The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton

88,594 views ・ 2017-12-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
00:12
What do you think would happen
0
12853
1718
想想下面這個狀況:
00:15
if you invited an individual who had been living on the street
1
15248
2905
如果你們邀請一個多年來
00:18
for many years,
2
18177
1546
住在街頭、
00:19
had mental health issues
3
19747
1717
有心理健康問題,
00:22
and was an alcoholic
4
22457
1687
且酗過酒的人,
00:24
to move directly from the street
5
24168
2085
直接從街頭搬入住宅中,
00:26
into housing?
6
26277
1393
會發生什麼事?
00:28
We had heard this was being done in New York City,
7
28233
2917
我們聽說紐約市已經這麼做過,
00:31
and it was called the Housing First model.
8
31174
2001
它被稱為「住屋優先」模型。
00:33
We wondered if it would work in Utah.
9
33199
2278
我們很好奇這在猶他州是否可行。
00:36
So to make that determination, we decided to create a pilot,
10
36038
3665
為了要確認這件事, 我們決定做一個試驗,
00:39
and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals
11
39727
5251
琦塔是我們選來進行 這個試驗的十七位長期
00:45
we included in this pilot.
12
45002
1880
無家可歸者之一。
00:46
She had been on the street for 20-plus years,
13
46906
3438
她已流落街頭二十多年,
00:50
had mental health issues
14
50368
1965
有心理健康問題,
00:52
and was a severe alcoholic.
15
52357
1984
且是重度酒鬼。
00:55
The first night in her apartment,
16
55193
2086
她住進公寓的第一晚,
00:57
she put her belongings on the bed
17
57303
2493
她把家當都放在床上,
00:59
and slept on the floor.
18
59820
1761
自己則睡在地上。
01:01
The next three nights, she slept out by the dumpster
19
61605
2691
接下來的三個晚上,她睡在外面,
01:04
near the apartment building.
20
64320
1610
公寓附近的垃圾箱旁邊。
01:06
With the aid of her case manager,
21
66815
1891
在她的個案經理協助之下,
01:08
she moved back into her apartment
22
68730
2113
她搬回了她的公寓,
01:10
but continued to sleep on the floor for several nights.
23
70867
3192
但還是在地上睡了好幾個晚上。
01:14
It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence
24
74688
4577
她花了超過兩週的時間, 才發展出足夠的信任和信心,
01:19
that this apartment was hers
25
79940
2428
相信這個公寓是她的,
01:22
and would not be taken away from her
26
82392
2066
且不會被奪去,
01:24
before she would start sleeping in the bed.
27
84482
2214
她才開始睡在床上。
01:27
Homelessness is a continuing challenge for many cities
28
87580
2758
對我們全國的許多城市而言,
街友一直是個挑戰。
01:30
throughout our country.
29
90362
1332
01:32
Our homeless population falls into three major categories:
30
92174
3606
我們的街友人口主要可以分為三種:
01:35
those that are temporarily homeless,
31
95804
2143
暫時無家可歸的人,
01:37
about 75 percent;
32
97971
1727
大約佔 75%;
01:39
those that are episodically homeless,
33
99722
1881
不定期無家可歸的人,
01:41
about 10 percent;
34
101627
1558
大約佔 10%;
01:43
and those that are chronically homeless,
35
103209
2046
以及長期無家可歸的人,
01:45
about 15 percent.
36
105279
1492
大約佔 15%。
01:47
Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult
37
107653
3781
長期無家可歸的定義, 是無人陪伴的成年人
01:51
who has been continuously homeless for a year or more
38
111458
3202
持續無家可歸一年以上,
01:54
or more than four times homeless in three years
39
114684
2890
或是在三年間有超過四次無家可歸,
01:57
that totals 365 days.
40
117598
2203
且總天數超過 365 天。
02:00
This small 15 percent of the homeless population
41
120325
3571
這少數的 15% 街友人口,
02:03
can consume 50 to 60 percent of the homeless resources
42
123920
4252
可以消耗掉社區街友資源的50%~60%。
02:08
available in a community.
43
128196
1304
02:10
In addition, they can cost the community
44
130140
3571
此外,他們每年每人需要社區
02:13
20,000 to 45,000 dollars a year per person
45
133735
4146
花費兩萬到四萬五千美元的
02:17
in emergency services costs,
46
137905
1983
緊急服務成本,
02:20
such as EMT runs,
47
140554
1917
比如急診醫療隊出勤、
02:22
emergency room visits, as many of you will be aware,
48
142495
3139
進急診室,就像在座很多人知道的,
02:25
addictions, interactions with the police,
49
145658
3013
毒癮、和警察的互動、
02:28
jail time.
