What happened when we tested thousands of abandoned rape kits in Detroit | Kym Worthy
150,273 views ・ 2018-10-17
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Ziqing Ye
00:13
In 2009, in August, my office
weathered two major scandals.
0
13000
6040
2009 年 8 月,我的辦公室
經歷了兩次重大的醜聞。
00:19
The first was the arrest,
trying and conviction
1
19800
5056
第一個醜聞是底特律
非常受歡迎的市長
00:24
and subsequent incarceration
of Detroit's very popular mayor.
2
24880
3880
被逮捕、審判、定罪,
後來被監禁。
00:29
The second caused the Detroit
police department crime lab to be closed.
3
29880
6160
第二個醜聞導致
底特律警局犯罪實驗室被關閉。
00:36
I thought nothing else could go wrong.
4
36800
2440
我以為不會再有什麼事出錯了。
可接著,電話響了。
00:41
And then the phone rang.
5
41000
1256
00:42
(Laughter)
6
42280
1376
(笑聲)
00:43
It was the deputy chief
of my special victim's unit,
7
43680
3696
是我的特案組副組長打來的,
00:47
who was breathless
on the other end of the line.
8
47400
3016
在電話的另一端,他呼吸急促。
00:50
He said, "Boss, you are never
going to believe what I just saw."
9
50440
5280
他說:「老大,你不會相信
我剛剛看到什麼。」
00:57
I had a sinking feeling
in the pit of my stomach,
10
57000
2736
我有個預感,似乎出事了,
00:59
because I knew instinctively
11
59760
2776
因為我的直覺知道,
01:02
that Detroit was getting ready
to suffer its third major scandal,
12
62560
4816
才經過一年多,底特律已經準備好
要承受第三個重大醜聞了。
01:07
in just over one year.
13
67400
2320
01:11
He told me that he had just visited what
he thought was an abandoned warehouse
14
71280
5016
他告訴我,他剛剛造訪了
一間他以為廢棄的倉庫,
01:16
where the Detroit police department
was storing evidence.
15
76319
2801
底特律警局把證據存放在那裡。
01:20
Inside were 11,341 abandoned,
16
80000
6816
在裡面,有 11,341 個被拋棄的,
未經檢測的強暴證據採集包。
01:26
untested rape kits.
17
86840
2000
01:29
Some of them went back to the 1980s.
18
89440
3000
有一些標示的時間是八○年代。
01:33
And some of them now
are over 40 years old.
19
93280
3920
有些已經有四十年的歷史。
01:37
These kits were spilling out
of large, black garbage bags
20
97960
4496
這些採集包被從大型黑色垃圾袋
和空油桶中翻出來。
01:42
and empty oil drums.
21
102480
1600
01:45
Each kit represented a victim,
22
105440
2736
每個採集包都代表一個受害者,
01:48
mostly a female,
23
108200
1456
大部分是曾經遭受過
暴力性侵的女性。
01:49
that had suffered
a violent sexual assault.
24
109680
3240
01:53
Each of them voluntarily endured
an hours-long rape kit process,
25
113880
6536
每一個人都自願忍受了
一小時的強暴證據採集過程,
02:00
with the hopes that as a result of that
they would find their perpetrator.
26
120440
4000
希望最後結果是能夠找到
侵犯她們的行兇者。
02:05
And unbeknownst
to all of them, all 11,341,
27
125960
5696
沒有人知道,所有 11,341 個
強暴證據採集包
都從來沒有被檢測過。
02:11
those kits were never tested.
28
131680
1920
02:15
I cannot even begin to describe -- oh!
29
135480
2736
我完全不知道要如何描述——喔!
02:18
And by the way, before I move on,
30
138240
1856
在我說下去之前先順便一提,
02:20
in the interim of those 40 years,
31
140120
2296
在那四十年期間,
02:22
those perpetrators were allowed
to continue to offend with impunity.
32
142440
4840
那些行兇者可以繼續
侵犯別人而不受懲罰。
02:28
I cannot tell you or describe to you
how outraged, mad and angry I was.
33
148640
6720
我無法向各位陳述或描述
我有多麼憤怒、生氣,和惱火。
02:36
I myself was a victim of sexual assault,
34
156520
2776
我自己也曾是性侵的受害者,
02:39
back many decades ago,
when I was in law school.
35
159320
2640
數十年前,我在讀
法律學校時發生的。
02:42
I also am the mother of three girls,
a 21-year-old and nine-year-old twins.
