The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton

89,042 views ・ 2017-12-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Özge Özkan Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:12
What do you think would happen
0
12853
1718
Yıllardır sokakta yaşayan, akıl sağlığı problemleri olan
00:15
if you invited an individual who had been living on the street
1
15248
2905
ve alkolik olan birini sokaklardan alıp direkt bir eve taşınmaya
00:18
for many years,
2
18177
1546
00:19
had mental health issues
3
19747
1717
00:22
and was an alcoholic
4
22457
1687
davet etseniz sizce ne olurdu?
00:24
to move directly from the street
5
24168
2085
00:26
into housing?
6
26277
1393
00:28
We had heard this was being done in New York City,
7
28233
2917
Bunun New York City'de yapıldığını duyduk
ve adı Önce Konut modeliydi.
00:31
and it was called the Housing First model.
8
31174
2001
00:33
We wondered if it would work in Utah.
9
33199
2278
Biz de Utah'da da yapıp yapamayacağımızı merak ettik.
00:36
So to make that determination, we decided to create a pilot,
10
36038
3665
Bu hamleyi yapmak için bir deneme oluşturmaya karar verdik.
00:39
and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals
11
39727
5251
Keta, bu denemeye dahil ettiğimiz kronik olarak evsiz olan 17 kişiden biriydi.
00:45
we included in this pilot.
12
45002
1880
00:46
She had been on the street for 20-plus years,
13
46906
3438
20 yıldan uzun süredir sokakta yaşıyordu,
00:50
had mental health issues
14
50368
1965
akıl sağlığı düzgün değildi ve ağır alkolikti.
00:52
and was a severe alcoholic.
15
52357
1984
00:55
The first night in her apartment,
16
55193
2086
Evindeki ilk gecesinde eşyalarını yatağın üzerine koydu ve yerde uyudu.
00:57
she put her belongings on the bed
17
57303
2493
00:59
and slept on the floor.
18
59820
1761
01:01
The next three nights, she slept out by the dumpster
19
61605
2691
Sonraki üç gece apartmanın yanındaki çöplüğün yanında uyudu.
01:04
near the apartment building.
20
64320
1610
01:06
With the aid of her case manager,
21
66815
1891
Vaka yöneticisinin yardımıyla evine geri taşındı
01:08
she moved back into her apartment
22
68730
2113
01:10
but continued to sleep on the floor for several nights.
23
70867
3192
ama birkaç gece daha yerde uyumaya devam etti.
01:14
It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence
24
74688
4577
Yatakta uyumaya başlamadan önce bu evin ona ait olduğuna,
01:19
that this apartment was hers
25
79940
2428
01:22
and would not be taken away from her
26
82392
2066
ondan geri alınmayacağına inanıp güvenmesi
01:24
before she would start sleeping in the bed.
27
84482
2214
ve yatağında uyumaya başlaması iki haftadan uzun sürdü.
01:27
Homelessness is a continuing challenge for many cities
28
87580
2758
Evsizlik, ülkenin birçok şehri için devam eden bir zorluk.
01:30
throughout our country.
29
90362
1332
01:32
Our homeless population falls into three major categories:
30
92174
3606
Evsiz nüfusumuz üç temel kesime ayrılıyor:
01:35
those that are temporarily homeless,
31
95804
2143
%75'i geçici olarak evsiz kalanlar,
01:37
about 75 percent;
32
97971
1727
01:39
those that are episodically homeless,
33
99722
1881
%10'u aralıklarla evsiz olanlar,
01:41
about 10 percent;
34
101627
1558
01:43
and those that are chronically homeless,
35
103209
2046
ve %15'i sürekli evsiz olanlar.
01:45
about 15 percent.
36
105279
1492
01:47
Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult
37
107653
3781
Sürekli evsizlik, bir yıl veya daha uzun bir süredir devamlı
01:51
who has been continuously homeless for a year or more
38
111458
3202
ya da üç yılda dört defa toplamda 365 günü geçen bir sürede
01:54
or more than four times homeless in three years
39
114684
2890
evsiz kalmış, refakatsiz bir yetişkin olarak tanımlanıyor.
01:57
that totals 365 days.
40
117598
2203
02:00
This small 15 percent of the homeless population
41
120325
3571
Evsiz nüfusun bu küçük yüzde 15'i, bir toplulukta bulunan evsiz kaynaklarının
02:03
can consume 50 to 60 percent of the homeless resources
42
123920
4252
yüzde 50 ila 60'ını tüketebiliyor.
