The hidden history found in your teeth | Carolyn Freiwald

82,473 views ・ 2021-03-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Habip Bahçecioğlu Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
Sizlerden tek bir kelime söylediğimde gözünüzde
canlanan imgeyi düşünmenizi istiyorum:
göçmen.
00:14
I want you to think about the image that you see when I say one word, Migrante.
1
14662
5584
Gözünüzde kalabalık bir tekne canlanabilir,
yapışan insanlar bir yük trenin üzerinde
ya da çölden yırtık ayakkabılarıyla geçerken.
İşte haber bültenlerinde bunları görüyoruz
00:22
You may have pictured a crowded boat in rough waters,
2
22788
2416
24 saat, günden güne, hikaye üstüne hikaye.
00:25
people clinging to the top of a freight train or crossing
3
25371
2667
Savaştan, iklim değişikliğinden, fakirlikten kaçan umutsuz insanlar.
00:28
a desert wearing worn out shoes.
4
28038
1916
00:30
This is what we see in the news cycle, 24 hours, day after day, story after story,
5
30329
5875
Ama gerçekte, çoğu insan daha yaygın nedenlerle hareket eder:
00:36
people who are desperate, fleeing wars, fleeing climate change, fleeing poverty.
6
36204
4125
İyi bir eğitim almak, iş bulmak, aile üyelerini bulmak ya da aşık olmak.
00:41
But in reality, most people move for more common reasons to get
7
41163
4083
Üstelik bu yeni bir şey değil.
Benim gibi arkeologlar göçmenlik üzerine çalışıyorlar.
00:45
a good education, to find a job, to find family members or to fall in love.
8
45246
5583
ve yüzlerce hatte binlerce yıldır
dünya çapında gezen insanları bulmak.
00:51
And this is nothing new. Archaeologists like me have been studying migration
9
51287
5084
Avrupa’nın ilk çağ tarımcılarından Vikinglere ve korsanlara
00:56
and finding that people for hundreds
10
56371
1916
Romalı gladyatörler ve hatta Neandertal mağara adamları
00:58
and even thousands of years have been moving around
11
58287
2167
sizin ve benim gibi insanlar
01:00
the globe from Europe's earliest farmers to Vikings to Pirates,
12
60454
4583
Bizi insan yapan ise haraketlilik unsuru.
Yani insanlar sürekli hareket eder.
01:05
Roman gladiators and even Neanderthal cavemen and people like you and me.
13
65037
4667
Bunu bu gece yanınızda getirdiğiniz bir şeyden ötürü biliyoruz.
01:10
Mobility is one of the things that makes us human. People move.
14
70287
3875
Birçok yere beraberinizde taşırsınız:
spor salonuna ve hatta yatağa
ve hatta banyoya bile.
01:15
And we know this because of something that you brought with you here tonight.
15
75246
2875
Cep telefonunuz değil,
ve çantanızda veya cebinizde değil.
01:18
You carry it with you to many places to work, to the gym, to bed,
16
78496
3583
Sizsiniz. Bu sizin vücudunuz ve kemiklerinizin, 206 tanesinin hepsi.
01:22
and even in the shower. It's not your cell phone and it's not in your purse
17
82079
4250
Benimkini getirdim ve bir nedenden
dolayı seninkini getirmediysen
01:26
or your pockets. It's you. It's your body and your bones, all 206 of them.
18
86329
4917
burada fazladan bir tane var,
çünkü kemikleriniz hayatınızın hikayesini söylecek,
tek bir diş bile.
01:31
I brought mine and in case for some reason you didn't bring yours along,
19
91246
3250
Biliyoruz ki dişimiz bize çok şey söyler.
01:34
we do have an extra one here because your bones will tell
20
94496
2958
Örneğin diş hekiminiz,
diş ipi kullanıp kullanmadığınızı bilir.
01:37
the story of your life, even a single tooth.
21
97454
2875
ya da benim gibi şeker yemeyi çok sevip,
01:40
And we know that teeth tell us many things for your dentist, for example.
22
100996
3833
ve bazı boşluklarla sonuçlanabilirsiniz.
Dişçim bu gece buraya gelirse, evet, sizi pazartesi günü görmeye geleceğim.
01:44
He or she can see if you floss or if, like me,
23
104996
2583
Çok iyiyim.
