What happened when we tested thousands of abandoned rape kits in Detroit | Kym Worthy

150,232 views ・ 2018-10-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanoknart Kaewvichein Reviewer: Pathumjit Atikomkamalasai
00:13
In 2009, in August, my office weathered two major scandals.
0
13000
6040
สิงหาคม ปี 2009 หน่วยงานฉันเจอคดีอื้อฉาวสองคดี
00:19
The first was the arrest, trying and conviction
1
19800
5056
คดีแรกคือการจับกุมและพิพากษา
00:24
and subsequent incarceration of Detroit's very popular mayor.
2
24880
3880
และการคุมขังนายกเทศมนตรี คนดังของเมืองดีทรอยต์
00:29
The second caused the Detroit police department crime lab to be closed.
3
29880
6160
ผลของคดีที่สองคือ การปิดห้องแล็บกรมตำรวจดีทรอยต์
00:36
I thought nothing else could go wrong.
4
36800
2440
ฉันคิดว่าคงไม่มีอะไรผิดปกติอีก
00:41
And then the phone rang.
5
41000
1256
แต่แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น
00:42
(Laughter)
6
42280
1376
(เสียงหัวเราะ)
00:43
It was the deputy chief of my special victim's unit,
7
43680
3696
รองหัวหน้าฝ่ายสืบสวนคดีพิเศษโทรเข้ามา
00:47
who was breathless on the other end of the line.
8
47400
3016
เขาพูดด้วยเสียงกระหืดกระหอบว่า
00:50
He said, "Boss, you are never going to believe what I just saw."
9
50440
5280
“หัวหน้า คุณต้องไม่เชื่อแน่ ว่าผมเพิ่งเจออะไร”
00:57
I had a sinking feeling in the pit of my stomach,
10
57000
2736
ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจไม่ดี
00:59
because I knew instinctively
11
59760
2776
เพราะฉันรู้โดยสัญชาตญาณ
01:02
that Detroit was getting ready to suffer its third major scandal,
12
62560
4816
ว่าดีทรอยต์จะต้องเตรียมเจอ กับข่าวอื้อฉาวที่สาม
01:07
in just over one year.
13
67400
2320
แค่ภายในปีเดียว
01:11
He told me that he had just visited what he thought was an abandoned warehouse
14
71280
5016
เขาบอกว่าเพิ่งเข้าไป ตรวจดูโกดังร้างแห่งหนึ่ง
01:16
where the Detroit police department was storing evidence.
15
76319
2801
ที่กรมตำรวจดีทรอยต์ ใช้เก็บรวบรวมหลักฐาน
01:20
Inside were 11,341 abandoned,
16
80000
6816
ข้างในนั้นมีหลักฐานคดีข่มขืน ที่ยังไม่ได้รับการตรวจสอบ
01:26
untested rape kits.
17
86840
2000
จำนวน 11,341 ชิ้น
01:29
Some of them went back to the 1980s.
18
89440
3000
หลายชิ้นถูกเก็บมาตั้งแต่ปี 1980
01:33
And some of them now are over 40 years old.
19
93280
3920
บางชิ้นมีอายุมากกว่า 40 ปี
01:37
These kits were spilling out of large, black garbage bags
20
97960
4496
หลักฐานพวกนั้น ล้นออกมาจากถุงขยะสีดำ
01:42
and empty oil drums.
21
102480
1600
และถังน้ำมันเปล่าๆ
01:45
Each kit represented a victim,
22
105440
2736
หลักฐานแต่ละชิ้น คือตัวแทนของเหยื่อ
01:48
mostly a female,
23
108200
1456
ซึ่งส่วนใหญ่คือเพศหญิง
01:49
that had suffered a violent sexual assault.
24
109680
3240
ที่ถูกล่วงละเมิดทางเพศอย่างทารุณ
01:53
Each of them voluntarily endured an hours-long rape kit process,
25
113880
6536
ทุกคนสมัครใจเข้ารับการตรวจสอบ ซึ่งใช้เวลาหลายชั่วโมง
02:00
with the hopes that as a result of that they would find their perpetrator.
26
120440
4000
ด้วยความหวังว่าผลที่ออกมา จะช่วยจับตัวผู้กระทำผิดได้
02:05
And unbeknownst to all of them, all 11,341,
27
125960
5696
และทุกคนไม่รู้ว่า หลักฐานทั้ง 11,341 ชิ้น
02:11
those kits were never tested.
28
131680
1920
ไม่เคยถูกตรวจสอบเลย
02:15
I cannot even begin to describe -- oh!
29
135480
2736
ฉันไม่อาจเริ่มต้นอธิบาย...
02:18
And by the way, before I move on,
30
138240
1856
ก่อนที่ฉันจะพูดต่อ
02:20
in the interim of those 40 years,
31
140120
2296
ช่วงเวลา 40 ปีที่หายไป
02:22
those perpetrators were allowed to continue to offend with impunity.
32
142440
4840
ผู้กระทำผิดเหล่านั้นยังคง กระทำความผิดต่อโดยไม่ถูกลงโทษ
02:28
I cannot tell you or describe to you how outraged, mad and angry I was.
33
148640
6720
ฉันอธิบายไม่ถูกเลย ว่าโกรธและเจ็บแค้นแค่ไหน
02:36
I myself was a victim of sexual assault,
34
156520
2776
ฉันเองก็เป็นเหยื่อการล่วงละเมิดทางเพศ
02:39
back many decades ago, when I was in law school.
35
159320
2640
ย้อนไปหลายสิบปีก่อน ตอนยังเรียนกฎหมาย
02:42
I also am the mother of three girls, a 21-year-old and nine-year-old twins.