02:08
available in a community.
43
128196
1304
02:10
In addition, they can cost the community
44
130140
3571
Ayrıca çoğunuzun da farkında olacağı gibi EMT koşusu, acil servis ziyaretleri,
02:13
20,000 to 45,000 dollars a year per person
45
133735
4146
02:17
in emergency services costs,
46
137905
1983
bağımlılık, polisle etkileşimler, hapis cezası gibi acil servis masraflarında
02:20
such as EMT runs,
47
140554
1917
02:22
emergency room visits, as many of you will be aware,
48
142495
3139
topluma yılda 20.000 ile 45.000 dolara mal olabilirler.
02:25
addictions, interactions with the police,
49
145658
3013
02:28
jail time.
50
148695
1202
02:30
Simply put, this small population costs a lot.
51
150551
4251
Basitçe söylemek gerekirse bu küçük nüfus çok masraflı.
02:36
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003
52
156147
4468
Bu gerçeğe dayanarak ABD hükümeti 2003 yılında
eyaletlerde, şehirlerde ve ilçelerde kronik evsizliği 10 yıllık bir süre içinde
02:40
inviting states and cities and counties
53
160639
3136
sona erdirmek için bir plan geliştirmeye davet eden bir girişim başlattı.
02:43
to develop a plan to end chronic homelessness
54
163799
3023
02:46
in a 10-year period.
55
166846
1379
02:48
The state of Utah accepted this invitation,
56
168798
2166
Utah devleti bu girişimi kabul etti ve bu çabaya önderlik etmem istendi.
02:50
and I was asked to lead this effort.
57
170988
2156
02:54
In 2005, we approved a 10-year plan,
58
174485
3149
2005'te 10 yıllık bir planı onayladık ve 10 yıl sonra 2015'te
02:57
and 10 years later, in 2015,
59
177658
3137
kronik evsiz nüfusumuzda eyalet çapında yüzde 91 azalma olduğunu bildirdik.
03:00
we reported a reduction in our chronic homeless population
60
180819
3066
03:03
of 91 percent statewide.
61
183909
2490
03:07
(Applause)
62
187587
5351
(Alkış)
03:12
That's amazing.
63
192962
1316
Bu harika.
03:15
When I began this process, and we began this process,
64
195437
3478
Bu sürece başladığımızda evsizliğe ve onu etkileyen faktörlere ilişkin
03:19
I realized that I had a limited understanding of homelessness
65
199471
4641
sınırlı bir anlayışa sahip olduğumu fark ettim.
03:24
and the factors that impacted it,
66
204136
2240
Düşüncelerimde ve inançlarımda değişikliğe ihtiyacım vardı
03:26
and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking,
67
206400
4413
çünkü aşırı bireyselcilik teorisiyle
03:30
because I had been raised with the theory of rugged individualism
68
210837
3816
ve "Öz imkanlarınızla kendinizi yukarı çekin" sözüyle büyüdüm.
03:34
and "pull yourself up by the bootstraps."
69
214677
2090
03:36
That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch
70
216791
3186
Bu felsefe Utah'ın batı çölünde küçük bir kasabada,
03:40
in a small town in the western desert of Utah.
71
220001
2455
ailemizin sığır çiftliğinde yetiştirilmekten geldi.
03:43
On the ranch, you learned that nothing takes priority
72
223113
3547
Çiftlikte sığırlarla ilgilenmekten daha öncelikli hiçbir şey olmadığını,
03:46
over caring for the cattle,
73
226684
1495
bir şeylerin her zaman tamir edilmesi gerektiğini
03:48
something always needs fixing
74
228710
2170
03:50
and most importantly,
75
230904
1824
ve en önemlisi sıkı çalışmanın dünyayı daha iyi bir yer
03:52
hard work makes the world right.
76
232752
2415
haline getirdiğini öğrenirsiniz.
03:55
It was through that lens that I would see homeless people.
77
235805
2813
Evsiz insanları bu merceğin içinden görebilirdim.
03:58
When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City,
78
238642
3019
Ben gençken ailemiz Salt Lake City'ye giderdi.