Ancak dişleriniz size göç konusunda da bazı ipuçları verir.
01:47
really like candy and you might end up with some cavities.
24
107579
2709
01:50
And if my dentist is here tonight, yes, I will see you Monday.
25
110288
2750
Dilinizi alıp kesici dişleriniz boyunca gezdirirseniz,
01:53
And I've been very good. But your teeth also tell you something about migration.
26
113163
4000
bu ön dişler,
bunların arka dişleri düz olur
Avrupa veya Afrika soyuna sahipseniz,
01:57
If you take your tongue and run it along your incisors, these front teeth,
27
117704
4292
bir çeşit kepçe hissedersen veya kürek şekli,
atalarınız Kızılderili veya Asya’dan göç edenler olabilir.
02:02
the back of those will be flat.
28
122329
1750
02:04
If you have European or African ancestry,
29
124204
2292
Dişin içine, pulpa boşluğuna girersek,
02:06
if you feel a sort of scoop or shovel shape,
30
126871
2458
belki DNA’yı açıp
ve atalarınızın Mısır’dan, İngiltere’den ya da
02:09
your ancestors may have been Native American or migrated from Asia.
31
129579
3000
her ikisinden geldiği görebiliriz.
02:12
If we go inside the tooth to the pulp cavity,
32
132996
2333
Ama ailenizin göç tarihine siz kadar
02:15
we may be able to extract the DNA and see if your ancestors came from Egypt
33
135579
4084
ilgili değiliz.
İşte orada bizi diş minesine götürür,
02:19
or England or both. But we're not interested
34
139746
3208
neyden yapıldığı
kişinin hareket edip etmediğini öğrenmek için
02:22
as much in your family's migration history as yours.
35
142954
3000
ve hatta ne zaman hareket ettiği.
Sadece bir basit fikre dayanır: Ne yersen osun.
02:26
And we're that's where we go to the tooth enamel,
36
146538
1916
02:28
what it's made out of to try and find out if a person moved
37
148454
2875
Yiyeceklerdeki tüm mineral ve elementler,
02:31
and even if when they moved.
38
151913
1750
kalsiyum, oksijen gibi, H2O’daki O
02:33
And it's based on one simple idea that you are what you eat,
39
153954
3167
sodyum ve tuz gibi
bize beslenme şekliniz konusunda bir fikir verebilir.
02:37
all the minerals and the elements in the food, like calcium, oxygen,
40
157496
3583
Böylece mısır ekmeği mi yoksa beyaz ekmeği mi sevdiğinizi,
domuz eti tercih edip, tavuk ya da deniz ürünlerini
02:41
which is the own H2O, sodium and salt, can tell us something about your diet.
41
161079
4250
gerçekten sevip sevmediğinizi anlayabiliyoruz.
02:45
So we know if you like cornbread or white bread, if you prefer pork,
42
165329
3875
Bize yiyeceğin geldiği yeri söyleyen başka elementler de var
ve buna kükürt dahildir, stronsiyum, oksijen ve hatta kurşun,
02:49
chicken, or if you really like seafood,
43
169204
2459
ki elbette bu elementlerden pek fazla tüketmek istemezsiniz.
02:52
there are other elements that tell us where that food came from
44
172121
2500
02:54
and that includes sulfur, strontium, oxygen and even lead, which of course,
45
174788
3458
Ama bunlar bize yemek nereden bu bize nerede olduğunuzu söyleyebilir
Arkeologların eski çağlardaki göçleri belirlemek için kullandıkları şey de bu.
02:58
you don't want very much of.
46
178246
1250
02:59
But these tell us where the food comes from
47
179746
1917
03:01
and that can tell us where you were when you were eating it.
48
181996
2333
Diş minesinin içine bakarsak, mesela ilk azı dişinizde -- bu,
03:04
And that is what archaeologists use to identify ancient migration.
49
184329
3709
süt dişlerinizle beraber oluşan dişiniz,
ancak hala elinizde olan tek dişiniz -- görebiliriz
03:09
If we look inside the tooth enamel, we can see, for example, in your first molar,
50
189163
4333
ve bu bize bebekken yaşadığınız yerin neresi olduğunu söyler.
