The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton

89,042 views ・ 2017-12-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
What do you think would happen
0
12853
1718
¿Qué creen que pasaría
00:15
if you invited an individual who had been living on the street
1
15248
2905
si proponen a una persona que ha estado viviendo en la calle
00:18
for many years,
2
18177
1546
durante muchos años,
00:19
had mental health issues
3
19747
1717
con problemas de salud mental
00:22
and was an alcoholic
4
22457
1687
y alcohólica,
00:24
to move directly from the street
5
24168
2085
a que se traslade de la calle directamente
00:26
into housing?
6
26277
1393
a una vivienda?
00:28
We had heard this was being done in New York City,
7
28233
2917
Supimos que eso se hacía en Nueva York,
y era del programa llamado Housing First (Vivienda primero)
00:31
and it was called the Housing First model.
8
31174
2001
00:33
We wondered if it would work in Utah.
9
33199
2278
Nos preguntamos si funcionaría en Utah.
00:36
So to make that determination, we decided to create a pilot,
10
36038
3665
Y para tomar esa determinación, decidimos crear un piloto,
00:39
and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals
11
39727
5251
y Keta fue una de las 17 personas crónicamente sin techo
00:45
we included in this pilot.
12
45002
1880
que incluimos en este piloto.
00:46
She had been on the street for 20-plus years,
13
46906
3438
Había estado en la calle por más de 20 años,
00:50
had mental health issues
14
50368
1965
con problemas de salud mental
00:52
and was a severe alcoholic.
15
52357
1984
y alcoholismo severo.
00:55
The first night in her apartment,
16
55193
2086
La primera noche en su apartamento,
00:57
she put her belongings on the bed
17
57303
2493
puso sus pertenencias en la cama
00:59
and slept on the floor.
18
59820
1761
y durmió en el piso.
01:01
The next three nights, she slept out by the dumpster
19
61605
2691
Las siguientes tres noches, durmió en el contenedor de basura
01:04
near the apartment building.
20
64320
1610
cerca del edificio de apartamentos.
01:06
With the aid of her case manager,
21
66815
1891
Con la ayuda de su trabajador social,
01:08
she moved back into her apartment
22
68730
2113
ella regresó a su apartamento,
01:10
but continued to sleep on the floor for several nights.
23
70867
3192
pero continuó durmiendo en el piso por varias noches.
01:14
It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence
24
74688
4577
Le llevó más de dos semanas desarrollar suficiente confianza y seguridad
01:19
that this apartment was hers
25
79940
2428
en que este apartamento era de ella
01:22
and would not be taken away from her
26
82392
2066
y no se lo iban a quitar
01:24
before she would start sleeping in the bed.
27
84482
2214
para comenzar a dormir en la cama.
01:27
Homelessness is a continuing challenge for many cities
28
87580
2758
La falta de vivienda es un desafío continuo para muchas ciudades
01:30
throughout our country.
29
90362
1332
en todo nuestro país.
01:32
Our homeless population falls into three major categories:
30
92174
3606
Nuestra población sin hogar se divide en tres categorías principales:
01:35
those that are temporarily homeless,
31
95804
2143
aquellos que están temporalmente sin hogar,
01:37
about 75 percent;
32
97971
1727
alrededor del 75 %;
01:39
those that are episodically homeless,
33
99722
1881
aquellos que están episódicamente sin hogar,
01:41
about 10 percent;
34
101627
1558
alrededor del 10 %;
01:43
and those that are chronically homeless,
35
103209
2046
y aquellos que están crónicamente sin hogar,
01:45
about 15 percent.
36
105279
1492
alrededor del 15 %.
01:47
Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult
37
107653
3781
La falta de vivienda crónica se define como un adulto no acompañado
01:51
who has been continuously homeless for a year or more
38
111458
3202
que ha estado continuamente sin hogar por un año o más,
01:54
or more than four times homeless in three years
39
114684
2890
o más de cuatro veces sin hogar en tres años
01:57
that totals 365 days.
40
117598
2203
en total 365 días.
