When technology can read minds, how will we protect our privacy? | Nita Farahany

167,640 views ・ 2018-12-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meltem Erdoğan Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:13
In the months following the 2009 presidential election in Iran,
0
13096
4714
2009 yılında İran'da gerçekleşen başkanlık seçimlerini takip eden aylarda,
00:17
protests erupted across the country.
1
17834
2894
ülkenin dört bir yanında protestolar patlak verdi.
00:21
The Iranian government violently suppressed
2
21685
2896
İran hükûmeti bu protestoları şiddet kullanarak bastırdı,
00:24
what came to be known as the Iranian Green Movement,
3
24605
3979
sonradan buna İran Yeşil Hareketi adı verildi.
00:28
even blocking mobile signals
4
28608
2053
Cep telefonu sinyalleri bile bloke edilmişti,
00:30
to cut off communication between the protesters.
5
30685
2714
amaçları, protestocular arasındaki iletişimi engellemekti.
00:34
My parents, who emigrated to the United States in the late 1960s,
6
34316
4669
1960'ların sonuna doğru Birleşik Devletler'e göç eden ailem,
00:39
spend substantial time there,
7
39009
1794
bütün sülalemizin bulunduğu İran'da
00:40
where all of my large, extended family live.
8
40827
3153
hatırı sayılır bir süre geçirdiler.
00:44
When I would call my family in Tehran
9
44832
3129
Protestoların en şiddetli şekilde bastırıldığı dönemde,
00:47
during some of the most violent crackdowns of the protest,
10
47985
3452
Tahran'daki ailemi aradığımda
00:51
none of them dared discuss with me what was happening.
11
51461
3252
hiçbiri neler olup bittiğine dair yorum yapmaya cesaret edemiyordu.
00:55
They or I knew to quickly steer the conversation to other topics.
12
55196
3529
Ya onlar ya da ben lafı hızlıca başka konulara getiriyorduk.
00:59
All of us understood what the consequences could be
13
59163
3380
Hepimiz, fark edilecek herhangi bir muhalif hareketin sonuçlarının
01:02
of a perceived dissident action.
14
62567
2540
neler olabileceğini biliyorduk.
01:06
But I still wish I could have known what they were thinking
15
66095
3469
Ben yine de onların ne düşündüğünü ya da neler hissettiğini
01:09
or what they were feeling.
16
69588
1418
bilebilmek isterdim.
01:12
What if I could have?
17
72217
1393
Düşüncelerini bilmek nasıl olurdu?
01:14
Or more frighteningly,
18
74149
1151
Ya da daha korkuncu,
01:15
what if the Iranian government could have?
19
75324
2761
İran hükûmeti, ailemin düşüncelerini öğrenebilseydi ne olurdu?
01:18
Would they have arrested them based on what their brains revealed?
20
78695
3244
Sadece düşüncelerine dayanarak ailemi tutuklarlar mıydı?
01:22
That day may be closer than you think.
21
82933
2944
Bu, sandığınızdan daha kısa bir sürede gerçek olabilir.
01:26
With our growing capabilities in neuroscience, artificial intelligence
22
86527
3811
Nöroloji biliminde, yapay zekâda ve makine öğreniminde
01:30
and machine learning,
23
90362
1703
gelişmekte olan becerilerimiz sayesinde
01:32
we may soon know a lot more of what's happening in the human brain.
24
92089
4075
insan beyninde ne olup bittiği konusunda daha fazla bilgi sahibi olabileceğiz.
01:37
As a bioethicist, a lawyer, a philosopher
25
97083
3310
Bir biyoetik uzmanı, avukat, felsefeci
01:40
and an Iranian-American,
26
100417
1867
ve İran kökenli bir Amerikalı olarak
01:42
I'm deeply concerned about what this means for our freedoms
27
102308
3787
bu durumun özgürlüğümüz için ifade ettikleri ve ihtiyaç duyacağımız
01:46
and what kinds of protections we need.
28
106119
2171
koruma yöntemleri konusunda endişeliyim.
01:48
I believe we need a right to cognitive liberty,
29
108993
3460
Bence bilişsel özgürlük noktasında yeni bir hakkımız olması gerekiyor;
01:52
as a human right that needs to be protected.