En son çıkan diş olan yirmilik dişe bakacak olursak,
03:14
this is the one that was forming along with your baby teeth,
51
194204
2125
bu dişin minesinin siz ergenliğe
03:16
but it's the only one you still have.
52
196329
1459
girmeden hemen önce mineralize olmaya başladığını görürüz.
03:17
And that tells us where you were living as an infant.
53
197954
2542
Yani o zaman nerede yaşadığınızı biliyoruz.
03:20
If we look at the wisdom tooth, which is the last tooth,
54
200954
2834
Kemiklerinize bakarsak --
03:23
the form that enamel would have been mineralized.
55
203788
2333
ve o duraklamada, az önce yeni kemik hücreleri oluşturdunuz
03:26
And just before you hit your teenage years.
56
206121
1958
bu bize ne yediğinizi ve ne yaptığınızı söylüyor
03:28
So we know where you're living then. If we look at your bones.
57
208079
4209
hayatın hemen hemen son on yılında,
böylece insanların nereye göç ettiğini gerçekten tespit edebiliriz.
03:33
And in that pause, you just form some new cells that's telling us what you're
58
213663
3541
yüzlerce ve binlerce birey üzerinde geçmişteki göçü
03:37
eating and what you're doing and just about the past decade of life,
59
217204
3084
tespit etmek için inceledik.
Bu yüzden size bazı eski dönem göçmenlerini takdim etmek istiyorum.
03:40
so we can really track where people moved.
60
220288
2708
03:43
And we've looked at this for hundreds
61
223413
2083
Zamanda 1600 yıl öncesine gidersek, şu anda Honduras’ta bulunan
03:45
and thousands of individuals to identify migration in the past.
62
225496
3125
Maya halkının yaşadığı Copán kentine gidebiliriz.
03:48
So I'd like to introduce you to some ancient migrants. If we go back in time.
63
228788
3916
M.S. 400 yılı civarında gelmiş olsaydık,
gerçekten sıcak bir tropikal güneşin altında geniş meydanlara girebilirdik,
03:52
Six hundred years, we can go to the city of Kapone,
64
232704
2667
03:55
where the Maya people lived in what's now Honduras.
65
235371
2167
Önlerinde sunakları ve heykelleri olan
03:58
If we came around the year 400 A.D. ,
66
238121
2125
kırmızı binalara parlıyorken.
04:00
we might have walked into broad plazas under
67
240496
1875
Şayet zamanında gelmiş olsaydık,
04:02
a really hot tropical sun that was shining onto bright red painted buildings
68
242371
3875
hükümdar K’inich Yax K’uk’ Mo″nun göreve başlama törenini görebilirdik;
bu kabaca Güneş Yüzlü İlk Amerikan Papağanı manasına gelmekte.
04:06
that had altars and carved statues in front of them.
69
246371
2208
04:08
If we'd come on the right day,
70
248996
1375
Maya hükümdarlarının gerçekten harika lakapları vardı:
04:10
we might have seen the inauguration of ruler Kenichi Cookman roughly translated.
71
250704
4750
Jaguar Kuşu, Kara Güneş, Ulu Kafataslı Kadın.
Ne var ki Yax K’uk’ Mo’ ile alakalı en güzel nokta
04:15
That means faced first MCCA.
72
255454
2042
04:17
The Maya rulers had really great names for Jaguar Dark Son, Lady, Great Skull.
73
257746
4875
400 yıldan fazla süren bir hanedanlık kurmuş olmasıydı.
Elimizdeki tüm tasvirlerde, bu gördüğünüz gibi,
04:23
But what was really neat about Yash Kumar is that he established
74
263246
4000
yabancı kıyafetler içerisinde gösteriliyor.
Orta Meksika’da, İnsanların giydiği şey de buydu
04:27
a dynasty that lasted for more than 400 years.
75
267246
2875
Maya genleneğinde olmayan ve aslında yüzlerce mil uzaklıkta.
04:30
And every depiction we have of him, as you see here,
76
270454
2750
04:33
shows him in foreign clothing.
77
273704
1709
Dolayısıyla arkeologlar uzun süre bunun yabancı bir kral olduğunu düşündüler.
04:35
This is what people wore in central Mexico,
78
275413
1958
04:37
which was not in the Maya region and actually hundreds of miles away.
79
277663
3500
Fakat onun dişi ise farklı bir hikâye anlatıyordu.