02:00
This small 15 percent of the homeless population
41
120325
3571
Este pequeño 15 % de la población sin hogar
02:03
can consume 50 to 60 percent of the homeless resources
42
123920
4252
puede consumir del 50 al 60 % de los recursos para personas sin hogar
02:08
available in a community.
43
128196
1304
disponibles en una comunidad.
02:10
In addition, they can cost the community
44
130140
3571
Además, puede costarle a la comunidad
02:13
20,000 to 45,000 dollars a year per person
45
133735
4146
de USD 20 000 a USD 45 000 por año por persona
02:17
in emergency services costs,
46
137905
1983
en costos de servicios de emergencia,
02:20
such as EMT runs,
47
140554
1917
como ambulancias,
02:22
emergency room visits, as many of you will be aware,
48
142495
3139
visitas a la sala de emergencias, como muchos de Uds. sabrán,
02:25
addictions, interactions with the police,
49
145658
3013
adicciones, interacciones con la policía,
02:28
jail time.
50
148695
1202
tiempo en prisión.
02:30
Simply put, this small population costs a lot.
51
150551
4251
En pocas palabras, esta pequeña población cuesta mucho.
02:36
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003
52
156147
4468
Con base en esta realidad, el gobierno de EE. UU. comenzó una iniciativa en 2003
02:40
inviting states and cities and counties
53
160639
3136
invitando a estados y ciudades y condados
02:43
to develop a plan to end chronic homelessness
54
163799
3023
a desarrollar un plan para terminar con la carencia de hogar crónica
02:46
in a 10-year period.
55
166846
1379
en un período de 10 años.
02:48
The state of Utah accepted this invitation,
56
168798
2166
El estado de Utah aceptó esta invitación,
02:50
and I was asked to lead this effort.
57
170988
2156
y me pidieron que dirigiera este esfuerzo.
02:54
In 2005, we approved a 10-year plan,
58
174485
3149
En 2005 aprobamos un plan de 10 años,
02:57
and 10 years later, in 2015,
59
177658
3137
y 10 años después, en 2015,
03:00
we reported a reduction in our chronic homeless population
60
180819
3066
informamos de una reducción en nuestra población crónica sin hogar
03:03
of 91 percent statewide.
61
183909
2490
del 91 % en todo el estado.
03:07
(Applause)
62
187587
5351
(Aplausos)
03:12
That's amazing.
63
192962
1316
Eso es increíble.
03:15
When I began this process, and we began this process,
64
195437
3478
Cuando comencé este proceso, y comenzamos este proceso,
03:19
I realized that I had a limited understanding of homelessness
65
199471
4641
me di cuenta de que tenía una limitada comprensión de la falta de vivienda
03:24
and the factors that impacted it,
66
204136
2240
y los factores que la afectaban,
03:26
and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking,
67
206400
4413
y que necesitaba cambiar de forma importante mi creencia, mi pensamiento,
03:30
because I had been raised with the theory of rugged individualism
68
210837
3816
porque me criaron con la teoría del individualismo rudo
03:34
and "pull yourself up by the bootstraps."
69
214677
2090
y del "trabajar duro".
03:36
That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch
70
216791
3186
Esa filosofía vino de criarme en el rancho de ganado de la familia
03:40
in a small town in the western desert of Utah.
71
220001
2455
en una pequeña ciudad en el desierto occidental de Utah.
03:43
On the ranch, you learned that nothing takes priority
72
223113
3547
En el rancho, se aprende que nada tiene prioridad
03:46
over caring for the cattle,
73
226684
1495
sobre cuidar el ganado,
03:48
something always needs fixing
74
228710
2170
siempre hay algo para arreglar
03:50
and most importantly,
75
230904
1824
y más importante,
03:52
hard work makes the world right.
76
232752
2415
el trabajo duro hace que el mundo esté correcto.
03:55
It was through that lens that I would see homeless people.
77
235805
2813
Fue a través de esa lente que veía a las personas sin hogar.