30
112477
2892
korunması gereken bir insan hakkı.
01:55
If not, our freedom of thought,
31
115772
2643
Aksi takdirde düşünce özgürlüğümüz,
01:58
access and control over our own brains
32
118439
3024
beynimize erişim ve hakimiyetimiz
02:01
and our mental privacy will be threatened.
33
121487
2841
ve zihinsel mahremiyetimiz tehlikeye girecek.
02:05
Consider this:
34
125698
1158
Şöyle düşünün:
02:06
the average person thinks thousands of thoughts each day.
35
126880
3314
Ortalama bir insanın aklından gün boyunca binlerce şey geçer.
02:10
As a thought takes form,
36
130697
1151
Bir düşünce şekil alırken
02:11
like a math calculation or a number, a word,
37
131872
5056
matematiksel bir hesaplama ya da bir sayı, bir kelime gibi,
02:16
neurons are interacting in the brain,
38
136952
2885
beyindeki nöronlar birbirleriyle etkileşim halindedir,
02:19
creating a miniscule electrical discharge.
39
139861
3088
çok ufak boyutlarda elektriksel deşarj gerçekleşir.
02:23
When you have a dominant mental state, like relaxation,
40
143713
3452
Dinlenmek gibi daha yoğun bir ruh hali içindeyken
02:27
hundreds and thousands of neurons are firing in the brain,
41
147189
4175
beyninizdeki yüz binlerce nöron kıvılcım saçar
02:31
creating concurrent electrical discharges in characteristic patterns
42
151388
4218
ve beyin akımyazım, kısaca EEG ile ölçülebilen karakteristik düzenlerde
02:35
that can be measured with electroencephalography, or EEG.
43
155630
4865
eş zamanlı elektriksel deşarj gerçekleştirir.
02:41
In fact, that's what you're seeing right now.
44
161118
2160
Aslında, şu anda baktığınız şey tam olarak bu.
02:43
You're seeing my brain activity that was recorded in real time
45
163956
3964
Yalnızca kafama taktığım basit bir cihazla
02:47
with a simple device that was worn on my head.
46
167944
2735
gerçek-zamanlı beyin aktivitelerimi izlemektesiniz.
02:51
What you're seeing is my brain activity when I was relaxed and curious.
47
171669
5653
Bunlar, ben rahatken ve meraklıyken gerçekleşen beyin aktivitelerim.
Bu bilgiyi sizlerle paylaşmak için
02:58
To share this information with you,
48
178097
1755
02:59
I wore one of the early consumer-based EEG devices
49
179876
3020
pazara sürülecek EEG cihazlarının ilk modellerinden birini taktım,
03:02
like this one,
50
182920
1211
işte bunun gibi
03:04
which recorded the electrical activity in my brain in real time.
51
184155
3988
gerçek zamanlı olarak beynimdeki elektriksel aktiviteyi kayıt ediyordu.
03:08
It's not unlike the fitness trackers that some of you may be wearing
52
188849
3826
Akıllı bileklikler gibi değil, belki bazılarınızda vardır
03:12
to measure your heart rate or the steps that you've taken,
53
192699
3586
kalp ritminizi ve attığınız adımları sayan
03:16
or even your sleep activity.
54
196309
1587
ya da uyku aktivitenizi ölçen aletlerden değil.
03:19
It's hardly the most sophisticated neuroimaging technique on the market.
55
199154
3824
Pazardaki neredeyse en gelişmiş nörolojik görüntüleme tekniği.
03:23
But it's already the most portable
56
203597
2378
Aralarında en taşınabilir olanı
03:25
and the most likely to impact our everyday lives.
57
205999
3152
ve gündelik yaşantımızı en çok etkileme potansiyeli olanı bu.
03:29
This is extraordinary.
58
209915
1503
Bu sıra dışı bir şey.
03:31
Through a simple, wearable device,
59
211442
2505
Basit ve kafanıza geçirebileceğiniz bir cihazla
03:33
we can literally see inside the human brain
60
213971
3548
gerçek anlamda insan beyninin içini görebiliyor
03:37
and learn aspects of our mental landscape without ever uttering a word.
61
217543
6476
ve tek kelime etmeden zihinsel haritasını çıkarabiliyoruz.