İlk azı dişinden, yirmilik dişinden ve kemik parçalarından örnek alarak,
04:41
So for a long time, archaeologists thought that this was a foreign king,
80
281454
3667
bu kralın muhtemelen Maya bölgesinden bir yerden geldiğini tespit ettik.
04:45
but his teeth told a different story by sampling his first molar, his wisdom,
81
285704
3917
Yani kendisi bir göçmendi, ancak birden fazla yerde yaşıyordu
04:49
tooth and bone. We found that he, in fact,
82
289621
2542
Copán’da, yaşamaya başlamadan önce
yabancı gibi giyinmesine rağmen,
04:52
probably came from somewhere in the Maya region.
83
292163
1875
Meksikadan biri gibiymiş gibi giyinmesine rağmen.
04:54
So he was a migrant, but he may have lived in multiple places before coming to
84
294038
4041
Hep Chicago Cubs’ın Dünya Serisinde olduğu düşünüyorum
04:58
live at Kapone, even though he dressed like he was a foreigner,
85
298079
3917
ve insanlar dışarı çıkıp Cubs malzemeleri alması
belkide hiç Chicago’ya gitmemişlerdir.
05:02
someone from Mexico. And I was think about when the Chicago Cubs were in
86
302621
3750
Çok hoş bir görüntü.
Fakat sizi başka bir Maya kentine götürmeme izin verin.
05:06
the World Series and people went out and bought Cubs gear,
87
306371
2208
Benim çalıştığım yer burası, adı Xunantunich.
05:08
even though maybe they'd never been to Chicago. It's a good look.
88
308579
3500
2016 yılında arkeologların bulduğu keşfedilen en büyük mezar
ülkede, Belize’de -- Xunantunich’in olduğu yer orası.
05:13
But let me take you to another Maya city. And this is where our culture continues.
89
313079
3667
O mezarın içinde, bir hükümdarın kalıntıları vardı,
05:17
In 2016, archaeologists found the largest team ever discovered in
90
317288
3541
ama aynı zamanda yeşim,
plaka türleri ve kap türleri bir müzede görebileceğiniz,
05:20
the country in Belize. That question, Anthony Chiz.
91
320829
2584
05:23
And inside that tomb, there was the remains, the remains of a ruler,
92
323413
3541
ve jaguar kemiklerini, simgeleyen muhtemelen kraliyet gücü.
Hatta bu kişi jaguar derisinden bir pelerin bile giymiş olabilir.
05:27
but also gayed, the kind of plates and
93
327079
2417
05:29
the kind of vessels that you might see in a museum and Jagwar Bones,
94
329496
3125
Ne yazık ki Xunantunich oldukça küçük bir kentti.
05:32
which symbolize possibly royal power.
95
332621
2208
Yani bu kişinin yabancı bir hükümdar olma ihtimali vardı.
05:34
This person may have actually even been wearing a Jaguar pelt cape,
96
334871
3417
Ancak DNA’ya ve diş minesine bakılırsa
05:38
but she was a fairly small city.
97
338954
2167
bu yabancı bir kral değildi.
05:41
So there was a possibility that this was a foreign ruler.
98
341121
3167
Bu bir Maya kraliçesi
ya da büyük ihtimalle yerli olan başka bir kraliyet ailesindendi.
05:44
But in fact, looking at the DNA and looking at the tooth enamel,
99
344954
2875
Aslında genelde yabancı kral ve kraliçelere rastlamayız.
05:48
this was no foreign king. She was a Maya queen
100
348454
3917
Ancak size hikâyenin göçmenlerle ilgili olduğunu söylemiştim.
05:52
or some other royalty who was probably local.
101
352371
2542
Ve öyle, çünkü, aslında
hareket eden halktı.
05:55
We actually don't usually find foreign kings and queens.
102
355454
3292
yüzde 25′i göç edenlerden oluşuyordu her köyden ve her şehirden --
05:59
But I told you the story was about migrants.
103
359288
1875
göçmenlerden oluşuyor -- erkekler, kadınlar ve çocuklar
06:01
And it is because, in fact,
104
361163
1791
06:02
it was the commoners who moved up to 25 percent of
105
362954
3000
üzere birden fazla farklı yerden göç eden
erkekler, kadınlar ve çocuklardan oluşuyordu.