36
162720
5120
我自己有三個女兒,一個 21 歲,
兩個 9 歲,是雙胞胎。
02:49
I was even more horrified to learn --
if I could be more horrified --
37
169400
4776
更讓我感到驚恐的是——
如果我還能更驚恐的話——
02:54
that the oldest of those kits --
38
174200
1920
那些採集包當中最早的——
02:57
one of the oldest of those kits --
belonged to an eight-year-old girl.
39
177240
3320
最早的採集包之一——
屬於一個八歲的女孩。
03:01
I'm going to tell you her story,
but I'm going to call her Natasha.
40
181400
3360
我要告訴各位她的故事,
但我會把她的名字改為娜塔莎。
03:05
On January 2, 1990, Natasha was at home
and a man knocked on her door.
41
185840
6336
1990 年 1 月 2 號,娜塔莎在家,
一位男人敲了她家的門。
03:12
This man was familiar
with her neighborhood
42
192200
2216
這個男人很熟悉她住的鄰里,
03:14
and was familiar with the comings
and goings of her family,
43
194440
3056
也很清楚她的家人
何時離家何時回家,
03:17
but Natasha did not know him.
44
197520
1560
但娜塔莎不認識他。
03:20
He told her that her grandmother,
the only mother that she had ever known,
45
200720
4896
他告訴她說,她的祖母,
唯一一個為她扮演母親角色的人
03:25
had been in a terrible accident
46
205640
1896
遇到了可怕的意外,
03:27
and was laying on a couch
in his house, calling for her.
47
207560
3160
躺在他家的沙發上,呼喚著她。
03:31
Terrified that Natasha was going to lose
her grandmother, she went with him.
48
211720
4976
娜塔莎深怕會失去祖母,
便跟著他走了。
03:36
But of course, we all know
her grandmother was not there.
49
216720
3056
但,當然,我們都知道
她的祖母不在那裡。
03:39
Once he had isolated Natasha,
who was eight years old,
50
219800
3936
當他把八歲的娜塔莎
隔離開來之後,
03:43
he began to rape her violently.
51
223760
2536
他便開始暴力地強暴她。
03:46
He raped her with his mouth,
his fingers and his penis.
52
226320
4376
他用他的嘴巴、手指,
和生殖器強暴了她。
03:50
And he even forced his penis
into her mouth.
53
230720
2840
他甚至將他的生殖器
強行插入她口中。
03:54
When he was done,
he ordered Natasha to get dressed,
54
234880
3136
強暴完之後,他命令
娜塔莎穿上衣服,
03:58
he got dressed himself,
55
238040
1656
他自己也穿上衣服,
接著把她的眼睛矇住。
03:59
and he put a blindfold across her head.
56
239720
2656
04:02
And walked her to a factory area
on the edge of the neighborhood.
57
242400
3800
他帶她走到那個鄰里
邊緣的工廠地區。
04:07
He asked her if she knew --
he removed the blindfold,
58
247120
2536
他問她是否知道——
他把遮眼布拿掉了,
04:09
and asked her if she knew
how to get home from there.
59
249680
2496
問她是否知道怎麼從那裡回家。
04:12
And when she indicated that she did,
he let her go and he walked off.
60
252200
3440
當她說她知道時,
他就放了她並調頭走開了。
04:16
Natasha's rape was reported immediately,
61
256920
3456
娜塔莎被強暴的事
馬上被向警方報案,
04:20
and a rape kit was done.
62
260400
1600
並完成了一個強暴證據採集包。
04:22
Now, the rape kit process
terrifies and traumatizes adult women.
63
262960
5840
強暴證據採集的過程都會讓成年
女性感到害怕,造成精神創傷。
04:29
Can you imagine what it was like
for a little second-grader,
64
269720
3496
你們能想像一個小學
二年級的女孩,
04:33
who still wore pigtails
and still believed in Santa Claus,
65
273240
3576
還綁著辮子,還相信
聖誕老人的女孩,
04:36
going through this exam?
66
276840
1600
還得接受這種檢測嗎?
04:40
Natasha's kit sat on the shelf
in that abandoned warehouse
67
280200
3936
娜塔莎的採集包就放在
那廢棄倉庫的架上,
04:44
for 26 years.
68
284160
2720
放了 26 年。
04:49
Pamela, 19 years old --
69
289520
2336
潘美拉,19 歲——
04:51
I'll call her Pamela,
that's not her real name --
70
291880
2336
我稱她為潘美拉,
那不是她的真名——
04:54
nineteen years old,
was walking down the street
71
294240
2736
她 19 歲,在街上走著,
04:57
after she had come
from visiting her boyfriend.