04:01
and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then --
79
241685
3460
Bende sokakta oturan ve o zamanlar "aylaklar" dediğimiz
04:05
sitting around on the street,
80
245169
1406
evsiz insanları görürdüm ve içimden
04:06
and I would think,
81
246599
1165
04:07
"You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
82
247788
4249
"Sizi tembel serseriler bir iş bulun ve kendi imkanlarınızla yükselin."derdim.
04:13
After high school, I left the ranch,
83
253926
2050
Liseden sonra çiftlikten ayrıldım, üniversiteden mezun oldum
04:16
graduated from college,
84
256000
2092
04:18
went to work for Ford Motor Company for several years,
85
258116
3551
ve birkaç yıl boyunca Ford Motor şirketinde çalışmaya başladım.
04:21
then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints
86
261691
3300
Sonra İsa Mesih'in Son Gün Azizler Kilisesi'nde bir iş buldum
04:25
and moved back to Salt Lake City.
87
265015
1783
ve Salt Lake City'ye geri döndüm.
04:27
During that employment, I had the opportunity to be loaned out
88
267620
2989
Bu istihdam sırasında finansal yönetim yeteneklerini geliştirmelerine
04:30
to the state's largest homeless shelter
89
270633
1919
ve iyileştirmelerine yardımcı olmak için eyaletin en büyük evsizler sığınma evine
04:32
to assist them in developing and improving
90
272576
2066
04:34
their financial and management capabilities.
91
274666
2235
ödünç para verme fırsatım oldu.
04:37
While there, I became aware of a new approach
92
277610
4245
Oradayken evsizlerle ve uyuşturucu bağımlıları ile
04:41
to dealing with homeless individuals
93
281879
2187
başa çıkmak için yeni bir yaklaşımın farkına vardım.
04:44
and drug addicts.
94
284090
1252
04:46
It was called the harm reduction model,
95
286486
2486
Bu yaklaşıma zarar azaltma modeli adı verildi.
04:48
and it consisted of passing out clean needles and condoms.
96
288996
3613
Temiz iğneler ve prezervatif dağıtmaktan ibaretti.
04:52
And I thought, "Now that is one stupid idea."
97
292633
2708
"Ne kadar aptalca bir fikir" diye düşündüm
04:55
(Laughter)
98
295365
1223
(Gülüşmeler)
04:56
"That's just going to encourage them to continue that behavior.
99
296612
2995
"Bu, onları bu davranışı sürdürmeye teşvik edecek.
04:59
Just tell them to stop."
100
299631
1651
Onlara sadece durmalarını söyle."
05:03
Several years later, I read some of the early 10-year plans
101
303323
2994
Birkaç yıl sonra kronik evsizliği sona erdirmek için
05:06
to end chronic homelessness
102
306341
1375
federal hükümet tarafından desteklenen
05:07
promoted by the federal government.
103
307740
1957
on yıllık erken planlardan bazılarını okudum.
05:09
As I read through those plans, and I thought,
104
309721
2308
Bu planları okurken "Bunlar gerçekçi değil." diye düşündüm.
05:13
"Pfft! This is unrealistic.
105
313041
1655
05:14
You can't end homelessness.
106
314720
1527
Evsizliği bitiremezsiniz.
05:16
There's too many personal choices and factors beyond our control."
107
316271
3473
Bizim kontrolümüz dışında olan birçok kişisel seçimler ve etkenler var.
05:21
My perspective changed, however,
108
321724
2494
Ancak 2003 yılında 10 yıllık planın arkasındaki sebebi öğrendiğim
05:24
when I attended a conference in 2003,
109
324242
2947
bir konferansa katıldığımda bakış açım değişti.
05:27
where I learned the reason behind the 10-year plan.
110
327213
4389
05:31
First was this small population of the homeless group
111
331626
4149
Birincisi, %15'i oluşturan ve çok pahalı olan
05:35
that was 15 percent and were very expensive.
112
335799
2766
evsizler grubunun bu küçük nüfusuydu.
05:39
That made sense
113
339216
1301
Bu Utah gibi muhafazakar bir eyalet için mantıklıydı.
05:40
for a conservative state like Utah.
114
340541
1957
05:43
The second insight was learning about this Housing First,
115
343663
3377
İkinci fikir, Önce Konut veya düşük bariyerli konut
hakkında bilgi edinmekti.
05:47
or low-barrier housing.