06:05
the population of every village and every city consisted of migrants, men,
106
365954
4042
Görünüşe göre göç, Mayalar
ve pek çok eski uygarlık arasında yaygındı.
06:09
women and children who'd moved sometimes from multiple places to live in
107
369996
3875
Ancak zaman içinde ilerleyerek 1493 yılına,
06:13
the same household. Migration seemed to be common among the Maya
108
373871
3500
Kristof Kolomb’un bir ticaret merkezi kurmak üzere
ikinci yolculuğuna çıktığı zamana dönebiliriz.
06:17
and many ancient civilizations.
109
377371
1833
06:19
But we can move forward in time to the A14 93,
110
379704
3042
17 gemi 1.200 adamla yola çıktı soylular; din adamları, denizciler ve zanaatkarlar
06:22
when Christopher Columbus set off on his second voyage to establish
111
382746
3167
La Isabela olarak bildiğimiz şeyi yapmak için.
06:25
a trading outpost, he left with 17 ships and twelve hundred men, nobility, clergy,
112
385913
5666
Adını Kraliçe Isabella’dan almıştır,
kuzey kesiminde Dominik Cumhuriyeti,
06:31
sailors and craftsmen to establish what we now know is like Isabella,
113
391746
4208
ya da o zamanki adıyla La Española.
Her şey yolunda gitmiyordu: yiyecek kıttı, hastalık çok yaygındı
06:35
named after Queen Isabella in the northern part of
114
395954
2500
ve Columbus en iyi yönetici, olmayabilir
06:38
the Dominican Republic, or La Spagnola, as they called it then.
115
398496
3000
bu nedenle ölüm oranları yüksekti.
06:42
Things were not good, food was scarce, disease was rampant in Columbus,
116
402663
4458
1980′ler ve 90′larda
arkeologlar yerleşimi ve ardından mezarlığı kazmaya başladıkları
06:47
may not have been the best manager, so mortality rates were high.
117
407121
3667
sonra mezarlık,
merak etmeye başladılar:
Acaba gemilerdeki kayıtlar bu mezarlıkta gömülü olan herkesi kapsıyor muydu?
06:50
And by the 1980s and 90s, when archaeologists began to excavate
118
410913
3500
La Isabela’da gerçekte kim yaşıyordu?
06:54
the settlement and then the cemetery, they started to wonder,
119
414663
2583
işim daha sonra geldi yüksek lisans öğrencisi olarak
06:57
did the ships rosters leave?
120
417663
1541
adanın etrafında dolaşarak görevlendirildiğimde
06:59
Include everyone who is buried here who actually lived at LA Isabella.
121
419496
3958
olabilecek örnekleri toplamak ve insan dişleri için vekil görevi görür.
07:04
My job came a bit later as a graduate student when
122
424621
2208
La Isabel’de yaşayan insanların diş minesi neye benzer?
07:06
I was tasked with going around the island to try
123
426829
2250
Başka birinin İspanya’ya gitmesi gerekiyor,
07:09
and collect samples that could serve as proxies for human teeth,
124
429079
2875
ama araba kiralayıp, etrafı dolandım
dağlara ve nehir vadilerine sürdüğümde.
07:12
what would the enamel look like of the people who are living at Isobella?
125
432121
3167
Ve tabii ki bir iki kumsala gittim.
07:15
Someone else got to go to Spain, but I rented a car, drove around,
126
435996
3917
Ve tabii ki her şey yolunda giderken
taa ki geldiğim son güne kadar köprü olması gereken yere
07:19
went into the mountains, drove toward the river valleys.
127
439913
2833
ve bir nehir ve bir inek sürüsü gördüm.
07:22
And of course, I went to a beach or two
128
442746
1500
Geceye karanlık düşüyordu tek başmaydım. Yakıtım bitmek üzereydi.
07:24
and everything was going really well until the last day when
129
444329
2459
07:26
I came to what was supposed to be a bridge and saw a river and
130
446788
2708
Ve birkaç kovboy gördükten sonra nehrin diğer tarafında
07:29
a herd of cows. So it was getting dark. I was by myself. I was low on gas.
131
449496
5875
ellerini sallıyorlar gibiydiler
pencerimi açtım ve ateş attım.