03:44
While we can't reliably decode complex thoughts just yet,
62
224829
3653
Henüz karmaşık düşüncelerin şifrelerini çözemesek de
03:48
we can already gauge a person's mood,
63
228506
2519
bir insanın ruhsal durumunu ölçebiliyor
03:51
and with the help of artificial intelligence,
64
231049
2873
ve yapay zekanın da yardımıyla
03:53
we can even decode some single-digit numbers
65
233946
4341
bazı tek haneli sayıları, şekilleri
03:58
or shapes or simple words that a person is thinking
66
238311
4882
veya basit kelimeleri tespit edebiliyoruz.
Kişi bunları düşünüyor, duyuyor ya da görüyor olabilir.
04:03
or hearing, or seeing.
67
243217
2189
04:06
Despite some inherent limitations in EEG,
68
246345
3365
EEG'de başından beri var olan bazı engellere rağmen
04:09
I think it's safe to say that with our advances in technology,
69
249734
4720
teknolojideki gelişmelerle birlikte
04:14
more and more of what's happening in the human brain
70
254478
3809
insan beyninde neler olup bittiğini
04:18
can and will be decoded over time.
71
258311
2310
zamanla deşifre edebileceğimizi söyleyebilirim.
04:21
Already, using one of these devices,
72
261362
2746
Şu an bu aletlerden birini kullanarak
04:24
an epileptic can know they're going to have an epileptic seizure
73
264132
3255
epilepsisi olan bir kişi, epilepsi krizi geçireceğini
04:27
before it happens.
74
267411
1436
önceden anlayabiliyor.
04:28
A paraplegic can type on a computer with their thoughts alone.
75
268871
4603
Belden aşağısı felç olan bir kişi, sadece düşünerek bilgisayar kullanabiliyor.
04:34
A US-based company has developed a technology to embed these sensors
76
274485
4183
Birleşik Devletler'de bir şirket, bu sensörleri arabalarda
koltuk başlıklarının içine yerleştirecek bir teknoloji geliştirdi.
04:38
into the headrest of automobilies
77
278692
2230
04:40
so they can track driver concentration,
78
280946
2505
Böylelikle sürücünün konsantrasyonunu,
04:43
distraction and cognitive load while driving.
79
283475
2667
dikkatinin dağılmasını ve bilişsel yükünü takip edebiliyorlar.
04:46
Nissan, insurance companies and AAA have all taken note.
80
286912
4058
Nissan, sigorta şirketleri ve Amerikan Otomobil Birliği konuyla yakından ilgili.
04:51
You could even watch this choose-your-own-adventure movie
81
291949
4508
"Sonunu kendin belirle" filmi olan "The Moment"ı bile
04:56
"The Moment," which, with an EEG headset,
82
296481
4240
EEG başlığıyla izleyebilirsiniz.
05:00
changes the movie based on your brain-based reactions,
83
300745
3926
Film, sizin beyinsel tepkilerinize bağlı olarak değişiyor
05:04
giving you a different ending every time your attention wanes.
84
304695
4353
ve dikkatinizin azaldığı her an farklı bir son sunuyor.
05:11
This may all sound great,
85
311154
2763
Bu, kulağa harika gelebilir.
05:13
and as a bioethicist,
86
313941
2189
Bir biyoetik uzmanı olarak
05:16
I am a huge proponent of empowering people
87
316154
3613
ben de insanların sağlıkları ve iyilikleri için
05:19
to take charge of their own health and well-being
88
319791
2616
kendileri hakkında bilgiye erişmelerini sağlayarak
05:22
by giving them access to information about themselves,
89
322431
2918
onları güçlü kılmayı destekleyen insanlardan biriyim.
05:25
including this incredible new brain-decoding technology.
90
325373
2976
Bu yeni ve inanılmaz beyin deşifre teknolojisi de buna dâhil.
05:29
But I worry.
91
329878
1167
Fakat endişelerim var:
05:31
I worry that we will voluntarily or involuntarily give up
92
331736
4760
İsteyerek veya istemeden özgürlüğümüze ait son kaleyi de kaybetmekten korkuyorum,
05:36
our last bastion of freedom, our mental privacy.
93
336520
4118
yani zihin mahremiyetimizi.