03:58
When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City,
78
238642
3019
Cuando era adolescente, nuestra familia iba a Salt Lake City,
04:01
and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then --
79
241685
3460
y yo veía a estas personas sin hogar, "vagabundos" los llamamos entonces,
04:05
sitting around on the street,
80
245169
1406
sentados en la calle,
04:06
and I would think,
81
246599
1165
y pensaba,
04:07
"You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
82
247788
4249
"Vagabundos vagos, consigan un trabajo. Trabajen duro".
04:13
After high school, I left the ranch,
83
253926
2050
Después de la secundaria, dejé el rancho,
04:16
graduated from college,
84
256000
2092
me gradué de la universidad,
04:18
went to work for Ford Motor Company for several years,
85
258116
3551
trabajé para Ford Motor Company durante varios años,
04:21
then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints
86
261691
3300
luego trabajé en la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
04:25
and moved back to Salt Lake City.
87
265015
1783
y regresé a Salt Lake City.
04:27
During that employment, I had the opportunity to be loaned out
88
267620
2989
En ese empleo tuve la oportunidad de que me asignaran
04:30
to the state's largest homeless shelter
89
270633
1919
al refugio más grande para personas sin hogar del estado
04:32
to assist them in developing and improving
90
272576
2066
para ayudarlos a desarrollar y mejorar
04:34
their financial and management capabilities.
91
274666
2235
sus capacidades financieras y de gestión.
04:37
While there, I became aware of a new approach
92
277610
4245
Mientras estaba allí, vi un nuevo enfoque
04:41
to dealing with homeless individuals
93
281879
2187
para tratar con personas sin hogar
04:44
and drug addicts.
94
284090
1252
y drogadictos.
04:46
It was called the harm reduction model,
95
286486
2486
Se llamaba el modelo de reducción de daños,
04:48
and it consisted of passing out clean needles and condoms.
96
288996
3613
y consistía en repartir agujas limpias y condones.
04:52
And I thought, "Now that is one stupid idea."
97
292633
2708
Y pensé: "Sí que es una idea estúpida".
04:55
(Laughter)
98
295365
1223
(Risas)
04:56
"That's just going to encourage them to continue that behavior.
99
296612
2995
"Eso los va a alentar a continuar con ese comportamiento.
04:59
Just tell them to stop."
100
299631
1651
Solo díganles que paren".
05:03
Several years later, I read some of the early 10-year plans
101
303323
2994
Varios años después, leí algunos de los primeros planes a 10 años
05:06
to end chronic homelessness
102
306341
1375
para terminar con la carencia de hogar
05:07
promoted by the federal government.
103
307740
1957
promovido por el gobierno federal.
05:09
As I read through those plans, and I thought,
104
309721
2308
Mientras leía esos planes, pensé,
05:13
"Pfft! This is unrealistic.
105
313041
1655
"¡Pfft! Esto no es realista.
05:14
You can't end homelessness.
106
314720
1527
No puedes acabar con la falta de vivienda.
05:16
There's too many personal choices and factors beyond our control."
107
316271
3473
Hay demasiadas decisiones personales y factores fuera de nuestro control".
05:21
My perspective changed, however,
108
321724
2494
Mi perspectiva cambió, sin embargo,
05:24
when I attended a conference in 2003,
109
324242
2947
cuando asistí a una conferencia en 2003,
05:27
where I learned the reason behind the 10-year plan.
110
327213
4389
donde aprendí la razón detrás del plan a 10 años.
05:31
First was this small population of the homeless group
111
331626
4149
Primero fue esta pequeña población del grupo de personas sin hogar
05:35
that was 15 percent and were very expensive.
112
335799
2766
que era un 15 % y era muy costosa.
05:39
That made sense
113
339216
1301
Eso tenía sentido
05:40
for a conservative state like Utah.
114
340541
1957
para un estado conservador como Utah.
05:43
The second insight was learning about this Housing First,
115
343663
3377
La segunda idea fue conocer de este programa Housing First,
05:47
or low-barrier housing.
116
347064
1845
o vivienda muy asequible.