50
148695
1202
坐牢服刑。
02:30
Simply put, this small population costs a lot.
51
150551
4251
簡言之,這一小群人花不少錢。
02:36
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003
52
156147
4468
根據這個現實狀況,美國政府 在 2003 年開始了一項方案,
02:40
inviting states and cities and counties
53
160639
3136
邀請州、城市、郡一起加入,
02:43
to develop a plan to end chronic homelessness
54
163799
3023
發展一個十年計畫 來終結長期街友的問題。
02:46
in a 10-year period.
55
166846
1379
02:48
The state of Utah accepted this invitation,
56
168798
2166
猶他州接受了這項邀請,
02:50
and I was asked to lead this effort.
57
170988
2156
並找我來領導這項工作。
02:54
In 2005, we approved a 10-year plan,
58
174485
3149
在 2005 年, 我們核准了一個十年計畫,
02:57
and 10 years later, in 2015,
59
177658
3137
十年後,2015 年,
03:00
we reported a reduction in our chronic homeless population
60
180819
3066
我們公布的結果是, 全州長期無家可歸的人口
03:03
of 91 percent statewide.
61
183909
2490
減少了 91%。
03:07
(Applause)
62
187587
5351
(掌聲)
03:12
That's amazing.
63
192962
1316
那是很驚人的。
03:15
When I began this process, and we began this process,
64
195437
3478
當我們開始這個流程時,
03:19
I realized that I had a limited understanding of homelessness
65
199471
4641
我發現到我對於無家可歸 以及影響它的因子,
03:24
and the factors that impacted it,
66
204136
2240
了解都十分有限,
03:26
and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking,
67
206400
4413
我需要針對我的看法、 我的想法,做很大的改變,
03:30
because I had been raised with the theory of rugged individualism
68
210837
3816
因為我是在嚴格的個人主義理論
03:34
and "pull yourself up by the bootstraps."
69
214677
2090
和「自立自強」的觀念之下長大的。
03:36
That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch
70
216791
3186
我們家在猶他州西部沙漠, 小鎮上有個牧牛場,
03:40
in a small town in the western desert of Utah.
71
220001
2455
這哲學來自在那兒成長的經歷。
03:43
On the ranch, you learned that nothing takes priority
72
223113
3547
在牧場學到的是:首要之務絕對是
03:46
over caring for the cattle,
73
226684
1495
照顧牛隻,
03:48
something always needs fixing
74
228710
2170
總是有什麼東西需要修理,
03:50
and most importantly,
75
230904
1824
還有最重要的,
03:52
hard work makes the world right.
76
232752
2415
努力就能解決世界上的問題。
03:55
It was through that lens that I would see homeless people.
77
235805
2813
我是從那樣的視角 在看無家可歸的街友。
03:58
When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City,
78
238642
3019
當我還是青少年時, 我們全家會到鹽湖城,
04:01
and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then --
79
241685
3460
我會看到無家可歸的人就坐在街上, 那時我們稱他們為「流浪漢」,
04:05
sitting around on the street,
80
245169
1406
而我會心想:
04:06
and I would think,
81
246599
1165
「你們這些懶廢物, 去找份工作,自立自強。」
04:07
"You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
82
247788
4249
04:13
After high school, I left the ranch,
83
253926
2050
高中之後,我離開了牧場,
04:16
graduated from college,
84
256000
2092
從大學畢業,
04:18
went to work for Ford Motor Company for several years,
85
258116
3551
在福特汽車公司工作了數年,
04:21
then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints
86
261691
3300
接著在耶穌基督後期聖徒教會 找到一份工作,
04:25
and moved back to Salt Lake City.
87
265015
1783
搬回了鹽湖城。
04:27
During that employment, I had the opportunity to be loaned out
88
267620
2989
在那段工作期間,我有機會去協助
04:30
to the state's largest homeless shelter
89
270633
1919
該州最大的街友庇護所,
04:32
to assist them in developing and improving
90
272576
2066
幫他們開發和改善
04:34
their financial and management capabilities.