72
297000
2736
她剛拜訪完男友。
04:59
She was grabbed from behind,
73
299760
2376
有人從後面抓住她,
05:02
and she felt what she thought
was a gun, in her side.
74
302160
3440
她認為她感覺到
有一把槍抵著她側邊。
05:06
She was taken to an abandoned house,
75
306320
2416
她被帶到一間廢棄的房子,
05:08
to a bedroom in that house,
that was filled with trash.
76
308760
3720
帶進那間房子的臥室,
裡面都是垃圾。
05:13
Every time she tried to resist,
77
313960
1920
每當她試圖抵抗,
05:16
he would hit her
about the face and the head.
78
316960
3120
他就會毆打她的臉或是頭。
05:21
He violently raped her
on the floor of that bedroom
79
321120
3856
他在那間臥室滿是垃圾的
地板上暴力地強暴了她。
05:25
that was filled with garbage.
80
325000
1960
05:29
When he was done,
81
329640
1776
他結束之後,穿上了他的衣服,
05:31
he put on his clothes,
82
331440
1856
05:33
he stole her money,
and he just walked away.
83
333320
3080
偷走了她的錢,就這樣走了。
05:39
Pamela also reported her rape right away.
84
339600
2640
潘美拉馬上報案。
05:44
She also had a rape kit done.
85
344280
1896
她也完成了一個強暴證據採集包。
05:46
And like Natasha's,
her kit sat on the shelf for 15 years.
86
346200
4800
和娜塔莎的採集包一樣,
她的採集包在架上放了 15 年。
05:52
Now, criminals, like people
who raped Natasha and Pamela,
87
352520
5336
罪犯,像是強暴娜塔莎和潘美拉的人,
05:57
often leave their DNA at a crime scene.
88
357880
2000
通常會把他們的 DNA
留在犯罪現場。
06:00
But for a rape victim,
their body is the crime scene.
89
360880
4600
但對於強暴受害者來說,
她們的身體就是犯罪現場。
06:06
So many elect to go through this
hours-long rape kit process
90
366760
4216
好多受害者選擇忍受一小時的
強暴證據採集過程,
06:11
that requires every inch and orifice
of a victim's body
91
371000
5856
過程中,受害者身體上的
每一吋皮膚和每一個孔
06:16
to be combed, swabbed and photographed.
92
376880
4360
都必須要被徹底搜查、
拭抹,和拍照。
06:22
All right after a violent sexual assault.
93
382360
3480
一切全都是在暴力的性侵害
之後立即進行。
06:26
The reason that most people do this,
who have a rape kit,
94
386800
3056
大部分人決定接受
強暴證據採集的理由,
06:29
is because they want the forensic
scientists to study that rape kit.
95
389880
3616
是因為他們想要法庭科學家
分析那強暴證據採集包。
06:33
And hopefully come up
with a genetic profile
96
393520
2816
希望能夠找出基因側寫,
06:36
that will help identify their perpetrator.
97
396360
2440
協助辨視出行兇者身分。
06:39
Once forensic scientists
come up with this genetic profile,
98
399680
3096
一旦法庭科學家找出了基因側寫,
06:42
they enter it into CODIS,
hopefully have a match.
99
402800
3776
就會把側寫送入 CODIS,
希望找到符合的人。
06:46
CODIS is filled with DNA profiles
of people who are arrested
100
406600
5296
CODIS 中包含了那些由於
某些特定犯罪行為
06:51
and/or convicted
of certain prescribed offenses.
101
411920
3520
而被逮捕或定罪者的 DNA 側寫。
06:56
If in fact a profile is made
and entered into CODIS,
102
416840
3016
如果確實有側寫被建立
並輸入到 CODIS 中,
06:59
it can help identify a perpetrator
in the matter of minutes.
103
419880
3240
就能在幾分鐘內協助找出行兇者。
07:03
CODIS stands for
Combined DNA Index System.
104
423760
5040
CODIS 是 DNA 聯合
索引系統的縮寫。
07:11
Now, how did we get here?
105
431160
2200
我們怎麼會落到這步田地?
07:14
Detroit had no money.
106
434560
2160
底特律沒有錢。
07:18
It cost, at that time
that these kits were found,
107
438240
2336
在這些採集包被發現的時候,
07:20
up to 1,500 dollars per kit
to have it tested.
108
440600
4976
檢測每個採集包的成本
高達 1500 美金。
07:25
So, you do the math
about how much that was going to cost.