36
162720
5120
ฉันมีลูกสาวสามคน คนโตอายุ 21 ปี และฝาแฝดสองคนอายุเก้าปี
02:49
I was even more horrified to learn -- if I could be more horrified --
37
169400
4776
ฉันกลัวเหลือเกินเมื่อได้รู้ กลัวจับใจทีเดียว
02:54
that the oldest of those kits --
38
174200
1920
ว่าหลักฐานชิ้นที่เก่าที่สุด
02:57
one of the oldest of those kits -- belonged to an eight-year-old girl.
39
177240
3320
หลักฐานชิ้นเก่าที่สุดชิ้นหนึ่ง เป็นของเด็กหญิงอายุแปดปี
03:01
I'm going to tell you her story, but I'm going to call her Natasha.
40
181400
3360
ฉันจะเล่าเรื่องแกให้ฟัง แต่ขอเรียกแกว่านาตาชา
03:05
On January 2, 1990, Natasha was at home and a man knocked on her door.
41
185840
6336
วันที่ 2 มกราคม 1990 ชายคนหนึ่งมาเคาะประตูบ้านนาตาชา
03:12
This man was familiar with her neighborhood
42
192200
2216
ชายคนนี้คุ้นเคยกับแถวละแวกบ้านแกดี
03:14
and was familiar with the comings and goings of her family,
43
194440
3056
และรู้เวลาไปไหนมาไหนของครอบครัวแก
03:17
but Natasha did not know him.
44
197520
1560
แต่นาตาชาไม่รู้จักเขา
03:20
He told her that her grandmother, the only mother that she had ever known,
45
200720
4896
เขาบอกแกว่าคุณยายของแก คุณแม่คนเดียวที่แกมี
03:25
had been in a terrible accident
46
205640
1896
ประสบอุบัติเหตุร้ายแรง
03:27
and was laying on a couch in his house, calling for her.
47
207560
3160
และนอนอยู่โซฟาบ้านเขา กำลังเรียกหาแก
03:31
Terrified that Natasha was going to lose her grandmother, she went with him.
48
211720
4976
ด้วยความกลัวจะเสียคุณยายไป นาตาชาจึงไปกับเขา
03:36
But of course, we all know her grandmother was not there.
49
216720
3056
แต่แน่นอนค่ะ เรารู้ว่าคุณยายไม่ได้อยู่ที่นั่น
03:39
Once he had isolated Natasha, who was eight years old,
50
219800
3936
ทันทีที่เขาพาตัวนาตาชาวัยแปดปีไปได้
03:43
he began to rape her violently.
51
223760
2536
เขาเริ่มข่มขืนแกอย่างโหดร้าย
03:46
He raped her with his mouth, his fingers and his penis.
52
226320
4376
เขาใช้ปาก นิ้วและ อวัยวะเพศของเขาข่มขืนแก
03:50
And he even forced his penis into her mouth.
53
230720
2840
บังคับให้แกอมอวัยวะเพศ
03:54
When he was done, he ordered Natasha to get dressed,
54
234880
3136
เมื่อพอใจแล้ว เขาสั่งให้แกใส่เสื้อผ้า
03:58
he got dressed himself,
55
238040
1656
ตัวเขาเองก็ใส่เสื้อผ้า
03:59
and he put a blindfold across her head.
56
239720
2656
แล้วเอาผ้าปิดตาแก
04:02
And walked her to a factory area on the edge of the neighborhood.
57
242400
3800
พาแกเดินมาถึงแถบโรงงาน เกือบเลยละแวกบ้าน
04:07
He asked her if she knew -- he removed the blindfold,
58
247120
2536
เขาแก้ผ้าที่ปิดตา
04:09
and asked her if she knew how to get home from there.
59
249680
2496
ถามว่าแกกลับบ้านถูกไหม
04:12
And when she indicated that she did, he let her go and he walked off.
60
252200
3440
พอแกตอบว่ารู้ เขาก็ปล่อยแกและเดินจากไป
04:16
Natasha's rape was reported immediately,
61
256920
3456
คดีข่มขืนของนาตาชาถูกแจ้งความทันที
04:20
and a rape kit was done.
62
260400
1600
และหลักฐานต่างๆ ก็ถูกเก็บไป
04:22
Now, the rape kit process terrifies and traumatizes adult women.
63
262960
5840
ขั้นตอนการเก็บหลักฐานการถูกข่มขืน สร้างความบอบช้ำทางใจต่อเหยื่อผู้ใหญ่
04:29
Can you imagine what it was like for a little second-grader,
64
269720
3496
คุณนึกออกไหมว่ามันเป็นยังไง ที่เด็กเล็กชั้นประถม
04:33
who still wore pigtails and still believed in Santa Claus,
65
273240
3576
ยังไว้ผมเปียและเชื่อเรื่องซานตาคลอส
04:36
going through this exam?
66
276840
1600
ต้องมาเจอการตรวจสอบนี้
04:40
Natasha's kit sat on the shelf in that abandoned warehouse
67
280200
3936
หลักฐานของนาตาชา วางอยู่บนชั้นในโกดังร้างนั่น
04:44
for 26 years.
68
284160
2720
มานาน 26 ปี
04:49
Pamela, 19 years old --
69
289520
2336
พาเมล่า อายุ 19 ปี
04:51
I'll call her Pamela, that's not her real name --
70
291880
2336
ฉันเรียกแกว่าพาเมล่า นั่นไม่ใช่ชื่อจริงของแก
04:54
nineteen years old, was walking down the street
71
294240
2736
สาววัย 19 ปี กำลังเดินอยู่บนถนน
04:57
after she had come from visiting her boyfriend.
72
297000
2736
หลังกลับจากไปบ้านแฟน
04:59
She was grabbed from behind,
73
299760
2376
แกโดนจับตัวจากด้านหลัง
05:02
and she felt what she thought was a gun, in her side.
