What Happens When We Deny People Abortions? | Diana Greene Foster | TED

57,436 views ・ 2024-01-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:03
I'd like to start by telling you the story
0
3504
2790
Size 20. yüzyılın başlarında doğmuş
00:06
of two women born early in the 20th century.
1
6336
4588
iki kadının hikayesini anlatarak başlamak istiyorum.
00:10
They lived on different coasts, they had different religious backgrounds
2
10966
3628
Farklı kıyılarda yaşıyorlardı, farklı dini geçmişleri vardı
00:14
and they were in different stages of life
3
14636
2336
ve her biri istenmeyen bir hamilelik yaşadığında
00:17
when each experienced an unwanted pregnancy.
4
17013
3671
hayatlarının farklı aşamalarındaydılar.
00:20
Sally was newly married at the start of the Great Depression.
5
20725
4380
Sally, Büyük Buhran’ın başlangıcında yeni evlenmişti.
00:25
She and her husband decided
6
25105
1376
O ve kocası
00:26
they couldn't afford to start a family yet,
7
26481
3295
henüz bir aile kurmaya paralarının yetmeyeceğine karar verdiler,
00:29
but abortion was illegal in New York City,
8
29776
2461
ancak New York’ta kürtaj yasadışıydı
00:32
and so she traveled to Puerto Rico to get an illegal abortion.
9
32237
4671
ve bu yüzden yasadışı kürtaj yaptırmak için Porto Riko’ya gitti.
00:36
Dorothy had recently graduated from high school
10
36908
2920
Dorothy kendisinden çok daha yaşlı bir golf eğitmeninden
00:39
when she became pregnant by a much older golf instructor.
11
39828
3879
hamile kaldığında liseden yeni mezun olmuştu.
00:43
Her conservative parents shunned her
12
43748
2670
Muhafazakâr ailesi ondan uzak durdu
00:46
and she had to go away
13
46459
1335
ve Dorothy evlenmemiş annelerin kaldığı
00:47
to a Salvation Army home for unwed mothers,
14
47836
2586
bir Kurtuluş Ordusu evine gitmek zorunda kaldı,
00:50
where she gave birth and placed the child for adoption.
15
50463
3921
orada doğum yaptı ve çocuğunu evlatlık verdi.
00:54
These women were my grandmothers,
16
54426
1751
Bu kadınlar benim büyükannelerimdi
00:56
and they're part of the reason I became a demographer and professor
17
56219
3879
ve istenmeyen gebeliklerin nedenleri ve sonuçları üzerine çalışan
01:00
studying the causes and consequences of unintended pregnancy.
18
60140
3879
bir demograf ve profesör olmamın nedenlerinden biri de onlardı.
01:05
For years, people have alleged that abortion harms women.
19
65604
3712
Yıllardır insanlar kürtajın kadınlara zarar verdiğini iddia ediyor.
01:09
The idea that abortion causes mental health harm in particular
20
69316
3795
Kürtajın özellikle ruh sağlığına zarar verdiği fikri,
01:13
has been used to justify laws that ban abortion
21
73111
3504
kürtajı yasaklayan ya da insanları kürtajı seçmekten caydırmaya çalışan yasaları
01:16
or try and dissuade people from choosing it.
22
76615
3461
haklı çıkarmak için kullanıldı.
01:20
This came to a head in 2007,
23
80076
2753
Bu durum 2007 yılında
01:22
when Supreme Court Justice Anthony Kennedy
24
82829
3086
Yüksek Mahkeme Yargıcı Anthony Kennedy’nin
01:25
allowed restrictions on abortion to stand
25
85957
3087
kürtaj üzerindeki kısıtlamaların devam etmesine izin vermesiyle
01:29
because, as he said, "While we find no reliable data
26
89085
4588
doruğa ulaşmıştır, çünkü Kennedy’nin dediği gibi, “Bu olguyu ölçmek için
01:33
to measure the phenomenon,
27
93715
1627
güvenilir veri bulamasak da,
01:35
it seems unexceptionable to conclude
28
95383
2962
bazı kadınların bir zamanlar hayat verdikleri
01:38
that some women come to regret their choice
29
98386
2461
bebeklerin yaşamlarını sonlandırma tercihlerinden
01:40
to abort the infant life they once created and sustained.
