The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton

89,042 views ・ 2017-12-05

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ulrika Persson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
What do you think would happen
0
12853
1718
Vad tror du skulle hända
00:15
if you invited an individual who had been living on the street
1
15248
2905
om du bjöd in en person som levt på gatan
i många år,
00:18
for many years,
2
18177
1546
00:19
had mental health issues
3
19747
1717
som hade psykiska problem
00:22
and was an alcoholic
4
22457
1687
och var alkoholist
00:24
to move directly from the street
5
24168
2085
att flytta direkt från gatan
00:26
into housing?
6
26277
1393
in i ett hus?
00:28
We had heard this was being done in New York City,
7
28233
2917
Vi hade hört att man gjort detta i New York,
00:31
and it was called the Housing First model.
8
31174
2001
det kallades för Bostad först-modellen.
00:33
We wondered if it would work in Utah.
9
33199
2278
Vi undrade om detta skulle fungera i Utah.
00:36
So to make that determination, we decided to create a pilot,
10
36038
3665
Så vi bestämde oss för att starta ett pilotprojekt,
00:39
and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals
11
39727
5251
och Keta var en av de 17 mångårigt hemlösa individer
00:45
we included in this pilot.
12
45002
1880
som var med i pilotprojektet.
00:46
She had been on the street for 20-plus years,
13
46906
3438
Gatan var hennes hem i över 20 år,
00:50
had mental health issues
14
50368
1965
hon hade psykiska besvär
00:52
and was a severe alcoholic.
15
52357
1984
och var gravt alkoholiserad.
00:55
The first night in her apartment,
16
55193
2086
Hennes första natt i lägenheten,
00:57
she put her belongings on the bed
17
57303
2493
lade hon sina tillhörigheter på sängen
00:59
and slept on the floor.
18
59820
1761
och sov själv på golvet.
01:01
The next three nights, she slept out by the dumpster
19
61605
2691
Följande tre nätter sov hon ute bredvid sopcontainern
01:04
near the apartment building.
20
64320
1610
i närheten av huset.
01:06
With the aid of her case manager,
21
66815
1891
Med hjälp av hennes kontaktperson
01:08
she moved back into her apartment
22
68730
2113
flyttade hon in i lägenheten
01:10
but continued to sleep on the floor for several nights.
23
70867
3192
men fortsatte att sova på golvet under flera nätter.
01:14
It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence
24
74688
4577
Efter 2 veckor litade hon på
01:19
that this apartment was hers
25
79940
2428
att lägenheten var hennes
01:22
and would not be taken away from her
26
82392
2066
och ingen skulle ta den ifrån henne
01:24
before she would start sleeping in the bed.
27
84482
2214
och först då började hon sova i sängen.
01:27
Homelessness is a continuing challenge for many cities
28
87580
2758
Hemlösheten ökar i många städer
01:30
throughout our country.
29
90362
1332
i hela vårt land.
01:32
Our homeless population falls into three major categories:
30
92174
3606
De hemlösa kan delas upp i tre grupper:
01:35
those that are temporarily homeless,
31
95804
2143
tillfälligt hemlösa,
01:37
about 75 percent;
32
97971
1727
ungefär 75%;
01:39
those that are episodically homeless,
33
99722
1881
de periodvis hemlösa,
01:41
about 10 percent;
34
101627
1558
ungefär 10%;
01:43
and those that are chronically homeless,
35
103209
2046
och de som ständigt lever som hemlösa,
01:45
about 15 percent.
36
105279
1492
ungefär 15%.
01:47
Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult
37
107653
3781
Definitionen av en person som ständigt lever i hemlöshet är en ensam vuxen
01:51
who has been continuously homeless for a year or more
38
111458
3202
som varit kontinuerligt hemlös i mer än ett år
01:54
or more than four times homeless in three years
39
114684
2890
eller mer än fyra gånger inom loppet av tre år,
01:57
that totals 365 days.