91
274666
2235
他們的財務和管理能力。
04:37
While there, I became aware of a new approach
92
277610
4245
在那裡時,我發現了一種新方法,
04:41
to dealing with homeless individuals
93
281879
2187
可用來幫助無家可歸的人
04:44
and drug addicts.
94
284090
1252
及有毒癮者。
04:46
It was called the harm reduction model,
95
286486
2486
那方法叫做減少傷害模型,
04:48
and it consisted of passing out clean needles and condoms.
96
288996
3613
內容包括分發乾淨的 針頭以及保險套。
04:52
And I thought, "Now that is one stupid idea."
97
292633
2708
我心想:「那真是個蠢點子。」
04:55
(Laughter)
98
295365
1223
(笑聲)
04:56
"That's just going to encourage them to continue that behavior.
99
296612
2995
「那樣做只會鼓勵他們 繼續原本的行為。
04:59
Just tell them to stop."
100
299631
1651
應該叫他們別做。」
05:03
Several years later, I read some of the early 10-year plans
101
303323
2994
幾年後,我讀了一些資料, 是關於聯邦政府
05:06
to end chronic homelessness
102
306341
1375
早期推動終結
05:07
promoted by the federal government.
103
307740
1957
長期街友的十年計畫。
05:09
As I read through those plans, and I thought,
104
309721
2308
我讀過這些計畫的內容之後,心想:
05:13
"Pfft! This is unrealistic.
105
313041
1655
「呸!這很不實際。
05:14
You can't end homelessness.
106
314720
1527
街友問題是無法終結的。
05:16
There's too many personal choices and factors beyond our control."
107
316271
3473
它牽涉到太多個人選擇 及我們無法控制的因子了。」
05:21
My perspective changed, however,
108
321724
2494
然而,我的觀點變了,
05:24
when I attended a conference in 2003,
109
324242
2947
2003 年時我參加了一場大會,
05:27
where I learned the reason behind the 10-year plan.
110
327213
4389
在那裡,我學到了 十年計畫背後的理由。
05:31
First was this small population of the homeless group
111
331626
4149
首先,我學到這一小群的街友族群,
05:35
that was 15 percent and were very expensive.
112
335799
2766
雖然只佔 15% 但卻非常昂貴。
對於猶他州這種保守的州而言,
05:39
That made sense
113
339216
1301
05:40
for a conservative state like Utah.
114
340541
1957
那數字是合理的。
05:43
The second insight was learning about this Housing First,
115
343663
3377
第二,我學到了這個「住屋優先」
05:47
or low-barrier housing.
116
347064
1845
或低門檻住屋供給。
05:48
There had been an agency in New York City
117
348933
2129
在紐約市有一個機構
05:51
that had been inviting mentally ill homeless individuals
118
351086
3186
一直在邀請有心理疾病的街友
05:54
to move directly from the street into housing.
119
354296
3286
直接從街頭搬入住屋當中。
05:58
And they were also allowed to continue to use drugs and to drink,
120
358487
4225
他們也被允許繼續使用毒品和喝酒,
就像我們在自己家裡也可以一樣。
06:02
just like we can in our homes.
121
362736
1641
06:04
They were, in addition, offered services -- not required to use them --
122
364401
4724
此外,現場的個案經理 也會提供服務給他們──
06:09
by on-site case managers
123
369149
1403
不強迫要使用──
06:10
to assist them to adjust to their new living arrangements
124
370576
2881
來協助他們調整新的居住安排,
06:13
and to stabilize their lives.
125
373481
2139
讓他們的生活更穩定。
06:15
They were using the harm reduction model.
126
375644
2297
他們用的是減少傷害模型。
06:19
And despite my initial low expectations about hearing about this model,
127
379322
5009
雖然我一開始聽到這個模型時, 對它的期望是很低的,
06:24
they were having an astonishing success rate:
128
384355
2370
但它的成功率卻非常驚人:
06:26
85 percent were still housed after 12 months.
129
386749
4607
有 85% 的人在 12 個月之後 仍然住在住房中。
06:31
The third insight
130
391380
1365
我學到的第三點,
06:33
was the importance of developing a trusting relationship.
131
393434
3150
是發展信賴關係的重要性。
06:37
Because of the abuse these individuals have had
132
397239
3184
因為這些人在他們一生中大半時候
06:40
throughout most of their lives,
133
400447
1984
都受到傷害,
06:42
they hardly trust anybody,
134
402455
2028
所以他們很難信任別人,
06:46
and the clean needles and condoms and low-barrier housing
135
406031
4083
而乾淨的針頭、保險套、 低門檻住房供應,
06:50
was a means to begin to develop a relationship of trust.