05:41
That we will trade our brain activity
94
341302
2925
Belki de beyin aktivitelerimizi ticari şekillerde kullanırız;
05:44
for rebates or discounts on insurance,
95
344251
3046
sigortada indirim veya para iadesi almak için
05:48
or free access to social-media accounts ...
96
348391
2603
ya da sosyal medya hesaplarına ücretsiz erişim için,
05:52
or even to keep our jobs.
97
352444
1848
belki de işimizi kaybetmemek için.
05:54
In fact, in China,
98
354900
1913
Aslına bakarsanız Çin'de
dünyadaki en yoğun hatlardan biri olan Pekin-Şangay yüksek hızlı tren hattındaki
05:58
the train drivers on the Beijing-Shanghai high-speed rail,
99
358199
5897
06:04
the busiest of its kind in the world,
100
364120
2532
sürücülerin yolculuk esnasında
06:06
are required to wear EEG devices
101
366676
2476
beyin aktivitelerinin görüntülenmesi için
06:09
to monitor their brain activity while driving.
102
369176
2427
EEG cihazları takmaları gerekiyor.
06:12
According to some news sources,
103
372157
2226
Bazı haber kaynaklarına göre
06:14
in government-run factories in China,
104
374407
2679
Çin'de hükûmetin yönettiği fabrikalarda
06:17
the workers are required to wear EEG sensors to monitor their productivity
105
377110
5364
verimliliklerinin ve duygu durumlarının ölçülmesi için
işçilerin çalışırken EEG sensörleri takmaları gerek.
06:22
and their emotional state at work.
106
382498
2115
06:25
Workers are even sent home
107
385267
2310
Hatta beyinleri işe daha az odaklanmışsa
06:27
if their brains show less-than-stellar concentration on their jobs,
108
387601
4054
veya duygusal gerginlik gösteriyorsa
06:31
or emotional agitation.
109
391679
2122
işçiler işten çıkarılabiliyorlar.
06:35
It's not going to happen tomorrow,
110
395189
1745
Bahsettiklerim yarın olmayacak
06:36
but we're headed to a world of brain transparency.
111
396958
3086
fakat beyinlerimizin şeffaflaştığı bir dünyaya doğru ilerliyoruz
06:40
And I don't think people understand that that could change everything.
112
400537
3440
ve bence, insanlar bunun her şeyi değiştirebileceğini anlamıyorlar.
06:44
Everything from our definitions of data privacy to our laws,
113
404474
3675
Veri gizliliğinden tutun yasalara, özgürlük hakkındaki düşüncelerimize kadar
06:48
to our ideas about freedom.
114
408173
1800
her şeyin tanımı değişebilir.
06:50
In fact, in my lab at Duke University,
115
410731
3077
Duke Üniversitesi'ndeki laboratuvarımda
06:53
we recently conducted a nationwide study in the United States
116
413832
3175
yakın zamanda Birleşik Devletler çapında bir çalışma yürüttük.
06:57
to see if people appreciated
117
417031
1959
Amacımız, beyindeki bilgiler konusunda
06:59
the sensitivity of their brain information.
118
419014
2071
insanların hassasiyetini ölçmekti.
07:02
We asked people to rate their perceived sensitivity
119
422356
3356
Katılımcılardan kendi algılarına göre hassas olan otuz üç farklı bilgi türünü
07:05
of 33 different kinds of information,
120
425736
2231
puanlamalarını istedik.
07:07
from their social security numbers
121
427991
2220
Bunlar arasında sosyal güvenlik numaraları
07:10
to the content of their phone conversations,
122
430235
2597
telefon konuşmalarının içeriği,
07:12
their relationship history,
123
432856
2193
ilişki geçmişleri,
07:15
their emotions, their anxiety,
124
435073
1942
duyguları, endişeleri,
07:17
the mental images in their mind
125
437039
1946
kafalarındaki zihinsel imgeler
07:19
and the thoughts in their mind.
126
439009
1538
ve düşünceleri de vardı.
07:21
Shockingly, people rated their social security number as far more sensitive
127
441481
5229
Şaşırtıcı biçimde insanlar sosyal güvenlik numaralarını,
07:26
than any other kind of information,
128
446734
2203
beyinsel verileri dâhil
07:28
including their brain data.