40
117598
2203
totalt 365 dagar.
02:00
This small 15 percent of the homeless population
41
120325
3571
Dessa 15% av våra hemlösa
02:03
can consume 50 to 60 percent of the homeless resources
42
123920
4252
tar 50-60% av de resurser
som totalt satsas på gruppen.
02:08
available in a community.
43
128196
1304
02:10
In addition, they can cost the community
44
130140
3571
Dessutom kan de kosta samhället
02:13
20,000 to 45,000 dollars a year per person
45
133735
4146
20 000 till 45 000 dollar/år och person
02:17
in emergency services costs,
46
137905
1983
i akuta kostnader
02:20
such as EMT runs,
47
140554
1917
såsom ambulans,
02:22
emergency room visits, as many of you will be aware,
48
142495
3139
besök på akutmottagningen, som många av er är medvetna om,
02:25
addictions, interactions with the police,
49
145658
3013
missbruk, polisingripanden,
02:28
jail time.
50
148695
1202
fängelsevistelser.
02:30
Simply put, this small population costs a lot.
51
150551
4251
Enkelt uttryckt, den här lilla delen av befolkningen kostar mycket.
02:36
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003
52
156147
4468
Baserat på detta, tog den amerikanska regeringen ett initiativ 2003
02:40
inviting states and cities and counties
53
160639
3136
där man bjöd in stater, städer och counties
02:43
to develop a plan to end chronic homelessness
54
163799
3023
för att utarbeta en plan för att sätta stopp för hemlösheten
02:46
in a 10-year period.
55
166846
1379
över en 10-års period.
02:48
The state of Utah accepted this invitation,
56
168798
2166
Staten Utah accepterade denna inbjudan
02:50
and I was asked to lead this effort.
57
170988
2156
och jag ombads leda arbetet.
02:54
In 2005, we approved a 10-year plan,
58
174485
3149
2005 godkände vi en 10-årsplan,
02:57
and 10 years later, in 2015,
59
177658
3137
10 år senare, 2015,
03:00
we reported a reduction in our chronic homeless population
60
180819
3066
kunde vi rapportera att gruppen långvarigt hemlösa minskat
03:03
of 91 percent statewide.
61
183909
2490
med 91% i Utah.
03:07
(Applause)
62
187587
5351
(Applåder)
03:12
That's amazing.
63
192962
1316
Det var fantastiskt.
03:15
When I began this process, and we began this process,
64
195437
3478
När jag började denna process, vi började denna process,
03:19
I realized that I had a limited understanding of homelessness
65
199471
4641
insåg jag hur lite jag visste om hemlöshet
03:24
and the factors that impacted it,
66
204136
2240
och vilka faktorer som spelade in,
03:26
and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking,
67
206400
4413
och att jag behövde göra en förändring i min tro, i mitt tänkande,
03:30
because I had been raised with the theory of rugged individualism
68
210837
3816
då jag var uppvuxen med teorin om varje individs personliga ansvar
03:34
and "pull yourself up by the bootstraps."
69
214677
2090
och att "ta sig i kragen."
03:36
That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch
70
216791
3186
Den filosofin kom då jag växte upp på familjens lilla gård
03:40
in a small town in the western desert of Utah.
71
220001
2455
i en liten ökenstad i västra Utah.
03:43
On the ranch, you learned that nothing takes priority
72
223113
3547
På gården lärde jag mig att först
03:46
over caring for the cattle,
73
226684
1495
prioritera djuren,
03:48
something always needs fixing
74
228710
2170
på en gård finns alltid något att göra
03:50
and most importantly,
75
230904
1824
och det viktigaste,
03:52
hard work makes the world right.
76
232752
2415
hårt arbete lönar sig alltid.
03:55
It was through that lens that I would see homeless people.
77
235805
2813
Den bakgrunden färgade hur jag såg de hemlösa.