136
410138
3550
就是開始發展信賴關係的手段。
06:55
Vital.
137
415270
1203
這非常重要。
06:59
So as I flew home from this conference,
138
419472
2258
會議結束後我搭飛機回家,
07:03
sitting in the plane looking out the window,
139
423048
2403
坐在飛機上,看向窗外,
07:06
I realized that my understanding and perspective about homelessness
140
426121
3783
我發現到我對於 街友的了解和觀點
07:09
was shifting.
141
429928
1176
正在轉變。
07:12
And as I stared out that window,
142
432070
1871
當我盯著窗外時,
07:13
this very strong feeling and thought came to me
143
433965
2839
產生了一種很強烈的感覺和想法,
07:16
that if there's any state in the union
144
436828
1949
覺得如果在美國有任何一州
07:18
that could end chronic homelessness,
145
438801
1985
能夠終結長期街友的狀況,
07:20
it was the state of Utah,
146
440810
1669
那就會是猶他州,
07:23
because there's an underlying feeling
147
443155
2802
因為在猶他州有一種很根本的感覺、
07:25
and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors,
148
445981
4806
慾望、意願, 要同心協力來服務我們的鄰居,
07:30
including those who are homeless.
149
450811
2041
包括無家可歸的人。
07:35
A new vision was becoming clear to me how this could be done.
150
455376
4276
對於要如何做到, 我開始有個清楚的遠景。
07:41
Now, those of us that attended the conference said,
151
461214
2450
我們去參加會議的人說:
「是的,這些模型 在猶他是可行的。」
07:43
"Yeah, these models will work in Utah."
152
463688
1901
07:45
But when we got back home, there were many who said,
153
465613
2463
但當我們回到家,就有很多人說:
「不,那些都不可行, 在這裡都不會成功。」
07:48
"Nah, those aren't going to work. They won't succeed here."
154
468100
3132
07:51
But there was, however, an affordable housing organization
155
471256
3050
然而,有一個在做可負擔住房的組織
07:54
who was willing to build our first 100 units.
156
474330
2847
願意為我們先建立 100 個單位。
07:58
But they had concerns about having 100 chronically homeless people
157
478280
3483
但他們擔心把 100 個 長期無家可歸的人
08:01
in one location.
158
481787
1783
放在同一個地方會不會有問題。
08:03
To address that concern, we decided to create a pilot
159
483594
3122
為了解決他們的擔心, 我們決定做個試驗,
在建立前 100 個單位的同時 先來測試該想法是否可行。
08:08
to test that idea while we built the first 100 units.
160
488097
3468
08:11
We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
161
491589
3722
我們用的是散布在 鹽湖城各地的既有單位。
08:16
Then we debated:
162
496523
1421
接著,我們盤算:
08:17
Should we select fairly high-functioning homeless persons
163
497968
3792
我們應該要選擇 高功能無家可歸的街友?
08:21
or the most challenging ones we could find?
164
501784
2257
還是我們能找到的街友中 最具挑戰性的?
08:24
And this is where my background on the ranch came into play.
165
504693
2980
這時,我的牧場背景就派上用場了。
08:28
Back then, my mother cooked our meals
166
508753
2473
那時,我母親為我們煮飯,
08:31
and heated the water for our weekly bath
167
511250
3068
為我們每週一次的洗澡把水加熱,
08:34
on a wood-burning and coal-burning stove.
168
514342
2329
用的是燒木材和煤的爐子。
08:37
And after chopping wood for that stove all those years,
169
517663
3083
那些年來不斷為了爐子而劈柴,
08:40
I'd learned to chop the big end of the log first,
170
520770
2381
我學會在我還最有力時,
08:43
when I had the most energy.
171
523175
1541
就先從圓木比較大的那一端劈下去。
08:45
We decided to use the "big end of the log first" approach
172
525907
3749
我們決定使用的方法是 「先劈圓木較大的一端」,
08:49
and selected 17 of the most challenging,
173
529680
3347
在我們能找到的所有 長期無家可歸街友中,
08:53
difficult, chronically homeless people we could find,
174
533051
3066
選出了 17 名 最有挑戰性、最困難的,
08:56
because we knew we would learn the most from them.