30
100889
3837
pişman oldukları sonucuna varmak istisnasız görünmektedir.
01:44
Severe depression and loss of esteem can follow."
31
104768
4504
Bunu ağır depresyon ve özsaygı kaybı izleyebilir.”
01:49
"No reliable data"?
32
109981
1794
Güvenilir veri yok mu?
01:51
Those are words a demographer lives for.
33
111775
3086
Bunlar bir demograf için hayati kelimeler.
01:54
(Laughter)
34
114861
1668
(Kahkahalar)
01:56
We began data collection the very next year.
35
116529
2628
Hemen ertesi yıl veri toplamaya başladık.
01:59
(Applause)
36
119157
2085
(Alkışlar)
02:01
(Cheers)
37
121242
1502
(Tezahürat)
02:05
To study the outcomes for people who get abortions,
38
125872
3086
Kürtaj yaptıran insanların sonuçlarını incelemek için
bir karşılaştırma grubuna ihtiyacınız var,
02:09
you need a comparison group,
39
129000
1960
02:11
ideally people who want an abortion and can't get them,
40
131002
3337
ideal olarak kürtaj yaptırmak isteyip yaptıramayan insanlar,
02:14
because they would be in exactly the same circumstances,
41
134381
3378
çünkü tamamen aynı koşullarda olacaklar,
02:17
but one group gets the abortion and the other group doesn't.
42
137801
4671
ancak bir grup kürtaj yaptırırken diğer grup yaptırmayacak.
02:22
My research team at the University of California,
43
142514
2794
San Francisco’daki California Üniversitesi’ndeki
02:25
San Francisco,
44
145350
1335
araştırma ekibim,
02:26
went to 30 abortion facilities across the country,
45
146726
3879
ülke çapında 30 kürtaj merkezine gitti;
02:30
each one selected
46
150605
1627
her biri diğer kliniklerden
02:32
because it was distant enough from other clinics
47
152232
3253
yeterince uzak olduğu için seçildi,
02:35
that if someone were too far along in pregnancy for that clinic,
48
155485
3795
çünkü bir kişi hamileliğinde o klinik için çok uzaktaysa,
02:39
there was very few other places they could go.
49
159280
3671
gidebileceği çok az yer vardı.
02:42
At each site, we focused on recruiting two groups of people,
50
162951
3795
Her bir merkezde iki grup insanı dahil etmeye odaklandık:
02:46
women who were just under the limit and got their abortions,
51
166746
4546
sınırın hemen altında olup kürtaj yaptıran kadınlar
02:51
and women who showed up a little bit too late in pregnancy
52
171334
3587
ve hamileliğin biraz ilerlemiş dönemlerinde gelip
02:54
and were turned away.
53
174963
1793
geri çevrilen kadınlar.
02:57
I called it the Turnaway Study,
54
177340
2044
Buna, Geri Çevrilenler Çalışması adını verdim
02:59
and the study design was a success.
55
179426
2711
ve çalışma tasarımı başarılı oldu.
03:02
In analyzing the data,
56
182178
1252
Verileri analiz ederken,
03:03
we see those two groups were the same at the start.
57
183471
3462
bu iki grubun başlangıçta aynı olduğunu gördük.
03:06
Women who received and women who were denied abortions
58
186975
3545
Kürtaj yaptıran ve kürtajı reddedilen kadınlar,
03:10
had similar mental health, physical health and socioeconomic well-being
59
190562
4880
kürtaj talebinde bulundukları sırada benzer ruh sağlığı, fiziksel sağlık
03:15
at the time they sought an abortion.