109
445600
2736
所以,你們可以自己算算看
總共要多少錢。
07:28
In addition to that,
110
448360
2256
此外,
07:30
within four years of these kits
being found in 2009,
111
450640
3776
這些採集包是在 2009 年
被發現,在四年之後,
07:34
Detroit would be the largest municipality
in the history of the United States
112
454440
4616
底特律就成了美國史上
宣佈破產的自治市
當中最大的一個。
07:39
to declare bankruptcy.
113
459080
1400
07:41
We didn't know what we were going to do.
114
461800
2136
我們不知道我們能怎麼辦。
07:43
But not only that.
115
463960
1216
但不只是這樣。
當我們開始研究和調查
07:45
As we began to study and investigate
how this possibly could have happened,
116
465200
4536
這怎麼可能發生的時候,
07:49
we discovered there were other issues
besides just financial ones.
117
469760
3840
我們發現,除了財務問題之外
還有其他的問題。
07:54
During the course of these decades
where these kits sat in that warehouse,
118
474880
5256
在這些採集包被放置
在倉庫的幾十年間,
08:00
we discovered there had been
multiple changes of police leadership,
119
480160
4336
我們發現,警方的領導階層
經歷了多次改變,
08:04
with different priorities
and different agendas.
120
484520
3256
每次都有不同的
優先順序和不同的議程。
08:07
There was woefully inadequate training
for sex crimes officers
121
487800
4216
很令人遺憾的是,一般來說,
警局沒有幫性犯罪警員
做足夠的訓練。
08:12
in the police department in general.
122
492040
1800
08:14
They were chronically understaffed,
123
494640
3256
長期以來,警局一直人手不足,
08:17
and they had other resource issues.
124
497920
2176
它們還有其他的資源問題。
08:20
And there was perpetual victim blaming
125
500120
5256
且當受害者到警局報案時,
會有無止盡的責怪受害者現象。
08:25
when these victims came
to report their crimes.
126
505400
3536
08:28
That's the rape culture.
127
508960
1640
那就是強暴文化。
08:31
And because of this victim blaming
128
511360
2456
因為受到暴力侵害的人
08:33
of someone that had been
violently assaulted,
129
513840
2456
還要承受這種責怪受害者的現象,
08:36
some of these victim were even ridiculed
130
516320
2336
有些受害者甚至被嘲弄
08:38
into not continuing
to proceed with their case.
131
518680
3080
而決定放棄他們的案件。
08:42
The bottom line is,
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
132
522600
5600
結果就是,有 11,341 個
採集包躺在架子上。
08:50
I wanted transparency.
133
530440
1856
我想要有透明度。
08:52
I asked myself: How in the world
can we stop this from spreading?
134
532320
5256
我問我自己:我們到底
要如何阻止這種狀況擴大?
08:57
I don't want to go through all this work
and five, 10 years down the line,
135
537600
3576
我不希望到了五年、十年之後
還發現我們在處理著同樣的問題。
09:01
figure we have the same issue.
136
541200
1440
09:03
At that time, police officers
had the sole discretion
137
543440
3656
那時,警員可以自行決定
09:07
about whether and when and if
138
547120
2616
他們是否要,以及何時
09:09
they were going to submit
the rape kits for testing --
139
549760
2576
將強暴證據採集包——轄區中的
任何強暴證據採集包——送檢。
09:12
any rape kit in their
jurisdiction -- for testing.
140
552360
2376
09:14
That had to change.
141
554760
1216
這一點必須要改變。
09:16
We had to take that discretion
away from police officers,
142
556000
2696
我們得要把這項裁量權
從警員身上收回,
09:18
and pass state laws
143
558720
1616
並通過州法,
09:20
to ensure that every rape kit
released by the victim to law enforcement
144
560360
4696
來確保每一個受害者交給
執法單位的強暴證據採集包
09:25
is tested immediately.
145
565080
2280
都會立即被檢測。
09:28
I also knew that there had to be
some kind of system
146
568720
2456
我也知道,必須要有某種體制
09:31
to keep everybody honest and to keep
everybody accountable, put in place,
147
571200
4016
落實執行,讓每個人都誠實、都負責,
09:35
where we knew where these
rape kits were, at any given time.
148
575240
3520
讓我們在任何時候都知道
這些強暴證據採集包在哪裡。
09:40
The answer was simple.
149
580280
1240
答案很簡單。
09:42
Think about all
of the hundreds of thousands
150
582440
3776
想想看所有數十萬個
09:46
and perhaps millions of packages,
151
586240
2336
也許數百萬個包裹,
09:48
that are moved by
a logistics company every day.