05:48
There had been an agency in New York City
117
348933
2129
Había una agencia en la ciudad de Nueva York
05:51
that had been inviting mentally ill homeless individuals
118
351086
3186
que había estado invitando a personas sin hogar con enfermedades mentales
05:54
to move directly from the street into housing.
119
354296
3286
a pasar directamente de la calle a la vivienda.
05:58
And they were also allowed to continue to use drugs and to drink,
120
358487
4225
Y también se les permitió continuar usando drogas y bebiendo,
06:02
just like we can in our homes.
121
362736
1641
como nosotros en nuestros hogares.
06:04
They were, in addition, offered services -- not required to use them --
122
364401
4724
Además, se les ofrecieron servicios, --no era obligatorio usarlos--,
06:09
by on-site case managers
123
369149
1403
de trabajadores sociales
06:10
to assist them to adjust to their new living arrangements
124
370576
2881
para ayudarlos a adaptarse a su nueva forma de vivir
06:13
and to stabilize their lives.
125
373481
2139
y a estabilizar sus vidas.
06:15
They were using the harm reduction model.
126
375644
2297
Estaban usando el modelo de reducción de daños.
06:19
And despite my initial low expectations about hearing about this model,
127
379322
5009
Y a pesar de mis bajas expectativas iniciales al escuchar sobre este modelo,
06:24
they were having an astonishing success rate:
128
384355
2370
estaban teniendo una tasa de éxito sorprendente:
06:26
85 percent were still housed after 12 months.
129
386749
4607
el 85 % todavía estaban alojados después de 12 meses.
06:31
The third insight
130
391380
1365
La tercera idea
06:33
was the importance of developing a trusting relationship.
131
393434
3150
era la importancia de desarrollar una relación de confianza.
06:37
Because of the abuse these individuals have had
132
397239
3184
Debido al abuso que estas personas han tenido
06:40
throughout most of their lives,
133
400447
1984
durante la mayor parte de sus vidas,
06:42
they hardly trust anybody,
134
402455
2028
casi no confían en nadie,
06:46
and the clean needles and condoms and low-barrier housing
135
406031
4083
y las agujas limpias y los condones y la vivienda asequible
06:50
was a means to begin to develop a relationship of trust.
136
410138
3550
era un medio para comenzar a desarrollar una relación de confianza.
06:55
Vital.
137
415270
1203
Vital.
06:59
So as I flew home from this conference,
138
419472
2258
Mientras volvía a casa de esta conferencia,
07:03
sitting in the plane looking out the window,
139
423048
2403
sentado en el avión mirando por la ventanilla,
07:06
I realized that my understanding and perspective about homelessness
140
426121
3783
me di cuenta de que mi comprensión y perspectiva sobre la falta de vivienda
07:09
was shifting.
141
429928
1176
estaba cambiando.
07:12
And as I stared out that window,
142
432070
1871
Y mientras miraba por la ventanilla,
07:13
this very strong feeling and thought came to me
143
433965
2839
este sentimiento y pensamiento muy fuertes vinieron a mí
07:16
that if there's any state in the union
144
436828
1949
que si hay algún estado en la unión
07:18
that could end chronic homelessness,
145
438801
1985
que podría terminar con la carencia crónica de hogar,
07:20
it was the state of Utah,
146
440810
1669
era el estado de Utah,
07:23
because there's an underlying feeling
147
443155
2802
porque hay un sentimiento subyacente
07:25
and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors,
148
445981
4806
y el deseo y la voluntad de colaborar para servir a nuestros vecinos,
07:30
including those who are homeless.
149
450811
2041
incluidos aquellos sin hogar.
07:35
A new vision was becoming clear to me how this could be done.
150
455376
4276
Una nueva visión me fue aclarando sobre cómo se podría hacer esto.
07:41
Now, those of us that attended the conference said,
151
461214
2450
Quienes asistieron a la conferencia dijeron:
07:43
"Yeah, these models will work in Utah."
152
463688
1901
"Sí, estos modelos funcionarán en Utah".