60
195442
2502
ve sosyoekonomik refah düzeyine sahipti.
03:17
We followed almost a thousand women,
61
197944
2669
Yaklaşık bin kadını beş yıl boyunca
03:20
calling them every six months for five years,
62
200613
2878
her altı ayda bir arayarak takip ettik
03:23
using scientifically validated questions to measure their physical health,
63
203491
5172
ve fiziksel, ruhsal sağlıklarını ve ailelerinin refahını ölçmek için
03:28
their mental health and their families' well-being.
64
208705
3253
bilimsel olarak doğrulanmış sorular kullandık.
03:32
And we can see that although they started the same,
65
212000
3420
Bu iki grubun aynı şekilde başlamış olmalarına rağmen,
03:35
those two groups,
66
215462
1251
hayatlarının kürtaj yaptırmaları
03:36
their lives diverged in ways that could be directly attributed
67
216755
3795
ya da geri çevrilmeleriyle
03:40
to whether they got their abortion or were turned away.
68
220592
3336
doğrudan ilişkilendirilebilecek şekilde farklılaştığını görebiliyoruz.
03:45
And it didn't work out the way
69
225221
1460
İşler Kennedy’nin
03:46
that Kennedy had "unexceptionably" concluded.
70
226723
2502
istisnasız bir şekilde öngördüğü gibi gitmedi.
03:49
(Laughter)
71
229267
1251
(Gülüşmeler)
03:50
In fact, we found no mental health harm from abortion.
72
230560
4713
Aslında, kürtajın ruh sağlığına hiçbir zararı olmadığını gördük.
03:55
Instead, we saw higher anxiety, lower self-esteem,
73
235273
4463
Bunun yerine, kürtajı reddedilen kişilerde
03:59
lower life satisfaction for the people who were denied the abortion.
74
239736
5464
daha yüksek anksiyete, daha düşük öz saygı ve yaşam memnuniyeti gördük.
04:05
But this difference didn't last.
75
245200
1960
Ancak bu fark uzun sürmedi.
04:07
Over time, the two groups looked the same,
76
247160
3754
Zamanla iki grup aynı görünmeye başladı,
04:10
not because both groups were doing poorly in terms of mental health.
77
250955
3963
bunun nedeni her iki grubun da ruh sağlığı açısından kötü durumda olması değildi.
04:14
In fact, symptoms of depression and anxiety improved
78
254959
4004
Aslında, depresyon ve anksiyete belirtileri her iki grup için de
04:19
for both groups over time.
79
259005
3003
zaman içinde iyileşti.
04:22
But the two groups diverged in other important ways.
80
262050
4045
Ancak iki grup başka önemli açılardan farklılaşmıştır.
04:26
We find worse physical health for women
81
266137
2836
Hamileliği sonuna kadar sürdüren
ve doğum yapan kadınların fiziksel sağlık durumlarının
04:29
who carried the pregnancy to term
82
269015
2419
04:31
and gave birth.
83
271476
1585
daha kötü olduğunu tespit ettik.
04:33
Consistent with the vast medical literature,
84
273102
2753
Geniş tıbbi literatürle tutarlı olarak,
04:35
we see that childbirth is associated with greater risks than abortion,
85
275855
4630
doğumun kanama, eklampsi ve hatta ölüm dahil olmak üzere
04:40
including hemorrhage, eclampsia,
86
280485
2961
kürtajdan daha büyük risklerle ilişkili olduğunu görüyoruz.
04:43
and even death.
87
283446
1627
04:45
And the differences in physical health don't end at the time of childbirth.
88
285782
4046
Fiziksel sağlıktaki farklılıklar doğum anında da sona ermiyor.
04:49
For years later, we saw higher chronic pain, more hypertension
89
289828
4796
Yıllar sonra, kürtajı reddedilen ve doğum yapan kadınlarda
04:54
and overall worse physical health for women who were denied the abortion
90
294666
5547
daha yüksek kronik ağrı, daha fazla hipertansiyon
ve genel olarak daha kötü fiziksel sağlık gördük.