152
588600
2840
每天被物流公司運送。
09:53
They are scanned and tracked,
153
593320
2336
它們會被掃瞄和追蹤,
09:55
and they know where they are,
at every bend and turn,
154
595680
2496
它們在路上的哪個
轉彎處都很清楚,
09:58
from the time that they're stored
in the warehouse,
155
598200
2416
從它們被存放在倉庫中開始,
10:00
until the time that that package arrives
on the purchaser's front steps.
156
600640
4720
到包裹抵達購買者家門口
為止,都一清二楚。
10:06
Why couldn't we do that for rape kits?
157
606840
1840
為什麼強暴證據採集包不能這樣?
10:09
I had no desire to reinvent the wheel.
158
609600
3416
我沒有打算浪費大量的時間或精力
去重新創造已經存在的東西。
10:13
So I contacted UPS.
159
613040
1520
所以我聯絡了 UPS。
10:16
UPS, within two weeks -- two weeks --
160
616400
4616
UPS 在跟我們開會後的
兩個星期之內
10:21
of our first meeting with UPS,
161
621040
2376
——兩個星期——
10:23
they had come up with a major plan
162
623440
3096
他們就提出了一個大計畫,
10:26
where they involved
all the stakeholders --
163
626560
2056
計畫中納入了所有利害關係人——
警員、檢察官、醫療機構、
10:28
the police officers, the prosecutors,
the medical facilities,
164
628640
2896
10:31
the forensic nurses, the hospitals,
165
631560
2296
法庭護士、醫院、
10:33
the lab personnel
and the victim advocates,
166
633880
2696
實驗室人員,以及受害者的律師,
10:36
could know where the rape kits were
at any given time.
167
636600
3080
他們都能隨時知道
強暴證據採集包的所在。
10:40
They sent a team of experts out
168
640600
2416
他們派出了一個專家團隊,
10:43
and fanned the Detroit area,
talked to all the stakeholders
169
643040
3016
用扇形方式走訪整個底特律地區,
和所有利害關係人談過,
10:46
and developed a plan,
170
646080
1616
開發出了一個計畫,
10:47
and studied the life of a rape kit,
171
647720
1696
並研究了強暴證據
採集包的生命過程,
10:49
from the time the rape kit was collected,
172
649440
2496
從採集包被收集起來,
10:51
through to the time
that it was tested in the lab
173
651960
2336
到被送到實驗室中檢測,
10:54
and returned to the police personnel.
174
654320
2256
再回到警方人員手中。
10:56
They also developed a web-based portal
175
656600
3176
他們也開發了一個網路入口網站,
10:59
that all the stakeholders could look into
and see where any given rape kit was
176
659800
3696
讓所有的利害關係人可以隨時查詢
任何強暴證據採集包的所在。
11:03
at any given time.
177
663520
1776
11:05
UPS had the technology,
178
665320
1936
UPS 有技術,
11:07
UPS knew how to use that technology
to solve our problem,
179
667280
3056
UPS 知道如何用那技術
來解決我們的問題,
11:10
and we didn't.
180
670360
1440
而我們不知道。
11:13
We launched -- we, we --
181
673040
2456
我們推出了——我們,我們——
11:15
UPS and the prosecutor's office --
182
675520
2016
UPS 和檢察官辦公室——
11:17
(Laughter)
183
677560
1216
(笑聲)
11:18
launched this pilot program in Detroit.
184
678800
3040
在底特律推出了這個試驗性計畫。
11:22
And we started this process
on January 28, 2015,
185
682800
5776
2015 年 1 月 28 日,
我們開始了這個計畫流程,
11:28
through to May 25 of 2016.
186
688600
4456
一直到 2016 年 5 月 25 日。
11:33
And during that period of time --
187
693080
1616
在那段時間——
11:34
remember, we're not dealing
with the ones we found,
188
694720
2416
我們處理的不是我們找到的那些,
因為它們已被儲存了——
11:37
because they'd already been stored --
189
697160
1816
我們在處理的是新的採集包,
2015 年 1 月 28 日之後進來的。
11:39
we're dealing with any new kit
that came in as of January 28, 2015.
190
699000
3696
11:42
And we knew where that rape kit was.
191
702720
2896
我們知道那些採集包在哪裡。
11:45
For the 16 months of this project,
we didn't lose a single rape kit.
192
705640
5696
在進行這個計畫的 16 個月中,
我們沒有弄丟任何一個
強暴證據採集包。
11:51
Not a single one.