74
302160
3440
คิดว่าสิ่งที่จี้หลังอยู่คือปืน
05:06
She was taken to an abandoned house,
75
306320
2416
แกถูกพาตัวไปบ้านร้างแห่งหนึ่ง
05:08
to a bedroom in that house, that was filled with trash.
76
308760
3720
ห้องนอนในบ้านนั้นเต็มไปด้วยขยะ
05:13
Every time she tried to resist,
77
313960
1920
ทุกครั้งที่แกพยายามขัดขืน
05:16
he would hit her about the face and the head.
78
316960
3120
เขาจะชกหน้าและศีรษะแก
05:21
He violently raped her on the floor of that bedroom
79
321120
3856
เขาข่มขืนแกอย่างโหดร้าย บนพื้นห้องนอนนั้น
05:25
that was filled with garbage.
80
325000
1960
ที่เต็มไปด้วยขยะ
05:29
When he was done,
81
329640
1776
เมื่อเขาพอใจ
05:31
he put on his clothes,
82
331440
1856
เขาก็ใส่เสื้อผ้า
05:33
he stole her money, and he just walked away.
83
333320
3080
เขาขโมยเงินแกแล้วหนีไป
05:39
Pamela also reported her rape right away.
84
339600
2640
พาเมล่ารีบเข้าแจ้งความทันที
05:44
She also had a rape kit done.
85
344280
1896
แกเข้ารับการตรวจสอบหลักฐาน
05:46
And like Natasha's, her kit sat on the shelf for 15 years.
86
346200
4800
ไม่ต่างกับคดีนาตาชา หลักฐานนั้นถูกเก็บไว้ 15 ปี
05:52
Now, criminals, like people who raped Natasha and Pamela,
87
352520
5336
พวกอาชญากรที่ข่มขืนนาตาชาและพาเมล่า
05:57
often leave their DNA at a crime scene.
88
357880
2000
มักทิ้งร่อยรอยดีเอ็นเอไว้ในที่เกิดเหตุ
06:00
But for a rape victim, their body is the crime scene.
89
360880
4600
แต่สำหรับเหยื่อข่มขืน ที่เกิดเหตุคือร่างกายพวกเขา
06:06
So many elect to go through this hours-long rape kit process
90
366760
4216
หลายคนเลือกเข้าสู่ขั้นตอน การตรวจสอบหลักฐานการข่มขืน
06:11
that requires every inch and orifice of a victim's body
91
371000
5856
ซึ่งกินเวลาหลายชั่วโมงและ สำรวจร่างกายเหยื่อทุกตารางนิ้ว
06:16
to be combed, swabbed and photographed.
92
376880
4360
ทั้งการหวี ป้ายกวาด หรือถ่ายรูป
06:22
All right after a violent sexual assault.
93
382360
3480
หลังจากถูกข่มขืนอย่างโหดร้าย
06:26
The reason that most people do this, who have a rape kit,
94
386800
3056
เหตุผลที่พวกเขายอมเข้ารับการตรวจ
06:29
is because they want the forensic scientists to study that rape kit.
95
389880
3616
เพราะอยากให้นักนิติวิทยาศาสตร์ ได้ศึกษาหลักฐาน
06:33
And hopefully come up with a genetic profile
96
393520
2816
และหวังว่าจะเจอข้อมูลทางพันธุกรรม
06:36
that will help identify their perpetrator.
97
396360
2440
ที่จะช่วยระบุตัวผู้กระทำผิดได้
06:39
Once forensic scientists come up with this genetic profile,
98
399680
3096
ทันทีที่นักนิติวิทยาศาสตร์ ได้ข้อมูลด้านพันธุกรรม
06:42
they enter it into CODIS, hopefully have a match.
99
402800
3776
ก็ป้อนข้อมูลใส่โคดิส เพื่อหาข้อมูลที่ตรงกัน
06:46
CODIS is filled with DNA profiles of people who are arrested
100
406600
5296
โคดิสคือฐานข้อมูลพันธุกรรม ของผู้ที่ถูกจับกุม
06:51
and/or convicted of certain prescribed offenses.
101
411920
3520
หรือผู้ที่ถูกตัดสิน และลงโทษว่ากระทำผิด
06:56
If in fact a profile is made and entered into CODIS,
102
416840
3016
หากข้อมูลนั้นได้รับการบันทึก และป้อนเข้าฐานข้อมูลโคดิส
06:59
it can help identify a perpetrator in the matter of minutes.
103
419880
3240
มันจะช่วยระบุตัวผู้กระทำผิด ได้ภายในไม่กี่นาที
07:03
CODIS stands for Combined DNA Index System.
104
423760
5040
โคดิสย่อมาจาก ระบบดัชนีดีเอ็นเอ
07:11
Now, how did we get here?
105
431160
2200
เรื่องราวเกิดขึ้นได้อย่างไร
07:14
Detroit had no money.
106
434560
2160
ทางดีทรอยต์ไม่มีงบ
07:18
It cost, at that time that these kits were found,
107
438240
2336
สมัยนั้น การตรวจสอบหลักฐานพวกนี้
07:20
up to 1,500 dollars per kit to have it tested.
108
440600
4976
มีค่าใช้จ่ายถึง 1,500 ดอลลาร์ต่อชิ้น
07:25
So, you do the math about how much that was going to cost.
109
445600
2736
ลองคำนวณดูนะคะ ว่าทั้งหมดต้องใช้งบเท่าไร
07:28
In addition to that,
110
448360
2256
นอกเหนือจากนั้น
07:30
within four years of these kits being found in 2009,
111
450640
3776
ในช่วงสี่ปีนับจากหลักฐานพวกนี้ ถูกค้นพบในปี 2009
07:34
Detroit would be the largest municipality in the history of the United States
112
454440
4616
ดีทรอยต์อาจเป็นเมืองใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์อเมริกา
07:39
to declare bankruptcy.