129
448961
2435
diğer herhangi bir bilgiden daha özel addediyorlardı.
07:32
I think this is because people don't yet understand
130
452380
3216
Bunu sebebi, insanların yeni beyin deşifre teknolojisi sonuçlarını
07:35
or believe the implications of this new brain-decoding technology.
131
455620
4063
henüz anlayamamaları ya da buna inanamamaları diye düşünüyorum.
07:40
After all, if we can know the inner workings of the human brain,
132
460629
3289
Sonuçta insan beyninin içsel sürecini bilebilseydik
07:43
our social security numbers are the least of our worries.
133
463942
2706
sosyal güvenlik numaraları endişe edeceğimiz son şey olurdu.
07:46
(Laughter)
134
466672
1285
(Gülüşmeler)
07:47
Think about it.
135
467981
1167
Bir düşünün.
07:49
In a world of total brain transparency,
136
469172
2396
Beyinlerimizin tamamen şeffaf olduğu bir dünyada
07:51
who would dare have a politically dissident thought?
137
471592
2429
kim politik muhalif düşünceye cesaret ederdi?
07:55
Or a creative one?
138
475279
1541
Yaratıcı düşünmeye?
07:57
I worry that people will self-censor
139
477503
3476
Korkarım, insanlar toplum tarafından dışlanma korkusuyla
08:01
in fear of being ostracized by society,
140
481003
3302
kendilerine oto-sansür uygulayacaklar
08:04
or that people will lose their jobs because of their waning attention
141
484329
3813
ya da iş yerinde dikkat eksikliği, duygusal dengesizlik yüzünden
veya işverenlere karşı
08:08
or emotional instability,
142
488166
2150
08:10
or because they're contemplating collective action against their employers.
143
490340
3550
kolektif hareketler planladıkları için işlerinden olacaklar.
08:14
That coming out will no longer be an option,
144
494478
3177
Söz konusu grevler, artık seçenek olmaktan çıkacaklar
08:17
because people's brains will long ago have revealed their sexual orientation,
145
497679
5067
çünkü halihazırda insanların cinsel yönelimlerine,
08:22
their political ideology
146
502770
1822
politik ideolojilerine
08:24
or their religious preferences,
147
504616
2025
ya da dinsel tercihlerine dair bilgiyi
08:26
well before they were ready to consciously share that information
148
506665
3080
diğer insanlarla bilinçli şekilde paylaşmadan önce
08:29
with other people.
149
509769
1253
beyinleri bunları açık etmiş olacak.
08:31
I worry about the ability of our laws to keep up with technological change.
150
511565
4912
Yasalarımızın, teknolojik değişimi yakalama becerileri konusunda endişeliyim.
08:36
Take the First Amendment of the US Constitution,
151
516986
2320
Birleşik Devletler Yasasının Birinci Ek Maddesi,
08:39
which protects freedom of speech.
152
519330
1958
konuşma özgürlüğünü korumak için vardır.
08:41
Does it also protect freedom of thought?
153
521312
1927
Peki düşünce özgürlüğünü de koruyor mu?
08:43
And if so, does that mean that we're free to alter our thoughts however we want?
154
523944
4169
Öyleyse istediğimiz şekilde düşüncemizi tadil etmekte özgür müyüz?
08:48
Or can the government or society tell us what we can do with our own brains?
155
528137
4674
Yoksa beynimizle ne yapacağımızı bize hükûmet ya da toplum mu söyleyecek?
08:53
Can the NSA spy on our brains using these new mobile devices?
156
533591
3717
Ulusal Güvenlik Ajansı bu mobil cihazları kullanıp beynimizi mi gözetleyecek?
08:58
Can the companies that collect the brain data through their applications
157
538053
4119
Uygulamaları üzerinden beyinsel veri toplayan şirketler
09:02
sell this information to third parties?
158
542196
2074
bunları üçüncü şahıslara satabilecek mi?
09:05
Right now, no laws prevent them from doing so.
159
545174
3222
Şu an bizi bunlardan koruyacak bir yasa yok.
09:09
It could be even more problematic
160
549203
2025
Durum daha sorunlu hâle de gelebilir.
09:11
in countries that don't share the same freedoms
161
551252
2519
Mesela Birleşik Devletlerdeki insanların aksine
09:13
enjoyed by people in the United States.