05:00
and gave birth.
91
300255
1585
05:01
We also find large socioeconomic differences,
92
301881
3671
Ayrıca, kürtajı reddedilen kadınların
05:05
where women who are denied abortions
93
305593
2336
kürtaj yaptıran kadınlara göre
05:07
face more hardships than women who receive abortions.
94
307971
4337
daha fazla zorlukla karşılaştığı büyük sosyoekonomik farklılıklar da bulduk.
05:12
We find an increase in public assistance,
95
312350
2586
Kamu yardımlarında bir artış bulduk,
05:14
but it's not enough to make up for a loss of full-time employment.
96
314978
4337
ancak bu tam zamanlı istihdam kaybını telafi etmek için yeterli değil.
05:20
Women, often raising children alone,
97
320441
2711
Genellikle tek başına çocuk büyüten kadınlar,
05:23
end up falling below the federal poverty level.
98
323152
4296
federal yoksulluk seviyesinin altına düşüyor.
05:27
Working with economists,
99
327448
1293
Ekonomistlerle birlikte çalışarak,
05:28
I was able to show that those who received and those who were denied abortions
100
328741
4713
kürtaj yaptıran ve yaptırmayanların istenmeyen gebeliğin gerçekleştiği yıldan
05:33
were similar economically for years before the year of the unwanted pregnancy,
101
333454
5381
önceki yıllarda ekonomik olarak benzer olduklarını gösterebildim,
05:38
but for years after, we see more debt, lower credit scores
102
338877
4754
ancak sonraki yıllarda, reddedilen kişilerin
05:43
and a greater chance of eviction and bankruptcy
103
343673
2961
daha fazla borcu, daha düşük kredi puanları ve daha fazla tahliye
05:46
for people who were turned away.
104
346676
1877
ve iflas ihtimali olduğunu görüyoruz.
05:50
And one other area of difference I'll mention.
105
350179
2962
Bir başka farklılık alanından daha bahsedeceğim.
05:53
We see differences in the chance
106
353182
1711
Kadınların gelecekleri için
05:54
that women set and achieve aspirational plans for their future.
107
354934
4505
istekli planlar yapma ve gerçekleştirme şanslarında farklılıklar görüyoruz.
05:59
This includes things like breaking ties with abusive partners,
108
359439
5338
Bu, istismarcı partnerlerle bağları koparmak,
06:04
finding high quality romantic relationships,
109
364777
3796
yüksek kaliteli romantik ilişkiler bulmak,
06:08
getting advanced educational degrees,
110
368573
3754
ileri eğitim dereceleri almak,
06:12
financially supporting their older children
111
372327
2544
daha büyük çocuklarını mali olarak desteklemek
06:14
and even differences in the chance of having an intended pregnancy later.
112
374871
4838
ve hatta daha sonra hamilelik yapma şansındaki farklılıkları içerir.
06:20
The results of my study consistently show
113
380543
2753
Çalışmamın sonuçları tutarlı bir şekilde,
06:23
that when there is a difference,
114
383338
2002
bir fark olduğunda,
06:25
those who were able to get their wanted abortion
115
385381
2670
istedikleri kürtajı yaptırabilenlerin
yaptıramayanlardan daha iyi olduğunu gösteriyor.
06:28
did better than those who weren't.
116
388092
2127
06:31
This may come as a surprise to people
117
391262
1794
Bu, kadınların
neden kürtaj yaptırdığını düşünmeyen insanlar için sürpriz olabilir.
06:33
who don't think about why women get abortions.
118
393097
2962
06:36
Women often give many reasons:
119
396100
2670
Kadınlar genellikle birçok neden öne sürmekte:
06:38
housing and financial circumstances,
120
398811
2878
barınma ve mali koşullar,
06:41
their relationship with the man involved in the pregnancy,
121
401689
3337
hamileliğe dahil olan erkekle ilişkileri,
06:45
their need to take care of existing children.