113
459080
1400
ที่ถูกประกาศว่าล้มละลาย
07:41
We didn't know what we were going to do.
114
461800
2136
ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร
07:43
But not only that.
115
463960
1216
แต่ไม่ใช่แค่นั้น
07:45
As we began to study and investigate how this possibly could have happened,
116
465200
4536
ขณะที่เราเริ่มศึกษาและสืบสวน ว่าเรื่องราวเกิดขึ้นได้อย่างไร
07:49
we discovered there were other issues besides just financial ones.
117
469760
3840
เราพบว่ามีปัญหาด้านอื่นๆ อีก นอกจากเรื่องงบประมาณ
07:54
During the course of these decades where these kits sat in that warehouse,
118
474880
5256
ในช่วงเวลาหลายสิบปี ที่หลักฐานพวกนี้เก็บในโกดัง
08:00
we discovered there had been multiple changes of police leadership,
119
480160
4336
เราพบว่ามีการเปลี่ยนตำแหน่ง เจ้าหน้าที่ตำรวจระดับสูง
08:04
with different priorities and different agendas.
120
484520
3256
ในเรื่องลำดับความสำคัญ และประเด็นนโยบาย
08:07
There was woefully inadequate training for sex crimes officers
121
487800
4216
การอบรมด้านอาชญากรรมทางเพศ มีไม่เพียงพอสำหรับเจ้าหน้าที่
08:12
in the police department in general.
122
492040
1800
ในกรมตำรวจโดยทั่วไป
08:14
They were chronically understaffed,
123
494640
3256
พวกเขาขาดแคลนเจ้าหน้าที่มานาน
08:17
and they had other resource issues.
124
497920
2176
และก็ปัญหาด้านอื่นๆ อีก
08:20
And there was perpetual victim blaming
125
500120
5256
และทุกครั้งพวกเขาก็มักจะโทษเหยื่อ
08:25
when these victims came to report their crimes.
126
505400
3536
เมื่อเหยื่อเข้าแจ้งความ
08:28
That's the rape culture.
127
508960
1640
นั่นคือวัฒนธรรมการข่มขืน
08:31
And because of this victim blaming
128
511360
2456
และจากการโทษเหยื่อแบบนี้
08:33
of someone that had been violently assaulted,
129
513840
2456
กับคนที่ถูกทำร้ายมาอย่างทารุณ
08:36
some of these victim were even ridiculed
130
516320
2336
เหยื่อหลายคนโดนเยาะเย้ยถากถาง
08:38
into not continuing to proceed with their case.
131
518680
3080
จนตัดสินใจเลือกไม่ดำเนินคดีต่อ
08:42
The bottom line is, that 11,341 rape kits sat on that shelf.
132
522600
5600
ประเด็นสำคัญคือหลักฐาน จำนวน 11,341 ชิ้นบนชั้น
08:50
I wanted transparency.
133
530440
1856
ฉันต้องการความโปร่งใส
08:52
I asked myself: How in the world can we stop this from spreading?
134
532320
5256
ฉันถามตัวเองว่า จะหยุดเรื่องนี้ได้ยังไง
08:57
I don't want to go through all this work and five, 10 years down the line,
135
537600
3576
ฉันไม่อยากเจองานแบบนี้ ต่อไปอีกห้าหรือสิบปี
09:01
figure we have the same issue.
136
541200
1440
ถ้าต้องมาเจอกับปัญหาเดิมๆ
09:03
At that time, police officers had the sole discretion
137
543440
3656
ในตอนนั้นเจ้าหน้าที่ตำรวจ มีอำนาจตัดสินใจเพียงผู้เดียว
09:07
about whether and when and if
138
547120
2616
ว่าจะส่งมอบเครื่องเก็บหลักฐานถูกข่มขืน
09:09
they were going to submit the rape kits for testing --
139
549760
2576
ไปตรวจสอบหรือไม่ เมื่อไร
09:12
any rape kit in their jurisdiction -- for testing.
140
552360
2376
เครื่องเก็บหลักฐานใน เขตอำนาจทางกฎหมายของตำรวจ
09:14
That had to change.
141
554760
1216
เรื่องนี้ต้องเปลี่ยน
09:16
We had to take that discretion away from police officers,
142
556000
2696
เราต้องเรียกอำนาจตัดสินใจ คืนมาจากเจ้าหน้าที่ตำรวจ
09:18
and pass state laws
143
558720
1616
และออกกฎหมายรัฐ
09:20
to ensure that every rape kit released by the victim to law enforcement
144
560360
4696
เพื่อให้ว่าหลักฐานทุกชื้น ที่ได้จากเหยื่อจนมาถึงมือตำรวจ
09:25
is tested immediately.
145
565080
2280
ได้รับการตรวจสอบทันที
09:28
I also knew that there had to be some kind of system
146
568720
2456
ฉันรู้ว่ามันต้องอาศัยระบบบางอย่าง
09:31
to keep everybody honest and to keep everybody accountable, put in place,
147
571200
4016
ที่ทำให้ทุกคนซื่อตรง รับผิดชอบ ในการเก็บรักษาหลักฐาน
09:35
where we knew where these rape kits were, at any given time.
148
575240
3520
ที่ทำให้เรารู้ได้ตลอดว่า หลักฐานเหล่านี้อยู่ที่ไหน
09:40
The answer was simple.
149
580280
1240
คำตอบนั้นง่ายดาย
09:42
Think about all of the hundreds of thousands
150
582440
3776
ลองนึกถึงพัสดุหลายแสนชิ้น
09:46
and perhaps millions of packages,
151
586240
2336
หรืออาจจะหลายล้านชิ้น
09:48
that are moved by a logistics company every day.