07:45
But when we got back home, there were many who said,
153
465613
2463
Pero cuando volvimos a casa, hubo muchos que dijeron:
07:48
"Nah, those aren't going to work. They won't succeed here."
154
468100
3132
"Nah, eso no va a funcionar. No tendrán éxito aquí".
07:51
But there was, however, an affordable housing organization
155
471256
3050
Pero hubo, sin embargo, una organización de vivienda asequible
07:54
who was willing to build our first 100 units.
156
474330
2847
que estuvo dispuesta a construir nuestras primeras 100 unidades.
07:58
But they had concerns about having 100 chronically homeless people
157
478280
3483
Pero les preocupaba tener a 100 personas crónicamente sin hogar
08:01
in one location.
158
481787
1783
en un solo lugar.
08:03
To address that concern, we decided to create a pilot
159
483594
3122
Para afrontar esa preocupación, decidimos crear un piloto
08:08
to test that idea while we built the first 100 units.
160
488097
3468
para probar esa idea mientras construíamos las primeras 100 unidades.
08:11
We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
161
491589
3722
Utilizaríamos las unidades existentes diseminadas por Salt Lake City.
08:16
Then we debated:
162
496523
1421
Luego debatimos:
08:17
Should we select fairly high-functioning homeless persons
163
497968
3792
¿Deberíamos seleccionar personas sin hogar que funcionaran bastante bien
08:21
or the most challenging ones we could find?
164
501784
2257
o los más desafiantes que pudiéramos encontrar?
08:24
And this is where my background on the ranch came into play.
165
504693
2980
Y aquí es donde entraron en juego mis antecedentes en el rancho.
08:28
Back then, my mother cooked our meals
166
508753
2473
Por entonces, mi madre cocinaba nuestras comidas
08:31
and heated the water for our weekly bath
167
511250
3068
y calentaba el agua para nuestro baño semanal
08:34
on a wood-burning and coal-burning stove.
168
514342
2329
en una estufa de leña y carbón.
08:37
And after chopping wood for that stove all those years,
169
517663
3083
Y después de cortar leña para esa estufa por muchos años,
08:40
I'd learned to chop the big end of the log first,
170
520770
2381
había aprendido a cortar primero el extremo más grande del tronco,
08:43
when I had the most energy.
171
523175
1541
cuando yo tenía la mayor energía.
08:45
We decided to use the "big end of the log first" approach
172
525907
3749
Decidimos usar el enfoque "primero el extremo grande",
08:49
and selected 17 of the most challenging,
173
529680
3347
y seleccionamos a los 17 más desafiantes que pudimos encontrar,
08:53
difficult, chronically homeless people we could find,
174
533051
3066
personas difíciles, crónicamente sin hogar,
08:56
because we knew we would learn the most from them.
175
536903
3379
porque sabíamos que aprenderíamos más de ellos.
09:01
Twenty-two months later,
176
541438
1730
Veintidós meses después,
09:04
all 17 were still housed,
177
544287
2075
los 17 todavía estaban alojados,
09:09
including Keta,
178
549148
1760
incluyendo Keta,
09:10
who today, 11 years later,
179
550932
2659
quien hoy, 11 años después,
09:13
is sleeping in her own bed
180
553615
2209
está durmiendo en su propia cama
09:15
and is sober.
181
555848
1414
y está sobria.
09:18
At the end of this pilot, one of the young case managers said,
182
558450
3042
Al final de este piloto, uno de los trabajadores sociales dijo:
09:21
"We used to debate up at our university classes
183
561516
2296
"Solíamos debatir en nuestras clases universitarias
09:23
which theory of case management was the most effective.
184
563836
2855
qué teoría de trabajo social era la más efectiva.
09:27
Now our theory of case management is:
185
567275
2374
Ahora nuestra teoría de trabajo social es:
09:29
anything necessary to keep them housed."
186
569673
3000
cualquier cosa necesaria para mantenerlos alojados".