116
347064
1845
05:48
There had been an agency in New York City
117
348933
2129
New York'ta akıl hastası evsizleri sokaktan konutlara taşınmaya
05:51
that had been inviting mentally ill homeless individuals
118
351086
3186
davet eden bir ajans vardı.
05:54
to move directly from the street into housing.
119
354296
3286
05:58
And they were also allowed to continue to use drugs and to drink,
120
358487
4225
Tıpkı evlerimizde yapabildiğimiz gibi uyuşturucu kullanmaya
ve içmeye devam etmelerine izin verildi.
06:02
just like we can in our homes.
121
362736
1641
06:04
They were, in addition, offered services -- not required to use them --
122
364401
4724
Ayrıca yeni yaşam düzenlemelerine uyum sağlamalarına
ve yaşamlarını istikrara kavuşturmalarına yardımcı olmak için
06:09
by on-site case managers
123
369149
1403
06:10
to assist them to adjust to their new living arrangements
124
370576
2881
vaka yöneticileri tarafından kullanmaları gerekmeyen hizmetler sunuldu.
06:13
and to stabilize their lives.
125
373481
2139
06:15
They were using the harm reduction model.
126
375644
2297
Zarar azaltma modelini kullanıyorlardı.
06:19
And despite my initial low expectations about hearing about this model,
127
379322
5009
Bu model ile ilgili ilk düşük beklentilerime rağmen
06:24
they were having an astonishing success rate:
128
384355
2370
şaşırtıcı bir başarı oranına sahiplerdi:
06:26
85 percent were still housed after 12 months.
129
386749
4607
Evsizlerin yüzde 85'i 12 ay sonra hala evdeydi.
06:31
The third insight
130
391380
1365
Üçüncü görüş, güvene dayalı bir ilişki geliştirmenin önemiydi.
06:33
was the importance of developing a trusting relationship.
131
393434
3150
Bu bireyler hayatlarının büyük bir kısmında gördükleri
06:37
Because of the abuse these individuals have had
132
397239
3184
06:40
throughout most of their lives,
133
400447
1984
taciz yüzünden kimseye güvenmiyorlar.
06:42
they hardly trust anybody,
134
402455
2028
Temiz iğneler, prezervatifler ve kolay erişimli barınma
06:46
and the clean needles and condoms and low-barrier housing
135
406031
4083
güven ilişkisi geliştirmeye başlamanın bir yoluydu.
06:50
was a means to begin to develop a relationship of trust.
136
410138
3550
06:55
Vital.
137
415270
1203
Hayati öneme sahipti.
06:59
So as I flew home from this conference,
138
419472
2258
Bu konferanstan eve uçarken, uçakta oturup pencereden dışarı bakarken
07:03
sitting in the plane looking out the window,
139
423048
2403
07:06
I realized that my understanding and perspective about homelessness
140
426121
3783
evsizlikle ilgili anlayışımın ve bakış açımın değiştiğini fark ettim.
07:09
was shifting.
141
429928
1176
O pencereden dışarı bakarken bu çok güçlü duygu
07:12
And as I stared out that window,
142
432070
1871
07:13
this very strong feeling and thought came to me
143
433965
2839
ve düşünce aklıma geldi.
07:16
that if there's any state in the union
144
436828
1949
Eğer sendikada kronik evsizliği sona erdirebilecek
07:18
that could end chronic homelessness,
145
438801
1985
07:20
it was the state of Utah,
146
440810
1669
herhangi bir eyalet varsa bu Utah eyaletiydi
07:23
because there's an underlying feeling
147
443155
2802
çünkü evsiz olanlar da dahil olmak üzere komşularımıza hizmet etmek için
07:25
and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors,
148
445981
4806
iş birliği yapma arzusunun altında yatan bir his ve istek var.
07:30
including those who are homeless.
149
450811
2041
07:35
A new vision was becoming clear to me how this could be done.
150
455376
4276
Bunun nasıl yapılabileceğine dair
yeni bir vizyon bende daha da netleşiyordu.
07:41
Now, those of us that attended the conference said,
151
461214
2450
Konferansa katılanlarımız "Evet, bu modeller Utah'da çalışacak" dedi
07:43
"Yeah, these models will work in Utah."
152
463688
1901
ama eve döndüğümüzde
07:45
But when we got back home, there were many who said,
153
465613
2463
"Hayır, bunlar işe yaramayacak, burada başarılı olamayacaklar" diyen çok oldu.