152
588600
2840
ที่ถูกขนย้ายโดยบริษัทขนส่งทุกๆ วัน
09:53
They are scanned and tracked,
153
593320
2336
พวกเขามีตัวสแกนและเครื่องหมายติดตาม
09:55
and they know where they are, at every bend and turn,
154
595680
2496
พวกเขาถึงรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน ตรงซอกมุมไหน
09:58
from the time that they're stored in the warehouse,
155
598200
2416
ตั้งแต่ที่พัสดุพวกนั้นถูกเก็บในโกดัง
10:00
until the time that that package arrives on the purchaser's front steps.
156
600640
4720
จนกระทั่งถูกส่งไป ถึงหน้าประตูบ้านลูกค้า
10:06
Why couldn't we do that for rape kits?
157
606840
1840
ทำไมไม่ใช้วิธีเดียวกันกับหลักฐานล่ะ
10:09
I had no desire to reinvent the wheel.
158
609600
3416
ฉันคิดว่าระบบนี้มันดีมากอยู่แล้ว
10:13
So I contacted UPS.
159
613040
1520
ฉันจึงติดต่อบริษัทยูพีเอส
10:16
UPS, within two weeks -- two weeks --
160
616400
4616
ภายในสองสัปดาห์
10:21
of our first meeting with UPS,
161
621040
2376
จากการประชุมครั้งแรกกับยูพีเอส
10:23
they had come up with a major plan
162
623440
3096
พวกเขาคิดแผนการครั้งใหญ่
10:26
where they involved all the stakeholders --
163
626560
2056
ที่ช่วยเหล่าผู้มีส่วนได้เสีย
10:28
the police officers, the prosecutors, the medical facilities,
164
628640
2896
ตำรวจ อัยการ สถานพยาบาล
10:31
the forensic nurses, the hospitals,
165
631560
2296
หน่วยงานนิติเวช โรงพยาบาล
10:33
the lab personnel and the victim advocates,
166
633880
2696
เจ้าหน้าที่ห้องแล็บ และทนายของเหยื่อ
10:36
could know where the rape kits were at any given time.
167
636600
3080
สามารถตรวจสอบว่า หลักฐานเหล่านั้นอยู่ที่ไหน
10:40
They sent a team of experts out
168
640600
2416
ยูพีเอสส่งทีมผู้เชี่ยวชาญ
10:43
and fanned the Detroit area, talked to all the stakeholders
169
643040
3016
ลงพื้นที่ในเขตดีทรอยต์ ไปคุยกับผู้มีส่วนได้เสีย
10:46
and developed a plan,
170
646080
1616
และพัฒนาแผนดำเนินการ
10:47
and studied the life of a rape kit,
171
647720
1696
ศึกษาวงจรการเคลื่อนย้ายหลักฐาน
10:49
from the time the rape kit was collected,
172
649440
2496
ตั้งแต่ช่วงเวลาที่เก็บหลักฐาน
10:51
through to the time that it was tested in the lab
173
651960
2336
ไปจนถึงการส่งไปทดสอบที่ห้องแล็บ
10:54
and returned to the police personnel.
174
654320
2256
และส่งกลับไปที่ตำรวจ
10:56
They also developed a web-based portal
175
656600
3176
พวกเขายังพัฒนาเว็บไซต์
10:59
that all the stakeholders could look into and see where any given rape kit was
176
659800
3696
ที่ผู้มีส่วนได้เสียสามารถเข้าไป ค้นดูว่าหลักฐานนั้นอยู่ที่ไหน
11:03
at any given time.
177
663520
1776
ได้ตลอดเวลา
11:05
UPS had the technology,
178
665320
1936
ยูพีเอสมีเทคโนโลยี
11:07
UPS knew how to use that technology to solve our problem,
179
667280
3056
ยูพีเอสรู้วิธีนำเทคโนโลยี มาแก้ปัญหาของพวกเรา
11:10
and we didn't.
180
670360
1440
แต่เรากลับไม่รู้
11:13
We launched -- we, we --
181
673040
2456
เราพัฒนา... เรา
11:15
UPS and the prosecutor's office --
182
675520
2016
ยูพีเอสและสำนักงานอัยการ
11:17
(Laughter)
183
677560
1216
(เสียงหัวเราะ)
11:18
launched this pilot program in Detroit.
184
678800
3040
พัฒนาโครงการนำร่องที่ดีทรอยต์
11:22
And we started this process on January 28, 2015,
185
682800
5776
เราเริ่มโครงการนี้ ในวันที่ 28 มกราคม 2015
11:28
through to May 25 of 2016.
186
688600
4456
จนถึงวันที่ 25 พฤษภาคม 2016
11:33
And during that period of time --
187
693080
1616
ในระหว่างช่วงเวลานั้น
11:34
remember, we're not dealing with the ones we found,
188
694720
2416
เรายังไม่ได้จัดการ กับหลักฐานที่เราค้นพบ
11:37
because they'd already been stored --
189
697160
1816
เพราะพวกมันถูกเก็บไว้
11:39
we're dealing with any new kit that came in as of January 28, 2015.
190
699000
3696
เราจัดการกับหลักฐานใหม่ที่ได้มา ตั้งแต่วันที่ 28 มกราคม 2015
11:42
And we knew where that rape kit was.
191
702720
2896
เรารู้ว่าหลักฐานนั้นอยู่ที่ไหน
11:45
For the 16 months of this project, we didn't lose a single rape kit.
192
705640
5696
ในช่วง 16 เดือนของโครงการ เราไม่ได้ทำหลักฐานหาย
11:51
Not a single one.
193
711360
1216
ไม่พลาดสักอัน
11:52
We knew where they all were.
