36
If art really has no power,
130
456288
2000
Почему нацисты сжигали книги и картины?
07:38
if it's really a silly waste of time,
131
458329
2750
Почему в 1950-е годы Маккарти так старался внести художников в чёрный список?
07:41
then why are dictators afraid of it?
132
461121
2083
Почему в России правительство Сталина уделяло столько внимания цензуре?
07:45
Why were Nazis burning books and paintings?
133
465079
2375
07:47
Why was McCarthy so dedicated to blacklisting artists in the 1950s?
134
467496
4292
Потому что искусство пугает диктаторов.
07:51
Why was Stalin's government so focused on censoring artists in Russia?
135
471829
3667
Потому что они понимали то,
что я пытался понять всю свою жизнь.
Искусство — это сила. Искусство — это важно.
07:57
Because art scares dictators.
136
477621
3208
Оно может изменять сердца и умы людей по всему миру.
08:00
Because they understood something
137
480871
1625
08:02
that I've been struggling to understand my entire life.
138
482538
2625
В 1894 году русский писатель Лев Толстой написал «Царство Божие внутри вас».
08:05
Art is powerful. Art is important.
139
485204
2375
08:07
Art can change hearts and minds all the way across the world.
140
487621
3625
Эта книга пропагандирует ненасилие.
08:12
In 1894, Russian author, Leo Tolstoy wrote "The Kingdom of God Is Within You".
141
492496
5833
В 1920-х годах Махатма Ганди назвал книгу Толстого
08:18
It's a book that advocates for nonviolence.
142
498371
2500
одним из трёх самых важных авторитетов в своей жизни.
08:22
In the 1920s, Mahatma Gandhi listed Tolstoy's book
143
502913
4708
Значит, Толстой вдохновил Ганди.
08:27
as one of the three most important influences in his life.
144
507663
3458
А вы знаете, кого вдохновил Ганди?
08:34
So Tolstoy inspired Gandhi.
145
514246
3625
Мартина Лютера Кинга младшего.
Как бы изменилось движение за гражданские права в Америке,
08:39
And you know who Gandhi inspired?
146
519288
1625
если бы Толстой не написал свою книгу?
08:42
Dr. Martin Luther King, Jr.
147
522538
1458
Разговаривал бы я сейчас с вами?
08:46
So how would the civil rights movement in America have changed
148
526579
3750
Книга Толстого изменила мир и вдохновила людей.
08:50
if Tolstoy had never written his book?
149
530371
1916
08:53
Would I even be here talking to you now?
150
533704
1958
Во время борьбы за гражданские права
08:57
Tolstoy's book made real changes in the world by inspiring people.
151
537912
3959
чернокожие стояли плечом к плечу,
и когда на них бросались полицейские с собаками,
09:04
During the civil rights struggle,
152
544787
1625
они пели евангельские песни.
09:07
Black people would stand hand in hand
153
547287
3459
09:10
as police and dogs attacked us
154
550787
2250
Эти песни —
тоже искусство, которое вдохновляло людей,
09:14
and we'd sing gospel songs.
155
554704
1792
и помогало им выстоять.
09:18
Those songs,
156
558912
1250
Активизм — это наш способ изменить мир.
09:21
that art inspired these people
157
561329
3417
Есть разные способы быть активистом.
09:25
and it helped them make it through.
158
565704
1750
И для меня этот метод — искусство.
09:28
Activism is how we change the world.
159
568621
2708
09:32
And there are different ways to engage in activism.
160
572287
2459
Поэтому я вернулся в Штаты
09:34
And for me, that way is art.
161
574787
2250
и написал обо всех тех проблемах, о которых говорил раньше:
о жестокости полиции, сексизме, расизме.
09:41
So I came back to the States
162
581121
1583
09:42
and I wrote about all those issues that I mentioned before:
163
582746
4083
Честно говоря, я не знал, как мир воспримет мои слова.
09:46
the police brutality, the sexism, the racism.
164
586871
3000
Я лишь знал, что мне надоело посвящать свою жизнь тому,
что меня не интересует.
09:50
Honestly, I didn't know how the world was going to receive it from me.
165
590829
3667
Поэтому я нанял художника комиксов,
09:54
I just knew that I was tired of giving my life
166
594537
3417
провёл кампанию на Kickstarter,
09:57
to things that I didn't care about.
167
597996
1875
и мой графический роман получил название «The Burning Metronome».
10:02
So I hired a comic book artist,
168
602329
1792
Это сверхъестественная мистерия убийства о потусторонних существах,
10:04
I ran a Kickstarter campaign
169
604996
1541
которые поглощают магическую силу из человеческой жестокости.
10:07
and my graphic novel became "The Burning Metronome."