Ve karşıya geçtim ve bende numuneler vardı,
07:35
And after I saw some cowboys on the other side of
132
455913
2333
iyi bir şeydi çünkü birkaç süpriz vardı.
07:38
the river kind of waving their hands,
133
458246
1833
Askerleri bulduk ve İspanya’dan insanlar, muhtemelen Endülüs,
07:40
I just rolled down the window and gunned it and I made it across and I had
134
460079
4000
Kolomb’un yelken açtığı yer,
07:44
the samples, which was a good thing because there were some surprises.
135
464079
3167
ve belki başka parçalar Akdeniz’in.
Ama aynı zamanda yerli bir Taíno kadını, bulduk
07:47
We did find soldiers and people from Spain , probably Andalusia,
136
467579
3500
yerel biri,
ve Avrupadan gelen başka kadın,
07:51
where Columbus sailed from and maybe other parts of the Mediterranean.
137
471079
3125
ve bir kişi,
eğer biraz DNA alabilirsek bunun gerçekten doğru olup olmadığını görmek için,
07:54
But we also found an indigenous Taino woman,
138
474621
2625
07:57
a local one and other women who came from Europe, and one person who,
139
477246
4917
Afrika’dan gelmiş olabilir.
Bunların hiçbiri gemi listelerinde değildi.
Dişler bize bir şeyler söyleyebilir tarih kitaplarının dışarıda bıraktığı.
08:02
if we can get some DNA to see if this is actually true, may have been from Africa.
140
482163
5041
Bizim son hikayemiz bizi Mississippi daha yakınlaştırıyor,
08:07
None of these people were on the ships rosters.
141
487579
2250
terk edilmiş bir mezarlığa Jackson’ın hemen batısında,
08:10
Teeth can tell us things that the history books leave out.
142
490413
2333
1800′lerin başında burada yaşayan
yerleşimcilerin yaşamlarını öğrenebileceğimiz bir yer.
08:13
Our final story brings us back closer to Mississippi to
143
493579
2709
Şimdi, bir kısmı servetle geldi.
08:16
an abandoned cemetery just west of Jackson,
144
496288
2458
Mezar taşları dikebilir ve mezarlarına hayat hikayelerini yazabilirlerdi.
08:18
where we can learn about the lives of the settlers who lived here in
145
498746
2500
Evli olsalardı, çocukları olup olmadığı,
08:21
the early eighteen hundreds. Now, some of them came with wealth.
146
501246
2917
nereden geldiler ve bazen nasıl öldüklerini bile,
08:24
They could have tombstones and write the life histories
147
504454
3042
kolera ve sarı humma salgınları gibi bölgeyi süpürdü.
08:27
on their graves if they were married, whether they had children,
148
507496
3375
Richard 56 yaşına kadar yaşadı 1849′da öldü
08:31
where they came from and sometimes even how they died.
149
511288
2541
08:33
As cholera and yellow fever epidemics swept through the region,
150
513829
2584
Charles’ın daha kısa bir hayatı vardı
1855′te sadece 29 yaşına kadar hayatta kalabilmişti.
08:37
Richards lived until age 56. He died in 1849.
151
517246
3917
Ama bu adamlar ekiciydiler,
ve kendileri birlikte köleleşmiş insanları getirdiklerini biliyoruz.
08:42
Charles had a shorter life in 1855, he'd survived only to age 29.
152
522163
4916
Nerede gömülüydüler?
Peki fakir çiftçiler ve ortakçılar ne olacak?
Mezarlıkta 350′den fazla mezar vardı.
08:48
But these men were planters,
153
528204
1250
08:49
and we know that they bought enslaved people with them. Where were they buried?
154
529454
3792
Bu tarihi adli vakaları çözmek için
08:53
And what about the poor farmers and the sharecroppers?
155
533662
2167
böylece elimizden gelenin iyisini yapmaya
ve orada yaşamış insanların hayatlarını yeniden inşa etmeye karar verdik.
08:56
There were more than 350 graves in the cemetery.
156
536121
2958
Bu insanlardan biri, göçmenlerden biri,
08:59
And so we decided to do our best to solve these historic forensic cases
157
539496
4291
3. mezarda gömülüydü.
Afrika kökenliydi.
09:03
and reconstruct the lives of the people who lived there.