194
712600
1456
เรารู้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน
11:54
(Applause)
195
714080
6416
(เสียงปรบมือ)
12:00
This project went on until the state of Michigan,
196
720520
2896
โครงการนี้ดำเนินไป จนกระทั่งรัฐมิชิแกน
12:03
the elected officials in state government,
197
723440
2456
เจ้าหน้าที่รัฐของทางราชการ
12:05
took notice of everything that UPS was doing.
198
725920
3096
สังเกตเห็นการทำงาน ทุกอย่างของยูพีเอส
12:09
And everything that my office was doing.
199
729040
1936
และทุกขั้นตอนของหน่วยงานฉัน
12:11
And they decided that they were going to use state funds
200
731000
3936
พวกเขาจึงตัดสินใจ จะใช้งบประมาณของรัฐ
12:14
to develop a state-wide tracking system.
201
734960
2616
พัฒนาระบบค้นหาติดตามในระดับรัฐ
12:17
Not in just Detroit, but state-wide tracking system.
202
737600
2840
ไม่ใช่แค่ในดีทรอยต์ แต่เป็นระดับรัฐ
12:21
Hopefully, that system will be up and running soon.
203
741520
2536
หวังว่าระบบนั้น จะใช้งานได้ในเร็วๆ นี้
12:24
But I loved working with UPS.
204
744080
2016
แต่ฉันรักการทำงานกับยูพีเอส
12:26
I loved their innovation, I loved how fast they worked,
205
746120
3336
ฉันรักนวัตกรรมของพวกเขา การทำงานที่รวดเร็ว
12:29
I loved their unorthodox approach to ideas to solve an everyday, common problem,
206
749480
4536
ฉันชอบวิธีนอกกรอบที่พวกเขา เอามาใช้แก้ปัญหาพื้นๆ
12:34
whose solution should be simple.
207
754040
2280
ซึ่งวิธีการแกปัญหาควรจะง่าย
12:38
So, after working with them
208
758760
2896
หลังจากได้ร่วมงานกับพวกเขา
12:41
I knew that even with one company,
209
761680
2496
ฉันได้รู้ว่าแค่บริษัทเดียว
12:44
working on one issue,
210
764200
1856
มาจัดการเรื่องนี้
12:46
the progress that could be made.
211
766080
1720
กระบวนการก็มีสิทธิ์คืบหน้า
12:49
We've been at this now for nine years.
212
769480
4280
เราทำแบบนี้กันมาเก้าปีแล้ว
12:55
And it was nine years ago
213
775360
2776
เมื่อเก้าปีที่แล้ว
12:58
that we rescued those rape kits from the warehouse.
214
778160
3560
เราค้นพบพวกอาวุธข่มขืน ในโกดังแห่งนั้น
13:02
That warehouse has since been torn down.
215
782880
2160
แม้โกดังนั้นถูกรื้อถอนไปแล้ว
13:06
But all of the kits have either been tested,
216
786320
3216
แต่หลักฐานพวกนั้นก็ได้ถูกตรวจสอบ
13:09
or are in the final stages of being tested.
217
789560
2040
หรือเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย ในการตรวจสอบ
13:12
We still have a lot of work to do
218
792680
1696
เรายังมีงานอีกมากที่ต้องจัดการ
13:14
in terms of investigation and prosecution of those cases,
219
794400
4216
ในแง่การสืบสวน และฟ้องร้องคดีเหล่านั้น
13:18
but our rape kit issue, in terms of testing, is done.
220
798640
4016
แต่การตรวจสอบหลักฐานจบลงแล้ว
13:22
As of June 28, 2018,
221
802680
3080
ในวันที่ 28 มิถุนายน 2018
13:26
our CODIS hits have showed us and identified 2,600 suspects.
222
806880
5320
ระบบโคดิสระบุข้อมูล ผู้ต้องสงสัยได้ 2,600 คน
13:33
We have identified 861 serial rapists.
223
813360
6760
เราระบุตัวคนร้ายคดีข่มขืนต่อเนื่อง ได้ 861 คน
13:40
Just within this project.
224
820800
1256
แค่จากโครงการนี้
13:42
That means 861 potential defendants
225
822080
4456
หมายความว่าเราเจอจำเลย 861 คน
13:46
that have raped within the project two or more times.
226
826560
2840
ที่ลงมือข่มขืนถึงสองครั้งหรือมากกว่า
13:50
And 50 to 75 of them have raped 10 to 15 times a piece.
227
830160
5880
และมี 50 คนจาก 75 คน ลงมือข่มขืน 10 ถึง 15 ครั้ง
13:56
In one city, in one state.
228
836840
2560
ในหนึ่งเมือง หนึ่งรัฐ
14:01
Also, the CODIS results that we have
229
841160
3216
อีกอย่าง ผลที่เราได้จากโคดิส
14:04
have tentacles to crime scenes,
230
844400
1856
เกี่ยวข้องกับสถานที่เกิดเหตุ
14:06
have linkages in 40 states in the United States.
231
846280
4416
เชื่อมโยงไปถึง 40 รัฐในอเมริกา
14:10
Forty of the 50 states have tentacles to our crime testing of these rape kits.
232
850720
5256
รัฐ 40 รัฐจากทั้งหมด 50 รัฐ เกี่ยวข้องกับผลหลักฐานถูกข่มขืน
14:16
From Alaska to Florida
233
856000
2576
ตั้งแต่อะแลสกาไปจนถึงฟลอริดา
14:18
and from Maine to the most southern parts of California.
234
858600
3736
และตั้งแต่เมนไปจนถึง ทางใต้ของแคลิฟอร์เนีย
14:22
A sea to shining sea, string of CODIS hits.
235
862360
3840
จากอีกฝั่งไปจนถึงอีกฝั่งหนึ่ง ตรงกับผลตรวจจากโคดิส
14:28
Natasha is now 36 years old.