170
607787
3417
10:11
It's a supernatural murder mystery about otherworldly creatures
171
611246
4083
Они наблюдают за людьми
и дают нам шанс выбрать между состраданием и жестокостью.
10:15
who absorb magical power from human cruelty.
172
615371
3541
10:19
They watch human beings
173
619954
1292
В одной из историй полицейский получает возможность вернуться в прошлое
10:21
and they give us the chance to choose between compassion and cruelty.
174
621287
4375
и изменить то событие, когда он был слишком жесток по отношению к кому-то.
10:27
In one of the stories a police officer has an opportunity to go back
175
627787
3667
А что же произошло после написания книги?
10:31
and undo a time when he was unnecessarily violent to someone.
176
631496
3666
У меня брали интервью на телевидении и в газетах.
Один университет позвал меня преподавать писательское мастерство для магистров.
10:38
So what happened as a result of me writing this book?
177
638412
2500
10:40
I was interviewed on TV news, newspapers.
178
640954
2625
Теперь я профессор.
Но самое главное,
10:44
The university invited me to teach writing in their master's program.
179
644704
3875
что я смог заглянуть в себя
и найти те сокровенные мысли,
10:49
I'm a professor now.
180
649079
1542
которые откликнулись у других людей.
10:51
But more importantly,
181
651871
1750
10:53
I was able to reach into my heart,
182
653662
2709
10:56
pull out the truest parts of my soul
183
656412
1917
10:58
and see it have a positive impact on other people's lives.
184
658371
4083
Я подписывал книги в магазине комиксов,
и один человек завел со мной светскую беседу на 20 минут.
Он сказал, что моя книга заставила его задуматься, как он делает свою работу.
11:06
I was signing books in this comic book store
185
666662
2792
11:09
and this man made small talk with me for about 20 minutes.
186
669496
3833
Конечно же, я спросил, кем он работал.
11:13
Eventually he said that my book made him think about how he does his job.
187
673371
3833
Он был полицейским.
Значит, моя книга заставила полицейского задуматься, как он выполняет свою работу.
11:18
So of course I asked, what do you do for a living?
188
678204
2375
11:21
He was a police officer.
189
681704
1375
11:25
So my book made a police officer think about how he does his job.
190
685871
5916
Такого не случалось, когда я продавал страховки.
Я зарабатываю комиксами и графическими романами.
Теперь я художник на полный рабочий день.
11:34
That never happened when I sold insurance.
191
694246
2291
Если бы я не написал эту книгу,
никто из вас не слушал бы меня сейчас.
11:39
I write comic books and graphic novels for a living.
192
699912
2500
И знаете, мои родители не ошиблись, когда предупреждали меня
11:42
Now I'm a full-time artist.
193
702454
2208
11:44
If I hadn't written that book,
194
704704
1708
о смертельных угрозах в этой стране.
11:46
none of you would be listening to me right now.
195
706454
2250
В прошлом году
один шовинист прислал мне угрозы расправы
11:49
And listen, my parents weren't wrong to warn me
196
709746
2625
из-за книги, которую я даже не закончил писать.
11:52
about the lethal tendencies of this country.
197
712412
2417
Очевидно, он угрожал мне только потому,
11:54
Just last year,
198
714871
1250
что признал силу искусства менять сердца и умы по всему миру.
11:56
a white supremacist sent me death threats
199
716162
1959
11:58
over a book that I hadn't even finished writing yet.
200
718162
2792
12:00
But obviously the only reason he was threatened
201
720996
3000
Поэтому я говорю вам сейчас:
12:04
is because he recognized the power of art
202
724037
2500
если вы хотите творить,
12:06
to change hearts and minds all the way across the world.
203
726579
3458
если в вашем сердце что-то есть, если вам есть что сказать,
вы нужны нам.
12:11
So I say to you now,
204
731537
1834
12:13
if there's any art you want to create,
205
733412
2167
Ваше искусство может помочь активистам.
12:15
if there's something in your heart, if you have something to say,
206
735621
3291
Оно может вдохновить людей и изменить мир.
12:18
we need you now.
207
738954
1417
Если вы боитесь, это нормально.
Но не дайте страху остановить вас.
12:21
Your art can be activism.
208
741746
2500
Творите, и вы напугаете диктатора.
12:24
It can inspire people and change the world.
209
744287
3584
12:27
If you're afraid, that's OK.
210
747912
1500
Так стоит ли искусство того?
12:29
Just don't let it stop you.
211
749454
1667
Да, несомненно.
12:31
Go make art and scare a dictator.
212
751162
3125
Спасибо за внимание.
12:35
Is art worth it?
213
755912
1250
12:37
Hell yeah.
214
757912
1750
12:39
Thank you.
215
759704
1250
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7