03:58
When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City,
78
238642
3019
När jag i tonåren åkte med familjen till Salt Lake City,
04:01
and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then --
79
241685
3460
såg jag hemlösa människor - vi kallade dem "luffare" -
sitta på gatan,
04:05
sitting around on the street,
80
245169
1406
och jag tänkte,
04:06
and I would think,
81
246599
1165
"Skaffa er ett jobb, latmaskar. Ta er i kragen."
04:07
"You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
82
247788
4249
04:13
After high school, I left the ranch,
83
253926
2050
Efter high school, lämnade jag gården,
04:16
graduated from college,
84
256000
2092
tog collegeexamen,
04:18
went to work for Ford Motor Company for several years,
85
258116
3551
arbetade många år på Ford Motor Company,
04:21
then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints
86
261691
3300
fick sedan jobb hos the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints
04:25
and moved back to Salt Lake City.
87
265015
1783
och flyttade hem till Salt Lake City.
04:27
During that employment, I had the opportunity to be loaned out
88
267620
2989
Under den anställningen fick jag förmånen att lånas ut
04:30
to the state's largest homeless shelter
89
270633
1919
till statens största center för hemlösa,
04:32
to assist them in developing and improving
90
272576
2066
för att hjälpa till att utveckla och förbättra
04:34
their financial and management capabilities.
91
274666
2235
deras ekonomi och förvaltningskapacitet.
04:37
While there, I became aware of a new approach
92
277610
4245
Under min tid där, fick jag insyn i ett nytt arbetssätt
04:41
to dealing with homeless individuals
93
281879
2187
för att ta hand om hemlösa
04:44
and drug addicts.
94
284090
1252
och drogmissbrukare.
04:46
It was called the harm reduction model,
95
286486
2486
Den kallades skadedämpningsmodellen,
04:48
and it consisted of passing out clean needles and condoms.
96
288996
3613
där man delade ut rena nålar och kondomer.
04:52
And I thought, "Now that is one stupid idea."
97
292633
2708
"Vilken dålig idé" tänkte jag.
04:55
(Laughter)
98
295365
1223
(Skratt)
04:56
"That's just going to encourage them to continue that behavior.
99
296612
2995
"Det är en uppmaning till att fortsätta deras livsstil.
04:59
Just tell them to stop."
100
299631
1651
Säg bara till dom att sluta."
05:03
Several years later, I read some of the early 10-year plans
101
303323
2994
Flera år senare läste jag de tidiga 10-årsplanerna
för att stoppa hemlöshet
05:06
to end chronic homelessness
102
306341
1375
05:07
promoted by the federal government.
103
307740
1957
som den federala regeringen påbjudit.
05:09
As I read through those plans, and I thought,
104
309721
2308
När jag läste dessa planer tänkte jag,
"Helt orealistiskt.
05:13
"Pfft! This is unrealistic.
105
313041
1655
05:14
You can't end homelessness.
106
314720
1527
Du kan aldrig stoppa hemlöshet.
05:16
There's too many personal choices and factors beyond our control."
107
316271
3473
Det finns för många personliga val och faktorer utanför vår kontroll."
05:21
My perspective changed, however,
108
321724
2494
Dock förändrades mitt perspektiv,
05:24
when I attended a conference in 2003,
109
324242
2947
när jag 2003 besökte en konferens,
05:27
where I learned the reason behind the 10-year plan.
110
327213
4389
och fick veta mer om bakgrunden till den här 10-årsplanen.
05:31
First was this small population of the homeless group
111
331626
4149
Det handlade primärt om de 15% mångårigt hemlösa
05:35
that was 15 percent and were very expensive.
112
335799
2766
en väldigt dyr grupp.
05:39
That made sense
113
339216
1301
Det var logiskt
05:40
for a conservative state like Utah.
114
340541
1957
i en konservativ stat som Utah.