193
711360
1216
一個都沒掉。
我們知道每一個的所在。
11:52
We knew where they all were.
194
712600
1456
11:54
(Applause)
195
714080
6416
(掌聲)
12:00
This project went on
until the state of Michigan,
196
720520
2896
這個計畫繼續進行,直到密西根州
12:03
the elected officials in state government,
197
723440
2456
州政府的民選官員
12:05
took notice of everything
that UPS was doing.
198
725920
3096
注意到了 UPS 所做的一切。
12:09
And everything that my office was doing.
199
729040
1936
我的辦公室所做的一切。
12:11
And they decided that they
were going to use state funds
200
731000
3936
他們決定他們要用州資金
12:14
to develop a state-wide tracking system.
201
734960
2616
來開發全州的追蹤系統。
12:17
Not in just Detroit,
but state-wide tracking system.
202
737600
2840
不只是在底特律,
而是全州的追蹤系統。
12:21
Hopefully, that system
will be up and running soon.
203
741520
2536
希望那個系統會盡快
推出並開始運作。
12:24
But I loved working with UPS.
204
744080
2016
但我很愛和 UPS 合作。
12:26
I loved their innovation,
I loved how fast they worked,
205
746120
3336
我愛他們的創新,
我愛他們的工作效率,
12:29
I loved their unorthodox approach to ideas
to solve an everyday, common problem,
206
749480
4536
我愛他們用非正統方法來想出
點子,解決日常常見的問題,
12:34
whose solution should be simple.
207
754040
2280
這些問題的解決方案
應該是很簡單的。
12:38
So, after working with them
208
758760
2896
所以,在和他們合作之後,
12:41
I knew that even with one company,
209
761680
2496
我知道,即使只有一間公司,
12:44
working on one issue,
210
764200
1856
處理一個議題,
12:46
the progress that could be made.
211
766080
1720
還是可以有所進展。
12:49
We've been at this now for nine years.
212
769480
4280
我們已經做了九年了。
12:55
And it was nine years ago
213
775360
2776
九年前,
12:58
that we rescued those rape kits
from the warehouse.
214
778160
3560
我們從倉庫中救出了
那些強暴證據採集包。
13:02
That warehouse has since been torn down.
215
782880
2160
之後那間倉庫就被拆除了。
13:06
But all of the kits
have either been tested,
216
786320
3216
但所有的採集包都已經被檢測,
13:09
or are in the final stages
of being tested.
217
789560
2040
或是已經在檢測的最後階段。
13:12
We still have a lot of work to do
218
792680
1696
就這些案件的調查和起訴方面,
13:14
in terms of investigation
and prosecution of those cases,
219
794400
4216
我們還有很多要做的工作,
13:18
but our rape kit issue,
in terms of testing, is done.
220
798640
4016
但我們的強暴證據採集包
檢測問題已經解決了。
13:22
As of June 28, 2018,
221
802680
3080
到 2018 年 6 月 28 日,
13:26
our CODIS hits have showed us
and identified 2,600 suspects.
222
806880
5320
我們的 CODIS 已經
辨識出了 2,600 名嫌犯。
13:33
We have identified 861 serial rapists.
223
813360
6760
我們比對出了
861 位連續強暴犯。
13:40
Just within this project.
224
820800
1256
只是在這個計畫之內。那就表示,
13:42
That means 861 potential defendants
225
822080
4456
有 861 個可能的被告人
13:46
that have raped within the project
two or more times.
226
826560
2840
在這項計畫的範圍內
就犯了兩次以上的強暴。
13:50
And 50 to 75 of them
have raped 10 to 15 times a piece.
227
830160
5880
他們當中有 50~75 人
犯下強暴的次數達 10~15 次。
13:56
In one city, in one state.
228
836840
2560
都在一個城市內,在一個州內。
14:01
Also, the CODIS results that we have
229
841160
3216
此外,我們得到的 CODIS 結果
14:04
have tentacles to crime scenes,
230
844400
1856
也和犯罪現場有所關聯,
14:06
have linkages in 40 states
in the United States.
231
846280
4416
在美國的 40 個州內都有連結。
14:10
Forty of the 50 states have tentacles
to our crime testing of these rape kits.
232
850720
5256
50 州中就有 40 個州
和我們這些強暴證據採集包的
犯罪檢測結果有關。
14:16
From Alaska to Florida
233
856000
2576
從阿拉斯加到佛羅里達,
14:18
and from Maine to the most
southern parts of California.