236
868840
2640
ปัจจุบันนาตาชาอายุ 36 ปี
14:32
When she heard about the work that we were doing with the rape kits,
237
872720
4256
พอเธอรู้ว่าเรากำลังจัดการ เรื่องหลักฐานการข่มขืน
14:37
she contacted my office, the Wayne County prosecutor's office.
238
877000
3856
เธอติดต่อหน่วยงานฉัน สำนักอัยการเคาน์ตีเวย์น
14:40
Her kit was eventually tested.
239
880880
2176
ในที่สุดหลักฐานในคดีเธอ ก็ได้รับการตรวจสอบ
14:43
And it had identified Paul Warwick.
240
883080
3056
ผลระบุว่าคนร้ายคือพอล วอร์วิค
14:46
In the interim, Paul Warwick had raped two more women.
241
886160
4256
ระหว่างที่ยังลอยนวล เขาข่มขืนผู้หญิงอีกสองคน
14:50
One in the state of Colorado.
242
890440
2320
คนหนึ่งที่รัฐโคโลราโด
14:53
Paul Warwick is now serving a sentence in the Michigan Department of Corrections,
243
893920
4976
ปัจจุบันพอล วอร์วิคถูกตัดสิน จำคุกอยู่ที่เรือนจำรัฐมิชิแกน
14:58
in prison, of 15 to 40 years.
244
898920
2656
เป็นเวลา 15 ถึง 40 ปี
15:01
(Applause)
245
901600
6856
(เสียงปรบมือ)
15:08
Pamela's kit was also tested.
246
908480
2776
หลักฐานในคดีพาเมล่า ก็ได้รับการตรวจสอบ
15:11
And her kit led to the identification -- her CODIS hit on her kit --
247
911280
3416
ผลการตรวจสอบหลักฐานจากระบบโคดิส
15:14
led to the identification of Bernard Peterson.
248
914720
2680
ระบุว่าตัวคนร้าย คือเบอร์นาร์ด ปีเตอร์สัน
15:18
In the interim, Bernard Peterson raped 10 more women.
249
918400
6280
ระหว่างยังไม่ถูกจับกุม เขาข่มขืนผู้หญิงอีกสิบคน
15:25
Each of those women had a rape kit done.
250
925920
3056
เหยื่อทุกคนเข้าสู่ขั้นตอน การตรวจสอบหลักฐาน
15:29
And each of those women's rape kits sat on that shelf next to Pamela's.
251
929000
4800
หลักฐานทุกชิ้นในคดีเหล่านั้น ถูกเก็บไว้บนชั้นถัดจากของพาเมลา
15:34
For a varying number of years.
252
934600
1920
ตลอดระยะเวลาหลายปี
15:38
Bernard Peterson is now serving a sentence
253
938000
2576
ปัจจุบันเบอร์นาร์ด ปีเตอร์สัน
15:40
in the Michigan Department of Corrections,
254
940600
2056
อยู่ในเรือนจำรัฐมิชิแกน
15:42
concurrently -- that means at the same time --
255
942680
2176
ถูกตัดสินจำคุกในหลายคดีพร้อมกัน
15:44
of 60 to 90 years, and 90 years to 125 years,
256
944880
4136
ตั้งแต่ 60 ถึง 90 ปี และ 90 ปี ถึง 125 ปี
15:49
for the rapes that he committed.
257
949040
1576
จากคดีข่มขืนที่เขาลงมือ
15:50
(Applause)
258
950640
6216
(เสียงปรบมือ)
15:56
We still have a lot of work to be done.
259
956880
3176
เรายังมีงานต้องทำอีกมาก
16:00
And we desperately need the help of the private sector.
260
960080
3376
และเราอยากได้ความช่วยเหลือ จากภาคเอกชนอย่างยิ่ง
16:03
We need the help of the tech industry.
261
963480
2376
เราอยากได้ความช่วยเหลือ จากอุตสาหกรรมเทคโนโลยี
16:05
To help us develop -- not help us, we want them to develop --
262
965880
3336
เพื่อช่วยเรา... ไม่ใช่สิ เราอยากให้พวกเขาพัฒนา
16:09
information management systems,
263
969240
2256
ระบบการจัดการข้อมูล
16:11
so we can all talk to each other
264
971520
2256
เพื่อให้เราสื่อสารกัน
16:13
and stop these perpetrators
265
973800
1896
และหยุดยั้งผู้กระทำผิด
16:15
from raping and maiming and killing with impunity.
266
975720
2640
จากการข่มขืน ทำร้ายร่างกาย ฆ่าแล้วลอยนวล
16:19
We also need help from those of you
267
979600
1936
เราอยากได้ความร่วมมือ จากพวกคุณเช่นกัน
16:21
with marketing and advertisement backgrounds.
268
981560
3736
ที่ถนัดด้านการตลาด และการโฆษณาประชาสัมพันธ์
16:25
We need you, desperately we need you,
269
985320
2456
เราต้องการให้พวกคุณ
16:27
to develop campaigns for our children and other people to listen to,
270
987800
5256
พัฒนาแคมเปญสำหรับเด็ก และประชาชนทั่วไป
16:33
so we can stop the culture, change the culture of rape victims
271
993080
4296
เราจะได้หยุดวัฒนธรรมนี้ เปลี่ยนวัฒนธรรมการข่มขืน
16:37
being too afraid to come forward because of what may happen to them.
272
997400
4320
จากที่เหยื่อไม่กล้าออกมายอมรับ เพราะกลัวผลที่จะตามมา
16:44
UPS was one company, as I said.
273
1004360
3256
ยูพีเอสเป็นบริษัทเดียว
16:47
They helped us with their innovation,
274
1007640
2176
พวกเขาใช้นวัตกรรมช่วยเรา
16:49
and they revolutionized the way that we can track rape kits.