05:43
The second insight was learning about this Housing First,
115
343663
3377
Min andra insikt kom när jag fick kunskap om Bostad först,
05:47
or low-barrier housing.
116
347064
1845
bostäder med låga krav.
05:48
There had been an agency in New York City
117
348933
2129
I New York City hade en organisation
05:51
that had been inviting mentally ill homeless individuals
118
351086
3186
erbjudit psykiskt sjuka och hemlösa
05:54
to move directly from the street into housing.
119
354296
3286
att flytta direkt från gatan till en bostad.
05:58
And they were also allowed to continue to use drugs and to drink,
120
358487
4225
Här tilläts de bo trots att de fortsatte med droger och alkohol,
06:02
just like we can in our homes.
121
362736
1641
precis som alla vi andra.
06:04
They were, in addition, offered services -- not required to use them --
122
364401
4724
De boende erbjöds service utan krav på att använda den -
06:09
by on-site case managers
123
369149
1403
genom en kontaktperson
06:10
to assist them to adjust to their new living arrangements
124
370576
2881
som hjälpte de boende att anpassa sig till sin nya situation
06:13
and to stabilize their lives.
125
373481
2139
och ge dem stabilitet i livet.
06:15
They were using the harm reduction model.
126
375644
2297
Skadereduktionsmodellen användes.
06:19
And despite my initial low expectations about hearing about this model,
127
379322
5009
Och trots mina låga förväntningar när jag först hörde talas om detta,
06:24
they were having an astonishing success rate:
128
384355
2370
så kunde de visa fantastiska siffror:
06:26
85 percent were still housed after 12 months.
129
386749
4607
85% bodde kvar efter 12 månader.
06:31
The third insight
130
391380
1365
Min tredje insikt
06:33
was the importance of developing a trusting relationship.
131
393434
3150
var vikten av att utveckla ett förtroende.
06:37
Because of the abuse these individuals have had
132
397239
3184
Då dessa personer har varit utsatta för övergrepp
06:40
throughout most of their lives,
133
400447
1984
under stora delar av sina liv,
06:42
they hardly trust anybody,
134
402455
2028
har de svårt att lita på någon,
06:46
and the clean needles and condoms and low-barrier housing
135
406031
4083
så rena kanyler, kondomer och låga krav för att få en bostad
06:50
was a means to begin to develop a relationship of trust.
136
410138
3550
var ett sätt att bygga upp detta förtroende.
06:55
Vital.
137
415270
1203
Ett viktigt sätt.
06:59
So as I flew home from this conference,
138
419472
2258
När jag flög hem efter konferensen,
07:03
sitting in the plane looking out the window,
139
423048
2403
och såg ut genom flygplanets fönster,
07:06
I realized that my understanding and perspective about homelessness
140
426121
3783
insåg jag att min förståelse för hemlösa
07:09
was shifting.
141
429928
1176
hade förändrats.
07:12
And as I stared out that window,
142
432070
1871
När jag såg ut genom fönstret,
07:13
this very strong feeling and thought came to me
143
433965
2839
översköljdes jag av en stark känsla
07:16
that if there's any state in the union
144
436828
1949
att om det fanns någon stat i USA
07:18
that could end chronic homelessness,
145
438801
1985
som skulle kunna sätta stopp för hemlöshet
07:20
it was the state of Utah,
146
440810
1669
så var det Utah,
07:23
because there's an underlying feeling
147
443155
2802
då det finns en stark känsla,
07:25
and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors,
148
445981
4806
vilja och önskan att stötta och hjälpa våra grannar,
07:30
including those who are homeless.
149
450811
2041
även de hemlösa.
07:35
A new vision was becoming clear to me how this could be done.
150
455376
4276
Jag fick en vision av hur vi skulle lyckas med detta.
07:41
Now, those of us that attended the conference said,
151
461214
2450
Vi som varit på konferensen sa,
07:43
"Yeah, these models will work in Utah."