234
858600
3736
從緬因到加州的最南部。
14:22
A sea to shining sea,
string of CODIS hits.
235
862360
3840
從一岸到另一岸,
一連串的 CODIS 比對吻合。
14:28
Natasha is now 36 years old.
236
868840
2640
娜塔莎現在 36 歲了。
14:32
When she heard about the work
that we were doing with the rape kits,
237
872720
4256
當她聽到我們對於
強暴證據採集包所做的努力,
14:37
she contacted my office,
the Wayne County prosecutor's office.
238
877000
3856
她聯絡了我的辦公室,
韋恩縣檢察官辦公室。
14:40
Her kit was eventually tested.
239
880880
2176
她的採集包終於被檢測了。
14:43
And it had identified Paul Warwick.
240
883080
3056
且確定了行兇者的身分
為保羅·沃維克。
14:46
In the interim, Paul Warwick
had raped two more women.
241
886160
4256
在這段期間,保羅沃維克
又強暴了兩個女人。
14:50
One in the state of Colorado.
242
890440
2320
一位在科羅拉多州。
14:53
Paul Warwick is now serving a sentence
in the Michigan Department of Corrections,
243
893920
4976
保羅·沃維克現在在密西根懲教署,
在監獄服刑,刑期 15~40 年。
14:58
in prison, of 15 to 40 years.
244
898920
2656
15:01
(Applause)
245
901600
6856
(掌聲)
15:08
Pamela's kit was also tested.
246
908480
2776
潘美拉的採集包也被檢測了。
15:11
And her kit led to the identification --
her CODIS hit on her kit --
247
911280
3416
結果指認出——
她的採集包 CODIS 比對——
15:14
led to the identification
of Bernard Peterson.
248
914720
2680
比對出伯納·彼得森。
15:18
In the interim, Bernard Peterson
raped 10 more women.
249
918400
6280
在這段期間,
伯納·彼得森又強暴了十個女人。
15:25
Each of those women had a rape kit done.
250
925920
3056
這十個女人都有完成
強暴證據採集包。
15:29
And each of those women's rape kits
sat on that shelf next to Pamela's.
251
929000
4800
她們的採集包通通都放在架上,
潘美拉的採集包旁邊。
15:34
For a varying number of years.
252
934600
1920
分別放了很多年。
伯納·彼得森現在
在密西根懲教署服刑,
15:38
Bernard Peterson is now serving a sentence
253
938000
2576
15:40
in the Michigan Department of Corrections,
254
940600
2056
15:42
concurrently -- that means
at the same time --
255
942680
2176
一併——也就是同時——
15:44
of 60 to 90 years,
and 90 years to 125 years,
256
944880
4136
為他所犯下的強暴
服 60~90 年及 90~125 年的刑期。
15:49
for the rapes that he committed.
257
949040
1576
15:50
(Applause)
258
950640
6216
(掌聲)
15:56
We still have a lot of work to be done.
259
956880
3176
我們還有很多工作要做。
16:00
And we desperately need
the help of the private sector.
260
960080
3376
且我們非常需要私人部門的協助。
16:03
We need the help of the tech industry.
261
963480
2376
我們需要科技產業的協助,
16:05
To help us develop -- not help us,
we want them to develop --
262
965880
3336
協助我們開發——不是我們開放,
我們希望他們能開發——
16:09
information management systems,
263
969240
2256
資訊管理系統,
16:11
so we can all talk to each other
264
971520
2256
這樣我們所有人就能彼此溝通,
16:13
and stop these perpetrators
265
973800
1896
阻止這些行兇者,
16:15
from raping and maiming
and killing with impunity.
266
975720
2640
不讓他們強暴、傷人、
殺人卻不受懲罰。
16:19
We also need help from those of you
267
979600
1936
我們也需要有行銷
和廣告背景的人的協助。
16:21
with marketing
and advertisement backgrounds.
268
981560
3736
16:25
We need you, desperately we need you,
269
985320
2456
我們需要你們,非常需要你們,
16:27
to develop campaigns for our children
and other people to listen to,
270
987800
5256
來設計活動,讓我們的
孩子們和其他人能聽見,
16:33
so we can stop the culture,
change the culture of rape victims
271
993080
4296
這樣我們才能阻止、改變這種文化,
強暴受害者因為太害怕
後果而不敢站出來的文化,
16:37
being too afraid to come forward
because of what may happen to them.
272
997400
4320
16:44
UPS was one company, as I said.