122
405026
3545
mevcut çocuklara bakma ihtiyaçları.
06:48
More than half of those seeking abortions nationally
123
408571
3712
Ülke genelinde kürtaj yaptırmak isteyenlerin yarısından fazlası
06:52
are already parenting at least one child.
124
412283
3253
halihazırda en az bir çocuğa ebeveynlik yapmaktadır.
06:55
All of the areas women were concerned about --
125
415536
3003
Kadınların endişe duydukları tüm alanlar -
06:58
finances, children, relationships, life aspirations --
126
418581
3796
mali durum, çocuklar, ilişkiler, yaşam beklentileri -
07:02
were the areas in which we see differences.
127
422418
2503
farklılıklar gördüğümüz alanlardır.
07:06
In the experiences of those denied abortions,
128
426339
3337
Kürtajları reddedilenlerin deneyimlerinde,
07:09
we see all their concerns playing out exactly as they anticipated
129
429717
4755
tüm endişelerinin tam da kürtaj yaptırıp yaptırmamaya
07:14
when they were deciding whether to have an abortion.
130
434514
3211
karar verirken bekledikleri gibi gerçekleştiğini görüyoruz.
07:17
Their concerns were justified.
131
437767
3045
Endişelerinde haklıydılar.
07:21
Over the five years we followed them,
132
441771
2044
Onları takip ettiğimiz beş yıl boyunca,
07:23
we see that over 95 percent of those who received their abortion
133
443815
4921
kürtaj yaptıranların yüzde 95′inden fazlasının
bunun kendileri için doğru karar olduğunu söylediğini görüyoruz.
07:28
said it was the right decision for them.
134
448736
2544
07:32
Very few of those people who gave birth
135
452323
3754
Doğum yapanların çok azı
07:36
decided to place a child for adoption.
136
456077
2836
çocuğu evlatlık vermeye karar verdi.
07:38
Less than 10 percent.
137
458955
1752
Yüzde 10′dan daha azı.
07:40
So there's another example
138
460748
1794
İşte bir Yüksek Mahkeme yargıcının
07:42
of a Supreme Court justice making an assumption
139
462583
2628
yanlış olduğu ortaya çıkan bir varsayımda bulunmasının
07:45
that turned out to be wrong.
140
465253
1877
bir başka örneği.
07:47
You may remember Amy Coney Barrett,
141
467171
2169
Amy Coney Barrett’in,
ülkemizde 50 yıldır süregelen kürtaj hakkının
07:49
in deliberating on ending 50 years of abortion rights in our country,
142
469382
4171
sona erdirilmesi konusunu görüşürken,
07:53
suggested that women could drop their babies off at fire stations.
143
473594
5131
kadınların bebeklerini itfaiye istasyonlarına
bırakabileceklerini öne sürdüğünü hatırlarsınız.
07:59
We find that once people have taken the risk
144
479809
3670
İnsanlar bir kez risk aldıktan ve
08:03
and made the monumental sacrifice of giving birth to a child,
145
483479
5506
bir çocuk dünyaya getirmek gibi dev bir fedakarlıkta bulunduktan sonra,
08:08
most people decide to parent that child.
146
488985
3795
çoğu insanın o çocuğa ebeveynlik yapmaya karar verdiğini görüyoruz.
08:12
Adoption is not an easy choice.
147
492780
2544
Evlat edinme kolay bir seçim değildir.
08:15
And in fact, the women who placed children for adoption
148
495324
3838
Aslında, evlat edinmek üzere çocuk veren kadınlar,
yaşadıkları deneyimle başa çıkmakta
08:19
were the most likely to say
149
499162
1626
08:20
that they were having difficulty coping with their experience.
150
500788
3545
zorlandıklarını söyleme olasılığı en yüksek olanlardır.