158
543787
2167
1900′lerin başında öldüğünde
09:06
And one of these people, one of the migrants,
159
546454
2125
orta yaşlı, belki de daha yaşlıydı.
09:08
was a man buried in Grave three. He was of African descent.
160
548787
4000
Muhtemelen köle olarak doğmuştu.
Merak ediyoruz, Mississippi’ye mi getirilmişti?
09:13
He lived in the middle, maybe even old age by the time he died in
161
553496
3083
Köleleştirilmiş birçok çocuk gibi ailesinden mi alınmıştı?
09:16
the early 1980s. He was probably born into slavery.
162
556579
3625
Yoksa İç Savaş’tan sonra mı geldi? kendine yeni bir hayat kurmak
09:21
And so we wonder, was he brought to Mississippi,
163
561079
1875
veya aile bulmak için?
09:23
was he taken from his family like so many enslaved children were,
164
563496
3000
O ve erkekler benzer hayat hikayeleri olan,
gömülen göçmenler mezar 18 ve mezar 219′da,
09:26
or did he come after the civil war to make a new life for himself,
165
566996
3625
09:30
refined family? He and the men with similar life histories,
166
570621
3791
yeterince iyi bir yaşam sürdüler
ailelerinin yapabildiğini onlara güzel cenazeler vermek için,
09:34
migrants who are buried in Graves 18 and grave 219.
167
574412
3625
belki de pahalı olanlar.
Yani isimlerini söyleyemesek bile,
onların hikayelerinden en azından bir şeyler söyleyebiliriz.
09:38
They made a good enough living that their families were able to give them nice
168
578746
3708
Göç de benim hikayemin bir parçası.
09:42
burials, maybe even expensive ones.
169
582454
1917
Aile büyüklerim Almanya’dan geldi.
09:44
So even if we can't say their names,
170
584704
1708
1923 yılında dedem, amcasına katılmak için.
09:46
we can at least tell something of their stories.
171
586496
2166
Büyükannem birkaç yıl sonra.
09:49
And migration is part of my story, too, my grandparents came from Germany,
172
589537
3750
Seyahat belgelerini yeni bulduk
ve büyükannemin büyük gemilerden biri olan,
09:53
my grandpa in 1923, to join his uncle and my grandma.
173
593287
4084
Atlantik boyunca yelken açan
bir gemide şezlong üzerinde olduğu resmini bulduk.
09:57
A few years later, we just found their travel documents and
174
597371
2791
Aslında bilmiyoruz tam olarak neden geldiklerini,
bugün Amerika’ya gelen insanlarla
10:00
a picture of my grandma and a lounge chair on one of
175
600162
2625
aynı sebepten dolayı geldiklerini düşünüyorum.
10:02
the big ships that sailed across the Atlantic.
176
602787
2042
Çünkü onların bir açlığı ve bir umudu vardı,
10:05
We actually don't know exactly why they came,
177
605746
2375
hayatı kendileri için daha iyi hale getirmek için değilse, çocukları için.
10:08
but I imagine it's for the same reason that people come today to
178
608454
3083
Chicago’da tanışıp evlendiler ve iki erkek çocuğu oldu, bunlardan biri babamdı.
10:11
the United States because they had a hunger and a hope,
179
611537
3000
10:14
if not to make life better for themselves, to do it for their kids.
180
614746
3583
Ben ailemin üçüncü kuşağıyım burada olmak ve ben de bir göçmenim.
10:19
They met in Chicago, got married and had two boys, one of those was my dad,
181
619204
4333
10 yıldan az bir süre önce geldim Midwest’ten Mississippi’de yaşamak için.
10:24
I'm the third generation of my family to be here and I'm also a migrant.
182
624079
4083
Ailenizin bir göç hikayesi olsun ya da olmasın
10:28
I've come less than 10 years ago from the Midwest to live in Mississippi.
183
628496
3333
ya da aynaya baktığında ve kendininkini gördüğünde,
her seferinde gülümsediğinde ve dişlerini gösterdiğinde
10:32
So whether your family has an ancient migration story or whether you look in
184
632912
5334
bunu paylaştığını hatırla.
Teşekkür ederim.
10:38
the mirror and see yours, remember that every time you smile and show your teeth,
185
638246
4083
10:42
you're sharing that. Thank you.
186
642579
1708
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7