09:33
We became believers,
187
573868
1821
Nos convertimos en creyentes,
09:35
and built hundreds of units over those next 10 years,
188
575713
3484
y construimos cientos de unidades en los siguientes 10 años,
09:39
leading to the reduction of our statewide chronic homeless population
189
579221
4074
llevando a la reducción de nuestra población crónicamente sin hogar
09:43
of 91 percent.
190
583319
1357
a nivel estatal al 91 %.
09:45
Now, who are homeless people?
191
585445
1615
Ahora, ¿quiénes son las personas sin hogar?
09:48
Many people just want them to go away, to disappear,
192
588116
3051
Muchas personas solo quieren que se vayan, desaparezcan,
09:51
not disrupt our lives.
193
591191
1610
que no alteren sus vidas
09:53
Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights
194
593427
3241
A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas
09:56
of why people become homeless.
195
596692
1936
de por qué las personas se vuelven sin hogar.
09:59
One of those insights came to me a few years ago
196
599247
2388
Una de esas ideas me vino hace unos años
10:01
when I was visiting with our medical outreach team.
197
601659
2611
cuando estaba visitando con nuestro equipo médico.
10:04
These are our frontline workers
198
604294
1524
Son nuestros trabajadores de primera línea
10:05
that go out and visit the street homeless and the prostitutes
199
605842
2858
que visitan en la calle a los sin hogar y a las prostitutas
10:08
to check on their medical health.
200
608724
2969
para verificar su salud médica.
10:12
One of the team members mentioned
201
612588
1572
Uno del equipo comentó
10:14
that eight of the prostitutes had given birth to 31 children
202
614184
3924
que 8 de las prostitutas habían dado a luz a 31 niños
10:18
that had become wards of the state.
203
618132
2436
que se habían quedado bajo tutela del estado.
10:20
They also shared that some of the pimps were their husbands,
204
620592
2932
También compartieron que algunos de los proxenetas eran sus maridos,
10:23
and worse yet,
205
623548
1194
y peor aún,
10:24
their parents.
206
624766
1424
sus padres.
10:28
These prostitutes,
207
628151
1789
Estas prostitutas,
10:29
in their late teens, 20s, early 30s,
208
629964
3126
en su adolescencia tardía, 20 años, principios de los 30,
10:33
were expected to earn enough money a day to support
209
633114
3515
se esperaba que ganaran suficiente dinero al día para mantener
10:36
a hundred-dollar-a-day heroin addiction,
210
636653
2181
una adicción a la heroína de cien dólares al día,
10:38
their living expenses
211
638858
1357
sus gastos de vida
10:40
and their pimp.
212
640239
1384
y su chulo.
10:42
And with unprotected sex, they were paid more,
213
642615
2859
Y con el sexo sin protección, les pagaban más,
10:45
and predictably, this would lead to a pregnancy.
214
645498
2580
y predeciblemente, esto llevaba a embarazos.
10:50
Children born under these circumstances many times end up becoming homeless.
215
650219
4944
Los niños nacidos en estas circunstancias muchas veces terminan sin hogar.
10:55
And it's not helpful to look at those born under those circumstances,
216
655763
4665
Y no es útil mirar a los nacidos bajo esas circunstancias,
11:00
or a parent that makes their child a drug addict at age seven,
217
660452
3566
o un padre que hace que su hijo sea un drogadicto a los siete años,
11:04
or a generation of babies born through drug addiction,
218
664042
2686
o una generación de bebés nacidos por adicción a las drogas,
11:07
and not feel some despair.
219
667990
1640
y no sentir algo de desesperación.
11:10
For me, I believe every person is of value,
220
670184
4579
Yo creo que todas las personas tienen valor,
11:15
no matter who you are.
221
675379
1599
no importa quién eres.
11:18
And it's not helpful to look at somebody with this start in life
222
678827
4054
Y no es útil mirar a alguien con este comienzo en la vida
11:22
and blame them for where they are.
223
682905
2096
y culparlo por donde está.
11:27
(Applause)
224
687843
4814
(Aplausos)
11:33
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless."