07:48
"Nah, those aren't going to work. They won't succeed here."
154
468100
3132
07:51
But there was, however, an affordable housing organization
155
471256
3050
Ancak ilk 100 ünitemizi inşa etmeye istekli olan
07:54
who was willing to build our first 100 units.
156
474330
2847
uygun fiyatlı bir konut organizasyonu vardı.
07:58
But they had concerns about having 100 chronically homeless people
157
478280
3483
Fakat tek bir yerde kronik olarak evsiz 100 kişinin olması
08:01
in one location.
158
481787
1783
konusunda endişeleri vardı.
08:03
To address that concern, we decided to create a pilot
159
483594
3122
Bu endişeyi gidermek için ilk 100 üniteyi inşa ederken bu fikri test edecek
08:08
to test that idea while we built the first 100 units.
160
488097
3468
bir deneme oluşturmaya karar verdik.
08:11
We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
161
491589
3722
Salt Lake City geneline dağılmış mevcut birimleri kullanırdık.
08:16
Then we debated:
162
496523
1421
Sonra münakaşa ettik:
08:17
Should we select fairly high-functioning homeless persons
163
497968
3792
Oldukça yüksek işlevli evsizleri mi
08:21
or the most challenging ones we could find?
164
501784
2257
yoksa bulabileceğimiz en zorlu kişileri mi seçmeliyiz?
08:24
And this is where my background on the ranch came into play.
165
504693
2980
Burası çiftlikteki geçmişimin devreye girdiği yer.
08:28
Back then, my mother cooked our meals
166
508753
2473
O zamanlar odun ve kömür sobasında annem yemeklerimizi pişirir
08:31
and heated the water for our weekly bath
167
511250
3068
ve haftalık banyomuz için suyu ısıtırdı.
08:34
on a wood-burning and coal-burning stove.
168
514342
2329
08:37
And after chopping wood for that stove all those years,
169
517663
3083
Bunca yıl o soba için odun kestikten sonra en çok enerjiye sahip olduğumda
08:40
I'd learned to chop the big end of the log first,
170
520770
2381
önce kütüğün büyük ucunu kesmeyi öğrendim.
08:43
when I had the most energy.
171
523175
1541
08:45
We decided to use the "big end of the log first" approach
172
525907
3749
"Önce kütüğün büyük ucu" yaklaşımını kullanmaya karar verdik
08:49
and selected 17 of the most challenging,
173
529680
3347
ve bulabildiğimiz en zorlu, kronik olarak evsiz 17 kişiyi seçtik
08:53
difficult, chronically homeless people we could find,
174
533051
3066
08:56
because we knew we would learn the most from them.
175
536903
3379
çünkü en çok onlardan öğreneceğimizi biliyorduk.
09:01
Twenty-two months later,
176
541438
1730
Yirmi iki ay sonra bugün,
09:04
all 17 were still housed,
177
544287
2075
11 yıl sonra kendi yatağında uyuyan ve ayık olan
09:09
including Keta,
178
549148
1760
Keta da dahil olmak üzere 17 evsiz hala evdeydi.
09:10
who today, 11 years later,
179
550932
2659
09:13
is sleeping in her own bed
180
553615
2209
09:15
and is sober.
181
555848
1414
09:18
At the end of this pilot, one of the young case managers said,
182
558450
3042
Bu deneme uygulamasının sonunda
genç vaka yöneticilerinden birisi şunları söyledi:
09:21
"We used to debate up at our university classes
183
561516
2296
"Üniversite derslerimizde hangi vaka yönetimi teorisinin
09:23
which theory of case management was the most effective.
184
563836
2855
en etkili olduğunu tartışırdık.
09:27
Now our theory of case management is:
185
567275
2374
Şimdi vaka yönetimi teorimiz: Onları barındırmak için gereken her şey."
09:29
anything necessary to keep them housed."
186
569673
3000
09:33
We became believers,
187
573868
1821
İnançlı olduk ve eyalet çapındaki
09:35
and built hundreds of units over those next 10 years,
188
575713
3484
kronik evsiz nüfusumuzun yüzde 91 oranında
azalmasına yol açacak olan önümüzdeki 10 yıl içinde yüzlerce ünite inşa ettik.