152
463688
1901
"Den här modellen kan fungera i Utah."
07:45
But when we got back home, there were many who said,
153
465613
2463
När vi kom hem var det många som sa,
07:48
"Nah, those aren't going to work. They won't succeed here."
154
468100
3132
"Nej, det kommer inte att fungera. Inte här."
07:51
But there was, however, an affordable housing organization
155
471256
3050
Men det fanns dock en organisation för billigt boende
07:54
who was willing to build our first 100 units.
156
474330
2847
som var villig att bygga de första 100 lägenheterna.
07:58
But they had concerns about having 100 chronically homeless people
157
478280
3483
Men det fanns en oro över att ha 100 hemlösa människor
08:01
in one location.
158
481787
1783
på ett och samma ställe.
08:03
To address that concern, we decided to create a pilot
159
483594
3122
För att adressera den oron, bestämde vi oss för ett pilotprojekt
08:08
to test that idea while we built the first 100 units.
160
488097
3468
för att testa idén under tiden de första 100 lägenheterna byggdes.
08:11
We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
161
491589
3722
Vi kunde använda befintliga lägenheter som fanns runtom Salt Lake City,
08:16
Then we debated:
162
496523
1421
Sedan diskuterade vi:
08:17
Should we select fairly high-functioning homeless persons
163
497968
3792
Ska vi välja de boende bland de som var någorlunda högfungerande
08:21
or the most challenging ones we could find?
164
501784
2257
eller de som innebar största utmaningen?
08:24
And this is where my background on the ranch came into play.
165
504693
2980
Det var här min bakgrund från bondgården kom in.
08:28
Back then, my mother cooked our meals
166
508753
2473
Då var det min mor som lagade maten
08:31
and heated the water for our weekly bath
167
511250
3068
och värmde vattnet då det var dags att ta veckobadet,
08:34
on a wood-burning and coal-burning stove.
168
514342
2329
på en ved- och koleldad spis.
08:37
And after chopping wood for that stove all those years,
169
517663
3083
Efter att ha huggit ved till spisen alla de åren,
08:40
I'd learned to chop the big end of the log first,
170
520770
2381
lärde jag mig hugga den stora änden av vedträt först,
08:43
when I had the most energy.
171
523175
1541
när jag hade mest energi.
08:45
We decided to use the "big end of the log first" approach
172
525907
3749
Vi bestämde oss för "stora änden av vedträt först"-tillvägagångssättet
08:49
and selected 17 of the most challenging,
173
529680
3347
och valde de 17 mest krävande,
08:53
difficult, chronically homeless people we could find,
174
533051
3066
och utmanande vi kunde hitta av de mångårigt hemlösa
08:56
because we knew we would learn the most from them.
175
536903
3379
då vi kunde lära oss mest genom dom.
09:01
Twenty-two months later,
176
541438
1730
22 månader senare,
09:04
all 17 were still housed,
177
544287
2075
bodde alla 17 kvar,
09:09
including Keta,
178
549148
1760
även Keta,
09:10
who today, 11 years later,
179
550932
2659
som idag, 11 år senare,
09:13
is sleeping in her own bed
180
553615
2209
sover i sin egen säng
09:15
and is sober.
181
555848
1414
och är nykter.
09:18
At the end of this pilot, one of the young case managers said,
182
558450
3042
I slutfasen av pilotprojektet sa en av de unga kontaktpersonerna,
09:21
"We used to debate up at our university classes
183
561516
2296
"Vi brukade debattera på våra universitetskurser
09:23
which theory of case management was the most effective.
184
563836
2855
vilken teori i fallhantering som var mest effektiv.
09:27
Now our theory of case management is:
185
567275
2374
Nu är vår teori:
09:29
anything necessary to keep them housed."
186
569673
3000
allt som behövs för att hålla dem kvar i boende."