225
693666
4180
Nadie crece diciendo: "Mi objetivo en la vida es llegar a ser un sin hogar".
11:39
And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model.
226
699798
4399
Y esa es la belleza de la reducción de daños y el modelo Housing First.
11:44
It recognizes the complexities of the different factors
227
704877
3735
Reconoce las complejidades de los diferentes factores
11:48
that can shape a human life.
228
708636
1910
que pueden formar una vida humana.
11:50
These models meet people where they are,
229
710570
3532
Estos modelos encuentran a las personas donde están,
11:54
not where we are
230
714740
1557
no donde estamos nosotros
11:56
or where we think they should be.
231
716807
1794
o donde creemos que deberían estar.
12:00
The pilot we did with our 17 taught us many lessons.
232
720891
5261
El piloto que hicimos con nuestros 17 nos enseñó muchas lecciones.
12:06
When people have been living on the street for many years,
233
726953
2800
Cuando la gente ha estado viviendo en la calle por muchos años,
12:09
moving back into housing
234
729777
1693
al volver a la vivienda
12:12
requires lots of things to learn.
235
732218
2116
requiere aprender muchas cosas.
12:15
And Donald
236
735570
1272
Y Donald
12:18
taught us some of these transition lessons.
237
738417
2627
nos enseñó algunas de estas lecciones de transición.
12:21
His case manager asked him why he had not turned up the heat
238
741068
2935
Su trabajador social le preguntó por qué no había subido el calor
12:24
in his cold apartment.
239
744027
1238
en su frío apartamento.
12:25
Donald said, "How do you do that?"
240
745986
1622
Donald dijo: "¿Cómo haces eso?".
12:28
He was shown how to use a thermostat.
241
748412
2073
Le mostró cómo usar un termostato.
12:31
The case manager also observed
242
751694
1918
El trabajador social también observó
12:33
that he was heating the beans in the can on the stove,
243
753636
3415
que estaba calentando los fríjoles en la lata en la estufa,
12:37
like he had done over the campfires for many years.
244
757075
2501
como lo había hecho en las fogatas por muchos años.
12:40
He was shown how to use pots and pans.
245
760902
2015
Le mostró cómo usar ollas y sartenes.
12:43
We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years,
246
763850
3563
También aprendimos que tenía una hermana que no había visto en 25 años,
12:47
who thought he was dead.
247
767437
1436
que pensó que estaba muerto.
12:49
She was happy to learn otherwise,
248
769643
1867
Ella se puso feliz de saber lo contrario,
12:51
and they were soon reconnected.
249
771534
1595
y pronto se reconectaron.
12:53
Hundreds of people like Keta and Donald are now housed
250
773833
4238
Cientos de personas como Keta y Donald están alojadas
12:58
and reconnecting with their families.
251
778095
2076
y reconectadas con sus familias.
13:00
Also, many of our communities are incurring
252
780980
2256
Además, muchas de nuestras comunidades están incurriendo
13:03
fewer emergency services costs.
253
783260
2246
en menores costos de servicios de emergencia.
13:06
I have learned over and over again
254
786919
2790
He aprendido una y otra vez
13:10
that when you listen to somebody's story with an open heart,
255
790395
3376
que cuando escuchas la historia de alguien con el corazón abierto,
13:14
walk in their shoes with them,
256
794466
2217
caminas en sus zapatos con ellos,
13:16
you can't help but love and care for them
257
796707
2887
no puedes evitar amarlos y cuidarlos
13:20
and want to serve them.
258
800721
1414
y querer servirlos.
13:24
This is why I'm committed
259
804595
2634
Es por eso que estoy comprometido
13:27
to continuing to bring hope and support to our homeless citizens,
260
807253
5474
en continuar brindando esperanza y apoyo a nuestros ciudadanos sin hogar,
13:32
who I consider to be my brothers and sisters.
261
812751
3960
a quienes considero mis hermanos y hermanas.
13:36
Thank you.
262
816735
1156
Gracias.
13:37
(Applause)
263
817915
5638
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7