275
1009840
4256
พวกเขาปฏิวัติระบบ ตามรอยหลักฐานข่มขืน
16:54
Every single aspect of our lives is tracked.
276
1014120
4176
ชีวิตของพวกเราทุกด้าน สามารถตามรอยได้
16:58
Every like, every mood,
277
1018320
2896
การกดถูกใจ แสดงอารมณ์
17:01
shopping history, browsing history, reading history,
278
1021240
3736
ประวัติการซื้อของ การค้นหาหรืออ่านในอินเตอร์เน็ต
17:05
our entire web history is tracked these days.
279
1025000
4040
ทุกวันนี้ประวัติการใช้เว็บไซต์ ของเราถูกตามรอยได้
17:10
What if we could track the activities and the comings and goings
280
1030240
5256
ถ้าเราสามารถตามรอย กิจกรรมและพฤติกรรม
17:15
of criminals who commit crimes?
281
1035520
1816
ของอาชญากรที่กระทำผิดได้ล่ะ
17:17
Just like people track every aspect of our lives.
282
1037359
2361
เหมือนที่มีคนตามดูการใช้ชีวิตของเรา
17:21
In 2015, the Obama White House
283
1041040
4415
ปี 2015 คณะรัฐบาลสมัยโอบามา
17:25
and the US Department of Justice
284
1045480
2616
และกระทรวงยุติธรรมสหรัฐ
17:28
put the number of untested, abandoned rape kits at 400,000,
285
1048119
5017
เผยว่ามีจำนวนหลักฐานข่มขืน ที่ไม่ได้รับการทดสอบถึงสี่แสนชิ้น
17:33
across this country.
286
1053160
1456
กระจายอยู่ทั่วประเทศ
17:34
Four hundred thousand.
287
1054640
1656
สี่แสนชิ้น
17:36
That's a national pandemic.
288
1056319
2161
มันระบาดไปทั่วประเทศ
17:39
We know where a lot of those kits are.
289
1059280
2216
เรารู้ว่าหลักฐานส่วนใหญ่อยู่ที่ไหน
17:41
Our testing showed
290
1061520
1696
ผลตรวจสอบของเราระบุว่า
17:43
that women were raped waiting in their cars, waiting for friends,
291
1063240
5336
ผู้หญิงเหล่านั้นถูกข่มขืน ระหว่างรออยู่ในรถ รอเพื่อน
17:48
on their way to work, on their way from work,
292
1068600
3536
ขณะไปทำงาน หรือกลับจากทำงาน
17:52
at gas stations, at shopping malls.
293
1072160
2360
ที่ปั๊มน้ำมัน ที่ห้างสรรพสินค้า
17:55
And even one of the first cases that we did
294
1075680
2216
หรือแม้กระทั่งคดีแรกที่เราเริ่มทำ
17:57
when these rape kits were starting to be tested,
295
1077920
2456
ตอนเริ่มตรวจสอบ หลักฐานข่มขืนพวกนี้
18:00
was a man who came into the window
296
1080400
2216
มีผู้ชายคนหนึ่งปีนหน้าต่าง
18:02
and got into the bed and raped a woman who was in bed with her two children.
297
1082640
4160
เข้าไปข่มขืนผู้หญิง ขณะเธอนอนอยู่กับลูกสองคน
18:07
He raped her while he was in bed with her two children.
298
1087680
2680
เขาข่มขืนเธอ ทั้งๆ ที่ มีเด็กสองคนนอนอยู่ด้วย
18:11
Every time I look at a rape victim that comes into my office,
299
1091280
3856
ทุกครั้งที่ฉันเห็นเหยื่อคดีข่มขืน เข้ามาที่ออฟฟิศฉัน
18:15
because their case is being called
300
1095160
1656
เพราะพวกเขาถูกโทรตาม
18:16
or they're being interviewed by the prosecutor,
301
1096840
2191
หรือมาให้การกับอัยการ
18:19
they are being prepped for case,
302
1099055
1561
พวกเขาถูกเตรียมตัว ให้พร้อมกับคดี
18:20
I look into their eyes and I think to myself,
303
1100640
2120
ฉันมองตาพวกเขา และคิดกับตัวเองว่า
18:23
they didn't have to be one of the ones that was raped.
304
1103760
2576
พวกเขาไม่ควรต้องตก เป็นเหยื่อในคดีข่มขืน
18:26
They didn't have to be one of those victims.
305
1106360
2096
พวกเขาไม่ควรเป็นเหยื่อเหล่านั้น
18:28
And maybe they would not have been, if these rape kits had been tested timely.
306
1108480
4400
พวกเขาอาจไม่ตกเป็นเหยื่อ ถ้าหลักฐานพวกนั้นถูกตรวจสอบ
18:35
How many more Pamelas are in this world?
307
1115120
3040
บนโลกนี้มีเหยื่อแบบพาเมล่าอีกกี่คน
18:39
How many more Natashas are in this world?
308
1119360
3296
บนโลกนี้เหยื่อแบบนาตาชาอีกกี่คน
18:42
We may never know.
309
1122680
1456
เราไม่อาจรู้ได้
18:44
But what I do know is that you have the technology,
310
1124160
3256
แต่สิ่งที่ฉันรู้คือ คุณมีเทคโนโลยี
18:47
you know how to use it
311
1127440
1216
คุณรู้วิธีใช้มัน
18:48
and you can help us solve the problem of rape kits being stockpiled.
312
1128680
4320
คุณช่วยเราแก้ปัญหา หลักฐานข่มขืนที่ถูกเก็บไว้ได้
18:53
Thank you.
313
1133560
1296
ขอบคุณค่ะ
18:54
(Applause)
314
1134880
6720
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7