09:33
We became believers,
187
573868
1821
Vi blev troende,
09:35
and built hundreds of units over those next 10 years,
188
575713
3484
byggde hundratals lägenheter de följande 10 åren,
09:39
leading to the reduction of our statewide chronic homeless population
189
579221
4074
där vi reducerade antalet mångårigt hemlösa i Utah
09:43
of 91 percent.
190
583319
1357
med 91%.
09:45
Now, who are homeless people?
191
585445
1615
Vilka blir hemlösa?
09:48
Many people just want them to go away, to disappear,
192
588116
3051
Många vill bara att de ska försvinna,
09:51
not disrupt our lives.
193
591191
1610
inte störa oss.
09:53
Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights
194
593427
3241
De senaste 10-11 åren har jag fått många insikter
09:56
of why people become homeless.
195
596692
1936
i vad som leder till hemlöshet.
09:59
One of those insights came to me a few years ago
196
599247
2388
En av dessa insikter fick jag för några år sedan
10:01
when I was visiting with our medical outreach team.
197
601659
2611
när jag besökte vårt uppsökande medicinska team.
10:04
These are our frontline workers
198
604294
1524
De är vår frontlinje
10:05
that go out and visit the street homeless and the prostitutes
199
605842
2858
som söker upp hemlösa och prostituerade på gatan
10:08
to check on their medical health.
200
608724
2969
för att undersöka deras medicinska status.
10:12
One of the team members mentioned
201
612588
1572
En av teammedlemmarna berättade
10:14
that eight of the prostitutes had given birth to 31 children
202
614184
3924
att åtta prostituerade hade fött 31 barn
10:18
that had become wards of the state.
203
618132
2436
som omhändertagits av myndigheterna.
10:20
They also shared that some of the pimps were their husbands,
204
620592
2932
De berättade också att vissa hallickar var deras make,
10:23
and worse yet,
205
623548
1194
och än värre,
10:24
their parents.
206
624766
1424
deras föräldrar.
10:28
These prostitutes,
207
628151
1789
Dessa prostituerade,
10:29
in their late teens, 20s, early 30s,
208
629964
3126
i senare tonåren upp till 30-års åldern,
10:33
were expected to earn enough money a day to support
209
633114
3515
förväntades tjäna nog med pengar under en dag för att ha råd med
10:36
a hundred-dollar-a-day heroin addiction,
210
636653
2181
heroin för 100 dollar,
10:38
their living expenses
211
638858
1357
uppehälle
10:40
and their pimp.
212
640239
1384
och sin hallick.
10:42
And with unprotected sex, they were paid more,
213
642615
2859
De får mer betalt vid oskyddat sex,
10:45
and predictably, this would lead to a pregnancy.
214
645498
2580
vilket leder till graviditet.
10:50
Children born under these circumstances many times end up becoming homeless.
215
650219
4944
Barn som föds under dessa omständigheter blir många gånger själv hemlösa,
10:55
And it's not helpful to look at those born under those circumstances,
216
655763
4665
Det går inte att se på de som föds under dessa förhållanden,
11:00
or a parent that makes their child a drug addict at age seven,
217
660452
3566
de föräldrar som gör sin 7-åring till missbrukare,
11:04
or a generation of babies born through drug addiction,
218
664042
2686
eller generationer av barn födda genom drogmissbruk,
11:07
and not feel some despair.
219
667990
1640
utan att känna vanmakt.
11:10
For me, I believe every person is of value,
220
670184
4579
Jag tror att varje människa är värdefull,
11:15
no matter who you are.
221
675379
1599
oavsett vem du är.
11:18
And it's not helpful to look at somebody with this start in life
222
678827
4054
Det hjälper inte att se på någon med den starten i livet
11:22
and blame them for where they are.
223
682905
2096
och lasta dem för deras nuvarande situation.
11:27
(Applause)
224
687843
4814
(Applåder)
11:33
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless."