175
536903
3379
因為我們知道, 我們能從他們身上學到最多。
09:01
Twenty-two months later,
176
541438
1730
22 個月之後,
09:04
all 17 were still housed,
177
544287
2075
所有 17 人都仍然住在住房中,
09:09
including Keta,
178
549148
1760
包括琦塔在內,
09:10
who today, 11 years later,
179
550932
2659
今天已經是 11 年後了,
09:13
is sleeping in her own bed
180
553615
2209
她現在能睡在自己的床上,
09:15
and is sober.
181
555848
1414
而且沒喝醉。
09:18
At the end of this pilot, one of the young case managers said,
182
558450
3042
在這次試驗結束時, 其中一位年輕的個案經理說:
09:21
"We used to debate up at our university classes
183
561516
2296
「我們以前在大學上課時會爭論
09:23
which theory of case management was the most effective.
184
563836
2855
哪一種個案管理理論最有效。
09:27
Now our theory of case management is:
185
567275
2374
現在我們的個案管理理論是:
09:29
anything necessary to keep them housed."
186
569673
3000
做所有必要的事 來讓他們繼續住在住房中。」
09:33
We became believers,
187
573868
1821
我們成為了信徒,
09:35
and built hundreds of units over those next 10 years,
188
575713
3484
在接下來的十年, 建立了數百個單位,
09:39
leading to the reduction of our statewide chronic homeless population
189
579221
4074
結果是將全州的長期無家可歸人口數
09:43
of 91 percent.
190
583319
1357
減少了 91%。
09:45
Now, who are homeless people?
191
585445
1615
無家可歸的人是誰?
09:48
Many people just want them to go away, to disappear,
192
588116
3051
許多人只希望他們能走開、消失,
09:51
not disrupt our lives.
193
591191
1610
不要擾亂我們的生活。
09:53
Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights
194
593427
3241
在這 10、11 年的過程中, 我深刻理解到
09:56
of why people become homeless.
195
596692
1936
為什麼人會無家可歸。
09:59
One of those insights came to me a few years ago
196
599247
2388
其中一點是我在幾年前理解到的,
10:01
when I was visiting with our medical outreach team.
197
601659
2611
當時我和我們的外展醫療隊 一同去做拜訪。
10:04
These are our frontline workers
198
604294
1524
他們是我們的前線人員,
10:05
that go out and visit the street homeless and the prostitutes
199
605842
2858
走出去實地拜訪街友和性工作者,
10:08
to check on their medical health.
200
608724
2969
檢查他們的健康狀況。
10:12
One of the team members mentioned
201
612588
1572
醫療隊的一名成員提到,
10:14
that eight of the prostitutes had given birth to 31 children
202
614184
3924
8 位性工作者生了 31 個孩子,
10:18
that had become wards of the state.
203
618132
2436
這些孩子變成這個州要監護的人。
10:20
They also shared that some of the pimps were their husbands,
204
620592
2932
她們也分享說, 有些皮條客就是她們的丈夫,
10:23
and worse yet,
205
623548
1194
更糟的是,
10:24
their parents.
206
624766
1424
是她們的父母。
10:28
These prostitutes,
207
628151
1789
這些性工作者
10:29
in their late teens, 20s, early 30s,
208
629964
3126
接近 20 歲、 20 多歲, 或 30 初頭,
10:33
were expected to earn enough money a day to support
209
633114
3515
一天得要賺足夠的錢來負擔
10:36
a hundred-dollar-a-day heroin addiction,
210
636653
2181
一百元的海洛因毒癮、
10:38
their living expenses
211
638858
1357
自己的生活花費
10:40
and their pimp.
212
640239
1384
和給皮條客的錢。
10:42
And with unprotected sex, they were paid more,
213
642615
2859
不安全的性行為讓她們可以賺更多,
10:45
and predictably, this would lead to a pregnancy.
214
645498
2580
但也可預期, 沒有保護措施會導致懷孕。
10:50
Children born under these circumstances many times end up becoming homeless.
215
650219
4944
在這些情況下出生的孩子, 下場常常就是無家可歸。
10:55
And it's not helpful to look at those born under those circumstances,
216
655763
4665
如果不感到絕望地去看待 在那些情況下出生的孩子,
11:00
or a parent that makes their child a drug addict at age seven,
217
660452
3566
或是讓孩子在七歲 就變成毒蟲的父母,
11:04
or a generation of babies born through drug addiction,
218
664042
2686
或是染毒父母所生下的寶寶,
11:07
and not feel some despair.