09:39
leading to the reduction of our statewide chronic homeless population
189
579221
4074
09:43
of 91 percent.
190
583319
1357
09:45
Now, who are homeless people?
191
585445
1615
Evsiz insanlar kimler?
09:48
Many people just want them to go away, to disappear,
192
588116
3051
Pek çok insan onların hayatımızı bozmamalarını, kaybolmalarını
09:51
not disrupt our lives.
193
591191
1610
ve uzaklaşmalarını ister.
09:53
Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights
194
593427
3241
Bu 10 yıllık, 11 yıllık süreç boyunca, insanların neden evsiz kaldığına dair
09:56
of why people become homeless.
195
596692
1936
birçok fikir edindim.
09:59
One of those insights came to me a few years ago
196
599247
2388
Bu içgörülerden biri birkaç yıl önce tıbbi sosyal yardım ekibimizi
10:01
when I was visiting with our medical outreach team.
197
601659
2611
ziyaret ettiğimde aklıma geldi.
Bu ekipler, sokağa çıkıp evsizleri ve hayat kadınlarının tıbbi sağlıklarını
10:04
These are our frontline workers
198
604294
1524
10:05
that go out and visit the street homeless and the prostitutes
199
605842
2858
kontrol etmek için ziyaret eden cephe sağlık çalışanlarımız.
10:08
to check on their medical health.
200
608724
2969
10:12
One of the team members mentioned
201
612588
1572
Ekip üyelerinden biri, hayat kadınlarının sekizi devlet himayesi altına alınan
10:14
that eight of the prostitutes had given birth to 31 children
202
614184
3924
31 çocuk doğurduğunu söyledi.
10:18
that had become wards of the state.
203
618132
2436
Ayrıca bazı kadın tüccarlarının kocaları
10:20
They also shared that some of the pimps were their husbands,
204
620592
2932
ve daha da kötüsü ebeveynleri olduğunu da paylaştılar.
10:23
and worse yet,
205
623548
1194
10:24
their parents.
206
624766
1424
10:28
These prostitutes,
207
628151
1789
20'li yaşlarının sonlarında ve 30'lu yaşların başlarında olan
10:29
in their late teens, 20s, early 30s,
208
629964
3126
hayat kadınlarından günde 100 dolarlık eroin bağımlılıklarını, yaşam masraflarını
10:33
were expected to earn enough money a day to support
209
633114
3515
ve tüccarlarını desteklemeleri için yeterli para kazanmaları bekleniyordu.
10:36
a hundred-dollar-a-day heroin addiction,
210
636653
2181
10:38
their living expenses
211
638858
1357
10:40
and their pimp.
212
640239
1384
10:42
And with unprotected sex, they were paid more,
213
642615
2859
Korunmasız cinsel ilişki ile daha fazla maaş alıyorlardı
10:45
and predictably, this would lead to a pregnancy.
214
645498
2580
ve tahmin edilebileceği gibi bu hamileliğe yol açıyordu.
10:50
Children born under these circumstances many times end up becoming homeless.
215
650219
4944
Bu şartlar altında doğan çocuklar çoğu kez evsiz kalıyor
10:55
And it's not helpful to look at those born under those circumstances,
216
655763
4665
ve bu şartlar altında doğanlara ya da çocuklarını yedi yaşında
uyuşturucu bağımlısı yapan bir ebeveyne
11:00
or a parent that makes their child a drug addict at age seven,
217
660452
3566
veya uyuşturucu bağımlılığı ile doğan bebeklere bakmak
11:04
or a generation of babies born through drug addiction,
218
664042
2686
ve biraz çaresizlik hissetmemek işe yaramıyor.
11:07
and not feel some despair.
219
667990
1640
11:10
For me, I believe every person is of value,
220
670184
4579
Ben, kim olursanız olun her insanın değerli olduğuna inanıyorum
11:15
no matter who you are.
221
675379
1599
11:18
And it's not helpful to look at somebody with this start in life
222
678827
4054
ve hayata bu şekilde başlamış olan birine bakıp olduğu yer için
onu suçlamanın bir faydası yok.
11:22
and blame them for where they are.
223
682905
2096
(Alkış)
11:27
(Applause)
224
687843
4814
11:33
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless."
225
693666
4180
Hiç kimse "Hayattaki amacım evsiz olmak" diyerek büyümüyor.
11:39
And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model.