225
693666
4180
Ingen som växer upp säger, "Mitt mål i livet är att bli hemlös."
11:39
And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model.
226
699798
4399
Det är det vackra med skadereduktion och Bostad först-modellen.
11:44
It recognizes the complexities of the different factors
227
704877
3735
Att förstå komplexiteten i hur olika faktorer
11:48
that can shape a human life.
228
708636
1910
formar en människas liv.
11:50
These models meet people where they are,
229
710570
3532
Vi möter människor där dom finns,
11:54
not where we are
230
714740
1557
inte var vi är
11:56
or where we think they should be.
231
716807
1794
eller var vi tycker dom borde vara.
12:00
The pilot we did with our 17 taught us many lessons.
232
720891
5261
Pilotprojektet med våra första 17 boende gav oss många viktiga läxor.
12:06
When people have been living on the street for many years,
233
726953
2800
När människor bott på gatan i många år,
12:09
moving back into housing
234
729777
1693
innebär en flytt in i en lägenhet
12:12
requires lots of things to learn.
235
732218
2116
att de boende måste lära sig många saker.
12:15
And Donald
236
735570
1272
Donald
12:18
taught us some of these transition lessons.
237
738417
2627
gav oss några av dessa läxor.
12:21
His case manager asked him why he had not turned up the heat
238
741068
2935
Hans kontaktperson frågade honom varför han inte höjt värmen
i hans kalla lägenhet.
12:24
in his cold apartment.
239
744027
1238
12:25
Donald said, "How do you do that?"
240
745986
1622
Donald svarade, "Hur gör man det?"
12:28
He was shown how to use a thermostat.
241
748412
2073
Man förklarade hur termostaten fungerade.
12:31
The case manager also observed
242
751694
1918
Kontaktpersonen såg också
12:33
that he was heating the beans in the can on the stove,
243
753636
3415
att han värmde bönorna i burken på spisen,
12:37
like he had done over the campfires for many years.
244
757075
2501
som han hade gjort över öppen eld i många år.
12:40
He was shown how to use pots and pans.
245
760902
2015
Han lärde sig använda kastruller.
12:43
We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years,
246
763850
3563
Han berättade att han hade en syster han inte haft kontakt med på 25 år,
12:47
who thought he was dead.
247
767437
1436
som trodde han var död.
12:49
She was happy to learn otherwise,
248
769643
1867
Hon blev så glad när detta inte stämde,
12:51
and they were soon reconnected.
249
771534
1595
och snart återförenades dom.
12:53
Hundreds of people like Keta and Donald are now housed
250
773833
4238
Hundratals människor som Keta och Donald har nu ett hem
12:58
and reconnecting with their families.
251
778095
2076
och återförenas med sina familjer.
13:00
Also, many of our communities are incurring
252
780980
2256
I våra samhällen uppstår
13:03
fewer emergency services costs.
253
783260
2246
lägre kostnader för akuttjänster.
13:06
I have learned over and over again
254
786919
2790
Jag har lärt mig om och om igen
13:10
that when you listen to somebody's story with an open heart,
255
790395
3376
att när du lyssnar på en persons historia med öppet sinne,
13:14
walk in their shoes with them,
256
794466
2217
tar en promenad i deras skor,
13:16
you can't help but love and care for them
257
796707
2887
kan du inte annat än att känna kärlek och omsorg för dem
13:20
and want to serve them.
258
800721
1414
och en vilja att hjälpa.
13:24
This is why I'm committed
259
804595
2634
Det är därför jag är engagerad
13:27
to continuing to bring hope and support to our homeless citizens,
260
807253
5474
i att fortsätta ge hopp och stöd till våra hemlösa medborgare,
13:32
who I consider to be my brothers and sisters.
261
812751
3960
som jag ser som mina bröder och systrar.
13:36
Thank you.
262
816735
1156
Tack.
13:37
(Applause)
263
817915
5638
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7