219
667990
1640
那是沒有幫助的。
11:10
For me, I believe every person is of value,
220
670184
4579
對我而言,我相信 每個人都有其價值,
11:15
no matter who you are.
221
675379
1599
不論你是誰。
11:18
And it's not helpful to look at somebody with this start in life
222
678827
4054
對於人生起跑點是這個樣子的人, 去責怪他們的處境,
11:22
and blame them for where they are.
223
682905
2096
是沒有幫助的。
11:27
(Applause)
224
687843
4814
(掌聲)
11:33
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless."
225
693666
4180
沒有人在成長過程中會說: 「我的人生目標是要無家可歸。」
11:39
And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model.
226
699798
4399
那就是減少傷害 和住屋優先模型的美好之處。
11:44
It recognizes the complexities of the different factors
227
704877
3735
它能認清一個人的人生
是由許多不同的複雜因子所形成。
11:48
that can shape a human life.
228
708636
1910
11:50
These models meet people where they are,
229
710570
3532
這些模型看的是那些人的處境,
11:54
not where we are
230
714740
1557
而不是我們的處境,
11:56
or where we think they should be.
231
716807
1794
也不是我們認為他們該有的處境。
12:00
The pilot we did with our 17 taught us many lessons.
232
720891
5261
我們做的 17 人試驗 教了我們許多東西。
12:06
When people have been living on the street for many years,
233
726953
2800
當人們流落街頭許多年,
12:09
moving back into housing
234
729777
1693
要搬回到住房中
12:12
requires lots of things to learn.
235
732218
2116
會需要學很多事。
12:15
And Donald
236
735570
1272
而唐諾,
12:18
taught us some of these transition lessons.
237
738417
2627
教我們去了解一些這種轉變。
12:21
His case manager asked him why he had not turned up the heat
238
741068
2935
他的個案經理問他, 為什麼公寓那麼冷
12:24
in his cold apartment.
239
744027
1238
還不把暖氣打開?
12:25
Donald said, "How do you do that?"
240
745986
1622
唐諾說:「要如何打開?」
12:28
He was shown how to use a thermostat.
241
748412
2073
這才有人教他如何用自動調溫器。
12:31
The case manager also observed
242
751694
1918
個案經理也觀察到,
12:33
that he was heating the beans in the can on the stove,
243
753636
3415
他會在爐上加熱罐頭裡的豆子,
12:37
like he had done over the campfires for many years.
244
757075
2501
就像他多年來用營火加熱一樣。
12:40
He was shown how to use pots and pans.
245
760902
2015
這才有人教他如何用壺和鍋。
12:43
We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years,
246
763850
3563
我們也知道他有個姐妹, 25 年沒見到了,
12:47
who thought he was dead.
247
767437
1436
她認為他已經死了。
12:49
She was happy to learn otherwise,
248
769643
1867
她很高興發現他沒死,
12:51
and they were soon reconnected.
249
771534
1595
他們兩人很快就再聯絡上。
12:53
Hundreds of people like Keta and Donald are now housed
250
773833
4238
有數百個像琦塔及唐諾的人 現在有房子可以住,
12:58
and reconnecting with their families.
251
778095
2076
並和家人重新取得聯絡。
13:00
Also, many of our communities are incurring
252
780980
2256
此外,我們許多社區要負擔的
13:03
fewer emergency services costs.
253
783260
2246
緊急服務成本也變低了。
13:06
I have learned over and over again
254
786919
2790
我一而再再而三地學到,
13:10
that when you listen to somebody's story with an open heart,
255
790395
3376
當你打開心去傾聽一個人的故事,
13:14
walk in their shoes with them,
256
794466
2217
換到他們的角度去思考,
13:16
you can't help but love and care for them
257
796707
2887
你就一定會去愛他們、關心他們,
13:20
and want to serve them.
258
800721
1414
會想服務他們。
13:24
This is why I'm committed
259
804595
2634
這就是為什麼我承諾
13:27
to continuing to bring hope and support to our homeless citizens,
260
807253
5474
要繼續把希望與支持 帶給無家可歸的市民,
13:32
who I consider to be my brothers and sisters.
261
812751
3960
我把他們視為是我的兄弟姐妹。
13:36
Thank you.
262
816735
1156
謝謝。
13:37
(Applause)
263
817915
5638
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7