162
553795
2103
aynı özgürlüğe sahip olmayan ülkelerde.
09:16
What would've happened during the Iranian Green Movement
163
556883
3787
Mesela İran'daki Yeşil Hareket esnasında hükumet ailemin beynini okuyabilseydi,
09:20
if the government had been monitoring my family's brain activity,
164
560694
3901
onların protestoculara sempati duyduğuna inansaydı
09:24
and had believed them to be sympathetic to the protesters?
165
564619
4007
acaba ne olurdu?
09:30
Is it so far-fetched to imagine a society
166
570091
3047
Tıpkı "Azınlık Raporu" filmindeki gibi
insanların suç işlemeye eğilimleri yüzünden tutuklandığı
09:33
in which people are arrested based on their thoughts
167
573162
2842
09:36
of committing a crime,
168
576028
1167
bir bilim kurgu
09:37
like in the science-fiction dystopian society in "Minority Report."
169
577219
4312
ve distopya toplumu düşünmek çok mu abartılı olur?
09:42
Already, in the United States, in Indiana,
170
582286
4323
Mesela Birleşik Devletler'deki Indiana Eyaleti'nde
09:46
an 18-year-old was charged with attempting to intimidate his school
171
586633
4937
insanları koridorda vurduğunu gösteren bir video yayınlayarak
09:51
by posting a video of himself shooting people in the hallways ...
172
591594
3309
okuldakileri korkutmaya çalışan on sekiz yaşında bir çocuk tutuklandı.
09:55
Except the people were zombies
173
595881
3007
Yalnız videodaki insanlar zombiydiler
09:58
and the video was of him playing an augmented-reality video game,
174
598912
5047
ve video aslında çocuk, artırılmış gerçeklik oyunu oynarken çekilmişti,
10:03
all interpreted to be a mental projection of his subjective intent.
175
603983
4772
bütün bunlar çocuğun niyetinin bir yansıması olarak değerlendirildi.
10:10
This is exactly why our brains need special protection.
176
610456
4612
İşte tam bu yüzden beyinlerimizin özellikle sakınılması gerek.
10:15
If our brains are just as subject to data tracking and aggregation
177
615092
3556
Beynimizin, finansal amaçlı veri takip
10:18
as our financial records and transactions,
178
618672
2532
ve toplama işlemine maruz kalması
10:21
if our brains can be hacked and tracked like our online activities,
179
621228
4285
veya cep telefonlarımız ve uygulamalardaki çevrimiçi eylemlerimiz gibi
10:25
our mobile phones and applications,
180
625537
2361
beynimize de izinsiz ulaşılması ve izlenmesi durumunda,
10:27
then we're on the brink of a dangerous threat to our collective humanity.
181
627922
4269
kolektif anlamda insanlığa karşı ciddi bir tehditle karşı karşıya olabiliriz.
10:33
Before you panic,
182
633406
1309
Siz paniklemeden önce şunu söyleyeyim:
10:36
I believe that there are solutions to these concerns,
183
636012
3144
Bu endişelere dair çözümlerin de olduğuna inanıyorum
10:39
but we have to start by focusing on the right things.
184
639180
2825
fakat işe doğru şeye odaklanarak başlamamız lazım.
10:42
When it comes to privacy protections in general,
185
642580
2921
Genel anlamda iş mahremiyetin korunmasına geldiğinde
10:45
I think we're fighting a losing battle
186
645525
1826
bilgi akışını sınırlandırmaya çalışıp
10:47
by trying to restrict the flow of information.
187
647375
2858
kaybedeceğimiz bir savaş veriyoruz.
10:50
Instead, we should be focusing on securing rights and remedies
188
650257
4057
Onun yerine, bilginin suistimaline karşı haklarımızı
ve yasal yolları korumaya odaklanmalıyız.
10:54
against the misuse of our information.
189
654338
2275
10:57
If people had the right to decide how their information was shared,
190
657291
3285
Mesela iş görüşmelerinde, eğitim veya sağlık hizmetlerinde,
11:00
and more importantly, have legal redress
191
660600
2921
şahsi bilgileri üzerinden ayrımcılık yapılmasına karşı,
11:03
if their information was misused against them,
192
663545
2428
insanlar bilgi paylaşıp paylaşmama hakkına sahip olsalar
11:05
say to discriminate against them in an employment setting
193
665997
2786
ve daha da önemlisi,
11:08
or in health care or education,
194
668807
2785
kanuni tazminat hakları olsa
11:11
this would go a long way to build trust.