273
1004360
3256
如我所言,UPS 只是一家公司。
16:47
They helped us with their innovation,
274
1007640
2176
他們用他們的創新來協助我們,
16:49
and they revolutionized the way
that we can track rape kits.
275
1009840
4256
他們改革了我們追蹤
強暴證據採集包的方式。
16:54
Every single aspect
of our lives is tracked.
276
1014120
4176
我們生活中的每一個面向
都是可以追蹤的。
16:58
Every like, every mood,
277
1018320
2896
每一種喜好、每一種心情、
17:01
shopping history,
browsing history, reading history,
278
1021240
3736
購物歷史記錄、
瀏覽歷史記錄、閱讀歷史記錄、
17:05
our entire web history
is tracked these days.
279
1025000
4040
這些年來我們所有的
網路歷史記錄都被追蹤著。
17:10
What if we could track the activities
and the comings and goings
280
1030240
5256
如果我們能夠追蹤犯罪者的活動
以及來來去去的記錄,會如何?
17:15
of criminals who commit crimes?
281
1035520
1816
17:17
Just like people track
every aspect of our lives.
282
1037359
2361
就像別人追蹤我們
生活的每一個面向一樣。
17:21
In 2015, the Obama White House
283
1041040
4415
2015 年,歐巴馬政府
17:25
and the US Department of Justice
284
1045480
2616
和美國司法部
17:28
put the number of untested,
abandoned rape kits at 400,000,
285
1048119
5017
將全國各地未被檢測、丟棄的
強暴證據採集包總數
定為 40 萬個。
17:33
across this country.
286
1053160
1456
17:34
Four hundred thousand.
287
1054640
1656
40 萬個。那是全國性的流行現象。
17:36
That's a national pandemic.
288
1056319
2161
17:39
We know where a lot of those kits are.
289
1059280
2216
我們知道許多這些
採集包當的所在。
17:41
Our testing showed
290
1061520
1696
我們的檢測顯示,
17:43
that women were raped waiting
in their cars, waiting for friends,
291
1063240
5336
有女性在車中等待時、
等待朋友時、
17:48
on their way to work,
on their way from work,
292
1068600
3536
在上班路上、在回家路上、
17:52
at gas stations, at shopping malls.
293
1072160
2360
在加油站、在購物中心被強暴。
17:55
And even one of the first
cases that we did
294
1075680
2216
當我們開始檢測這些採集包時,
17:57
when these rape kits
were starting to be tested,
295
1077920
2456
最早做的其中一個案件
18:00
was a man who came into the window
296
1080400
2216
是一名男子走近窗戶,
18:02
and got into the bed and raped a woman
who was in bed with her two children.
297
1082640
4160
爬進臥室並強暴了
和兩名孩子躺在床上的女子。
18:07
He raped her while he was
in bed with her two children.
298
1087680
2680
他強暴她的時候,
床上還有兩個孩子。
18:11
Every time I look at a rape victim
that comes into my office,
299
1091280
3856
每當我看著來到
我辦公室的強暴受害者,
18:15
because their case is being called
300
1095160
1656
不論是因為她們的案件被傳喚,
或因為檢察官要與她們面談,
18:16
or they're being interviewed
by the prosecutor,
301
1096840
2191
她們都在為了案件做準備,
我看著她們的眼睛,心想,
18:19
they are being prepped for case,
302
1099055
1561
18:20
I look into their eyes
and I think to myself,
303
1100640
2120
18:23
they didn't have to be
one of the ones that was raped.
304
1103760
2576
她們並不需要成為被強暴的人。
18:26
They didn't have to be
one of those victims.
305
1106360
2096
她們並不需要成為受害者人。
18:28
And maybe they would not have been,
if these rape kits had been tested timely.
306
1108480
4400
如果及時檢測那些強暴證據採集包,
她們就不會遇到這種事。
18:35
How many more Pamelas are in this world?
307
1115120
3040
這個世界上還有多少個潘美拉?
18:39
How many more Natashas are in this world?
308
1119360
3296
這個世界上還有多少個娜塔莎?
18:42
We may never know.
309
1122680
1456
我們可能永遠不會知道。
18:44
But what I do know
is that you have the technology,
310
1124160
3256
但我確實知道的是,你們有技術,
18:47
you know how to use it
311
1127440
1216
知道如何使用它,
18:48
and you can help us solve the problem
of rape kits being stockpiled.
312
1128680
4320
你們能夠協助我們解決
強暴證據採集包堆積成山的問題。
18:53
Thank you.
313
1133560
1296
謝謝。
18:54
(Applause)
314
1134880
6720
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。