08:26
It's not news to me that some people think abortion is wrong,
151
506377
4213
Bazı insanların kürtajın yanlış olduğunu düşünmesi benim için yeni bir şey değil,
08:30
but when someone's in the circumstance where they are pregnant
152
510631
4505
ancak bir kişi hamile kaldığında
08:35
and they cannot support a child and take care of their existing children
153
515178
4921
ve bir çocuğa bakamayacak, mevcut çocuklarına bakamayacak
08:40
or make a decent life for themself,
154
520141
3211
ya da kendisi için iyi bir hayat kuramayacak durumdaysa,
08:43
they're trying to make a decision
155
523394
1669
kendi hayatı ve ailesi için
08:45
that is right for their life and their family.
156
525063
3420
doğru olan bir karar vermeye çalışıyor demektir.
08:49
As the abortion provider Dr. George Tiller used to say
157
529650
4296
Kürtaj yapan Dr. George Tiller’ın
08:53
before his murder in 2009:
158
533946
2920
2009′da öldürülmeden önce söylediği gibi:
08:56
Trust women.
159
536866
1418
Kadınlara güvenin.
08:58
(Applause)
160
538284
2419
(Alkışlar)
09:06
Access to safe, legal abortion is important for all of us.
161
546375
3337
Güvenli ve yasal kürtaja erişim hepimiz için önemlidir.
09:09
Unintended pregnancy is very common in my family,
162
549754
4588
İstenmeyen gebelik benim ailemde,
09:14
in all of our families,
163
554383
1544
hepimizin ailesinde,
09:15
across our country, in red states and blue states,
164
555968
3629
ülkemizde, kırmızı ve mavi eyaletlerde
09:19
and across the globe.
165
559639
1918
ve tüm dünyada çok yaygındır.
09:21
I've worked with scientists in Tunisia, Colombia, South Africa,
166
561599
3879
Tunus, Kolombiya, Güney Afrika,
Bangladeş ve Nepal’de
09:25
Bangladesh and Nepal
167
565520
1751
bilim insanlarıyla birlikte çalışarak
09:27
to study the experiences of people who are pregnant when they aren't ready.
168
567271
4588
hazır olmadıkları halde hamile kalan insanların deneyimlerini inceledim.
09:31
And we see these same concerns about wanting to have children
169
571859
3837
Doğru koşullar altında çocuk sahibi olmayı istemekle ilgili
09:35
under the right circumstances.
170
575696
2586
aynı endişeleri görüyoruz.
09:39
Access to abortion is universally,
171
579200
3545
Kürtaja erişim, ailelerin refahı açısından
09:42
fundamentally important to the well-being of families.
172
582745
4046
evrensel ve temel bir öneme sahiptir.
09:46
(Applause)
173
586833
1251
(Alkışlar)
09:50
The overwhelming international trend is towards liberalizing abortion laws
174
590336
5339
Uluslararası eğilim, ABD gibi yeni kısıtlamalar getirme yönünde değil,
09:55
and not, like the United States, of imposing new restrictions.
175
595716
4672
kürtaj yasalarının liberalleştirilmesi yönündedir.
10:00
Until the United States rejoins the rest of the world,
176
600429
3129
ABD dünyanın geri kalanına katılana kadar,
10:03
there is a lot we can do to support pregnant people,
177
603599
3045
hamileliği sonlandırmak isteseler de istemeseler de
10:06
whether they do or do not want to carry that pregnancy to term.
178
606686
4254
hamile insanları desteklemek için yapabileceğimiz çok şey var.
10:10
We need much more generous and less punitive supports
179
610940
4588
Düşük gelirli aileler için gelir desteği,
10:15
for low-income families,
180
615528
2002
uzun süreli sağlık sigortası,
10:17
like income supports,
181
617530
2502
çocuk bakımı ve ebeveyn izni gibi
10:20
extended periods of health care coverage,
182
620032
3170
çok daha cömert
10:23
child care and parental leave,
183
623202
2753
ve daha az cezalandırıcı desteklere ihtiyacımız var,
10:25
so nobody decides to end an otherwise wanted pregnancy
184
625997
4337
böylece kimse sadece ekonomik nedenlerle
10:30
for economic reasons alone.