195
671616
2571
güven ortamından bahsedebilirdik.
11:14
In fact, in some instances,
196
674843
1718
Aslında bazı durumlarda
11:16
we want to be sharing more of our personal information.
197
676585
3524
kişisel bilgilerimizi daha fazla paylaşma heveslisi olabiliyoruz.
11:20
Studying aggregated information can tell us so much
198
680697
3047
Birleştirilmiş veriler üzerinde çalışmak,
11:23
about our health and our well-being,
199
683768
2747
bize fiziksel ve zihinsel sağlığımız hakkında çok şey söyleyebilir.
11:26
but to be able to safely share our information,
200
686539
3313
Fakat bilgiyi güvenle paylaşabilmek için
11:29
we need special protections for mental privacy.
201
689876
3223
zihinsel mahremiyetimizi özellikle korumamız gerekiyor.
11:33
This is why we need a right to cognitive liberty.
202
693832
3147
Bu sebeple, bilişsel özgürlüğe dair haklara ihtiyacımız var.
11:37
This right would secure for us our freedom of thought and rumination,
203
697543
4079
Bu hak, düşünce ve otonomi özgürlüğümüz noktasında
11:41
our freedom of self-determination,
204
701646
2540
bize güven sağlayacak,
11:44
and it would insure that we have the right to consent to or refuse
205
704210
4390
böylelikle beynimize diğerlerinin erişimi ve müdahalesini
11:48
access and alteration of our brains by others.
206
708624
2857
kabul etme veya reddetme hakkına sahip olacağız.
11:51
This right could be recognized
207
711811
2112
Bu hak,
11:53
as part of the Universal Declaration of Human Rights,
208
713947
2883
Evrensel İnsan Hakları Beyannamesi'nin bir parçası olarak tanınabilir,
11:56
which has established mechanisms
209
716854
2388
ki bu beyanname de
11:59
for the enforcement of these kinds of social rights.
210
719266
2856
benzer sosyal hakların uygulanması için tesis edilen mekanizmaları oluşturdu.
12:03
During the Iranian Green Movement,
211
723872
2070
İran'daki Yeşil Hareket boyunca
12:05
the protesters used the internet and good old-fashioned word of mouth
212
725966
5186
eylem koordinasyonu için protestocular, interneti
12:11
to coordinate their marches.
213
731176
1948
ve eski usul söylenti yöntemini kullandılar.
12:14
And some of the most oppressive restrictions in Iran
214
734238
2769
Bunun bir sonucu olarak
İran'daki en baskıcı yasaklardan bazıları kaldırıldı.
12:17
were lifted as a result.
215
737031
1877
12:20
But what if the Iranian government had used brain surveillance
216
740047
4087
Peki ya İran hükûmeti, protestoları tespit etmek ve önlemek için
12:24
to detect and prevent the protest?
217
744158
3061
beyin gözetleme yöntemini kullansaydı?
12:28
Would the world have ever heard the protesters' cries?
218
748847
3176
Dünya, protestocuların sesini duyabilir miydi?
12:33
The time has come for us to call for a cognitive liberty revolution.
219
753732
5121
Hepimiz için bilişsel özgürlük hakkında yenilik talep etme zamanı geldi.
12:39
To make sure that we responsibly advance technology
220
759559
3264
Geleceği kucaklayarak teknolojiyi sorumluluk bilinciyle geliştirmek için
12:42
that could enable us to embrace the future
221
762847
2978
derinlerdeki düşüncelerimize yasa dışı yollarla ulaşmak
12:45
while fiercely protecting all of us from any person, company or government
222
765849
6717
veya bunları değiştirmek isteyen kişi, şirket veya devletlere karşı korunmak için
12:52
that attempts to unlawfully access or alter our innermost lives.
223
772590
5040
bunu yapmamız gerekiyor.
12:58
Thank you.
224
778659
1174
Teşekkürler.
12:59
(Applause)
225
779857
3492
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7