226
699798
4399
Hasar azaltma ve Önce Konut modelinin güzelliği de bu.
11:44
It recognizes the complexities of the different factors
227
704877
3735
Bu politika insan hayatını şekillendirebilecek
farklı faktörlerin karmaşıklıklarını fark ediyor.
11:48
that can shape a human life.
228
708636
1910
11:50
These models meet people where they are,
229
710570
3532
Bu modeller, nerede olduğumuz ya da olması gerektiğini
düşündüğümüz yerde değil, oldukları yerde insanlara hitap ediyor.
11:54
not where we are
230
714740
1557
11:56
or where we think they should be.
231
716807
1794
12:00
The pilot we did with our 17 taught us many lessons.
232
720891
5261
17 kişiyle yaptığımız bu deneme bize birçok ders verdi.
12:06
When people have been living on the street for many years,
233
726953
2800
İnsanlar uzun yıllar sokakta yaşadıktan sonra konutlara geri döndüklerinde
12:09
moving back into housing
234
729777
1693
öğrenmeleri gereken çok şey oluyor.
12:12
requires lots of things to learn.
235
732218
2116
12:15
And Donald
236
735570
1272
Donald, bize bu geçiş derslerinden bazılarını öğretti.
12:18
taught us some of these transition lessons.
237
738417
2627
12:21
His case manager asked him why he had not turned up the heat
238
741068
2935
Vaka yöneticisi, ona soğuk dairesinin sıcaklığını neden yükseltmediğini sordu.
12:24
in his cold apartment.
239
744027
1238
12:25
Donald said, "How do you do that?"
240
745986
1622
Donald, "Bunu nasıl yapıyorsunuz?" dedi.
12:28
He was shown how to use a thermostat.
241
748412
2073
Vaka yöneticisi ona bir termostatın nasıl kullanılacağını gösterdi.
12:31
The case manager also observed
242
751694
1918
Vaka yöneticisi ayrıca uzun yıllar kamp ateşlerinde yaptığı gibi
12:33
that he was heating the beans in the can on the stove,
243
753636
3415
ocaktaki teneke kutusundaki fasulyeleri ısıttığını gözlemledi.
12:37
like he had done over the campfires for many years.
244
757075
2501
12:40
He was shown how to use pots and pans.
245
760902
2015
Tencere ve tavaların nasıl kullanılacağını da gösterdi.
12:43
We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years,
246
763850
3563
25 yıldır görmediği, onun öldüğünü sanan bir kız kardeşi olduğunu da öğrendik.
12:47
who thought he was dead.
247
767437
1436
12:49
She was happy to learn otherwise,
248
769643
1867
Kız kardeşi ölmediğini öğrenmekten mutluydu
12:51
and they were soon reconnected.
249
771534
1595
ve kısa sürede sonra yeniden bağlandılar.
12:53
Hundreds of people like Keta and Donald are now housed
250
773833
4238
Keta ve Donald gibi yüzlerce insan şu anda evlerinde
ve aileleriyle yeniden bağlantı kuruyor.
12:58
and reconnecting with their families.
251
778095
2076
13:00
Also, many of our communities are incurring
252
780980
2256
Ayrıca toplumumuzun çoğu daha az acil durum hizmetine maruz kalıyor.
13:03
fewer emergency services costs.
253
783260
2246
13:06
I have learned over and over again
254
786919
2790
Birinin hikayesini açık yürekle dinler ve kendinizi onların yerine koyarsanız
13:10
that when you listen to somebody's story with an open heart,
255
790395
3376
onları sevmeden ve değer vermeden geçemeyeceğinizi
ve onlara hizmet etmek isteyebileceğinizi defalarca öğrendim.
13:14
walk in their shoes with them,
256
794466
2217
13:16
you can't help but love and care for them
257
796707
2887
13:20
and want to serve them.
258
800721
1414
13:24
This is why I'm committed
259
804595
2634
Kardeşlerim olarak gördüğüm evsiz vatandaşlarımıza umut
13:27
to continuing to bring hope and support to our homeless citizens,
260
807253
5474
ve destek vermeye devam etmeye kendimi adamış olmamın sebebi bu.
13:32
who I consider to be my brothers and sisters.
261
812751
3960
13:36
Thank you.
262
816735
1156
13:37
(Applause)
263
817915
5638
Teşekkürler.
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7