185
630376
2461
istediği bir hamileliği sonlandırmaya karar vermez.
10:32
But when someone's in the position where they don't have the circumstances
186
632879
3962
Ancak bir kişi çocuk yetiştirmek istediği koşullara sahip olmadığında
10:36
where they want to raise a child
187
636883
1584
10:38
and they want to end their pregnancy,
188
638509
2002
ve hamileliğini sonlandırmak istediğinde,
10:40
they need the information and resources to do so safely.
189
640553
4046
bunu güvenli bir şekilde yapmak için bilgi ve kaynaklara ihtiyaç duyar.
10:45
Since the 2022 Supreme Court Dobbs decision
190
645766
3712
2022 yılında Yüksek Mahkeme’nin
Roe’yi reddeden ve
10:49
that overturned Roe
191
649520
1585
kürtaj haklarına dair federal korumaları sona erdiren Dobbs kararından bu yana,
10:51
and ended federal protections for abortion rights,
192
651105
3212
10:54
we see that people who are experiencing an unwanted pregnancy are determined.
193
654317
5630
istenmeyen hamilelik yaşayan insanların kararlı olduğunu görüyoruz.
10:59
People have strong motivation
194
659947
1710
İnsanlar güçlü bir motivasyona sahipler
11:01
because they understand the consequences of carrying an unwanted pregnancy to term.
195
661657
5047
çünkü istenmeyen bir gebeliği taşımanın sonuçlarını anlıyorlar.
11:07
People who have the resources to circumvent their state law
196
667246
4922
Seyahat ederek ya da internetten ilaçlı kürtaj hapı sipariş ederek
11:12
by traveling or ordering medication abortion pills online, do.
197
672210
5296
eyalet yasalarını atlatabilecek kaynaklara sahip olan insanlar bunu yapıyor.
11:18
Now with large swaths of the Southern United States and Midwest
198
678299
6131
ABD’nin Güney ve Orta Batısı’nın büyük bir bölümünde
11:24
without a single legal abortion clinic,
199
684472
3420
tek bir yasal kürtaj kliniği bulunmadığından,
11:27
women who can travel hundreds of miles
200
687934
4045
kadınlar eyalet dışında kürtaj yaptırmak için
11:31
to get an abortion out of state.
201
691979
3254
yüzlerce kilometre yol kat edebiliyor.
11:35
People without the emotional and financial and social resources to travel --
202
695233
5672
Seyahat etmek için duygusal, finansal ve sosyal kaynakları olmayan insanlar -
11:40
that includes minors and immigrants
203
700905
2794
ki buna reşit olmayanlar, göçmenler
11:43
and people whose travel is restricted because of their own health or the law --
204
703699
5464
ve sağlıkları ya da yasalar nedeniyle seyahatleri kısıtlanan insanlar da dahil -
11:49
will experience all the hardships we've documented in the Turnaway Study.
205
709205
5255
Turnaway Çalışması’nda belgelediğimiz tüm zorlukları yaşayacaklardır.
11:54
The importance of control over childbearing
206
714502
3003
Çocuk doğurma üzerindeki kontrolün önemi
11:57
is also shown in the stories of my grandmothers.
207
717546
4004
büyükannelerimin hikayelerinde de görülmektedir.
12:01
My father's mother, Sally,
208
721592
2920
Babamın annesi Sally,
12:04
got her abortion in Puerto Rico and went on with her life,
209
724553
3963
Porto Riko’da kürtaj yaptırmış
12:08
which included having three children later,
210
728557
2586
ve daha sonra maddi durumu iyileştiğinde
12:11
when her financial footing was more secure.
211
731185
2836
üç çocuk sahibi olarak hayatına devam etmiş.
12:14
She was warm and funny and a wonderful mom.
212
734021
3837
Sıcak, eğlenceli ve harika bir anneydi.
12:18
My --
213
738651
1335
12:19
(Applause)
214
739986
1293
(Alkışlar)
12:21
My other grandmother, who gave birth,
215
741279
3044
Doğum yapan diğer büyükannem,
12:24
she experienced severe complications from childbirth,
216
744323
4380
doğum sırasında hem fiziksel hem de duygusal olarak
12:28
both physical and emotional.
217
748703
2919
ciddi komplikasyonlar yaşamış.
12:31
After placing my mother for adoption,
218
751664
2210
Annemi evlatlık verdikten sonra
12:33
she struggled to find strong romantic relationships
219
753916
3462
güçlü romantik ilişkiler kurmakta zorlandı
12:37
and she never did get to have more children,
220
757420
2210
ve çok istemesine rağmen
12:39
although she desperately wanted to.
221
759672
2878
başka çocuk sahibi olamadı.
12:42
My mother found her when I was 12,
222
762591
2712
Annem onu ben 12 yaşındayken buldu
12:45
and she and I became very close.
223
765344
2503
ve onunla çok yakınlaştık.
12:47
She was my nearest relative when I went off to college at UC Berkeley
224
767888
4338
UC Berkeley’de üniversiteye gittiğimde en yakın akrabamdı
12:52
and she even came to visit me
225
772268
1793
ve Princeton’da yüksek lisans yaparken
12:54
when I was in graduate school at Princeton.
226
774103
2502
beni ziyarete bile geldi.
12:56
And I was the one by her side, holding her hand,
227
776605
3963
Yıllar sonra öldüğünde yanında olan,
13:00
when she died many years later.
228
780568
2335
elini tutan kişi bendim.
13:03
(Applause)
229
783404
4212
(Alkışlar)
13:09
What I think about her experience is that her life took a detour
230
789201
4171
Onun deneyimi hakkında düşündüğüm şey,
13:13
when she got pregnant as a teenager
231
793414
2002
gençken hamile kaldığında
13:15
and she never found a way to get back on the track she wanted.
232
795458
5046
hayatının bir sapma yaşadığı ve istediği yola
geri dönmenin bir yolunu asla bulamadığıdır.
13:20
The experiences of my grandmothers are consistent with the Turnaway Study,
233
800546
4296
Büyükannelerimin deneyimleri, Turnaway Çalışması ile tutarlıdır
13:24
and also show us what to expect in this post-Dobbs world.
234
804884
5755
ve bize bu Dobbs sonrası dünyada
neler beklememiz gerektiğini de göstermektedir.
13:30
What we know is that being able
235
810681
3128
Bildiğimiz bir şey varsa o da
13:33
to make one's own decision about childbearing
236
813851
2669
devletin müdahalesi olmaksızın çocuk doğurma konusunda
13:36
without government interference
237
816562
2211
kendi kararını verebilmenin
13:38
is crucial for the economic well-being of families
238
818773
3503
ailelerin ekonomik refahı için hayati önem taşıdığı
13:42
and allows people to pursue personal and educational goals,
239
822276
4463
ve insanların daha sonra çocuk sahibi olmak da dahil olmak üzere
13:46
including having wanted children later.
240
826739
3128
kişisel ve eğitim hedeflerinin peşinden gidebilmelerine olanak tanıdığıdır.
13:51
Access to abortion is about control
241
831911
3378
Kürtaja erişim kişinin bedeni, hayatı
13:55
over one's body, life and destiny.
242
835331
3754
ve kaderi üzerindeki kontrolü ile ilgilidir.
13:59
Thank you.
243
839126
1252
Teşekkür ederim.
14:00
(Applause and cheers)
244
840419
3629
(Alkışlar ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7