José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

69,011 views ・ 2018-05-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
0
12685
3133
Добро, хајде да се спремимо за најгори TED говор до сада.
00:15
(Laughter)
1
15842
4245
(Смех)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
20111
2373
Озбиљан сам. Спремили смо се пре тридесет минута.
00:23
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
3
23357
2794
Желим да буде јасно да ми је драго што сам овде са свима вама,
00:26
but I wanted to be here not to tell my story
4
26175
2698
али нисам желео да будем овде да испричам своју причу,
00:28
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
5
28897
5404
већ да испричам причу о невероватним људима из Порторика
00:34
that came together to feed the people of Puerto Rico.
6
34325
2937
који су се ујединили да прехране народ Порторика.
00:39
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
7
39080
2886
Ја сам Хозе Андрес, а ви знате да волим да храним неколицину,
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
41990
2209
али још више волим да храним многе.
00:44
Here, right after the hurricane,
9
44802
2633
Одмах након урагана,
00:47
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
10
47459
4442
као што смо урадили толико пута пре тога након земљотреса на Хаитију,
00:51
or Sandy or others,
11
51925
3369
урагана Сенди или осталих,
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
55318
3148
имао сам овај осећај да хитно треба да одем тамо
00:58
and to try to feed one person,
13
58490
1773
и покушам да нахраним једну особу,
01:00
and always, you have crazy friends that want to join you
14
60287
2731
а увек имате луде пријатеље који желе да вам се придруже
у тим немогућим подухватима.
01:03
in those impossible endeavors.
15
63042
1737
01:04
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
16
64803
4166
Увек сам окружен невероватних пријатељима који ми само помажу да будем бољи.
01:08
Nate came next to me.
17
68993
2620
Нејт ми се придружио.
01:11
This was a Monday, and this is what we found.
18
71637
2349
Био је понедељак и ево шта смо затекли.
01:15
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
19
75200
2984
Разарање које сте видели на ТВ-у, још један ураган,
01:19
but this destruction was real.
20
79002
1682
али ово разарање је било стварно.
01:21
More than 95 percent of the electricity in the island was gone.
21
81494
4487
Више од 85% струје на острву је нестало.
01:26
Every single electric post was gone.
22
86005
2855
Све бандере су нестале.
01:28
All the cell towers were gone.
23
88884
2050
Сви предајници мобилне телефоније су нестали.
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
90958
2845
Нисте могли ступити у контакт ни са ким.
01:33
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
25
93827
3239
Никога нисте могли пронаћи чим бисте се удаљили од Сан Хуана.
Чак и у Сан Хуану смо имали потешкоће када смо покушавали да користимо мобилне.
01:37
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
26
97090
4284
01:42
And what I found was that the island was hungry,
27
102765
4500
Открио сам да је острво гладно,
01:49
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
28
109232
3920
а људи нису имали новца јер банкомати нису радили,
01:54
or their cards, which are electronic, for food stamps,
29
114128
3476
или картице за бонове за храну, које су биле електронске,
01:57
they couldn't use it in their supermarkets,
30
117628
2756
нису могли користити у продавницама,
02:00
or there was no food or gas or clean water to cook.
31
120408
3645
или није било хране, плина или чисте воде за кување.
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
125263
4573
Потреба и хитност тог тренутка су биле стварне,
02:09
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
33
129860
4841
а ја сам тек успео да присуствујем састанку у организацији FEMA,
02:14
where many of the main NGO partners were having a conversation
34
134725
5347
где су многи главни партнери из невладиних организација разговарали
02:20
about how to feed the island in the weeks to come,
35
140096
3701
о томе како нахранити острво у недељама које долазе,
02:23
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
36
143821
4292
али хитно је било управо тада, у том минуту, у тој секунди,
02:28
and we almost had three million people that needed to be fed.
37
148137
3988
а имали смо скоро три милиона људи које је требало нахранити.
02:32
So we began doing what we do best.
38
152149
2714
Стога смо почели да радимо оно у чему смо најбољи.
02:34
We went to see the sources of food,
39
154887
1696
Отишли смо да видимо изворе хране
02:36
and I was able to see that the private industry actually was ready
40
156607
3142
и могао сам да видим да је приватни сектор, у ствари,
02:39
and prepared and thriving,
41
159773
1258
био спреман, припремљен и добро му је ишло,
02:41
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
42
161055
3515
али неко у организацији FEMA није чак ни био способан да то зна.
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
164594
1863
Користили смо добре кухиње.
02:46
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
44
166481
2620
Хозе Енрике, један од мојих најомиљенијих људи на свету,
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
169125
2060
један од сјајних ресторана у Сан Хуану,
02:51
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
46
171209
4667
у који сам пре слетања почео да позивам све куваре из Порторика,
02:55
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
47
175900
4789
а сви су били у фазону: „Хајде да не планирамо, да се не састајемо.
03:00
let's start cooking."
48
180713
1476
Хајде да почнемо да кувамо.“
03:02
(Laughter)
49
182213
1032
(Смех)
03:03
And that's what we did.
50
183269
2106
И то смо урадили.
Почели смо да хранимо народ Порторика у понедељак.
03:05
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
51
185399
3188
03:08
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
52
188611
4334
Једног понедељка смо припремили хиљаду порција сенкочоа,
невероватног паприкаша са кукурузом, јуком и прасетином.
03:12
with corn and yucca and pork.
53
192969
1893
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
195311
3260
До недеље смо припремали 25 хиљада.
03:18
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
55
198595
2616
До недеље нисмо користили само ресторан,
03:21
but we rented the parking lot right across.
56
201235
4518
већ смо изнајмили паркинг преко пута.
03:25
We began bringing food trucks,
57
205777
2120
Почели смо да прибављамо камионе-сандучаре,
03:27
and a rice and chicken paella operation, and refrigerators,
58
207921
3450
а акција пита са пиринчем и пилетином,
фрижидери и волонтери су почели да долазе.
03:31
and volunteers began coming.
59
211395
1482
03:32
Why? Because everybody wants to find a place to help,
60
212901
3552
Зашто?
Јер свако жели да нађе начин да помогне, начин да нешто уради.
03:36
a place to do something.
61
216477
2371
03:39
This is how we began our first delivery.
62
219245
2768
Овако смо започели своју прву доставу.
03:42
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
63
222037
3898
Болнице - нико није хранио сестре и докторе -
03:45
and we began feeding our first project,
64
225959
2887
а ми смо почели да хранимо свој први пројекат,
03:48
Hospital Carolina.
65
228870
1548
болницу Каролина.
03:50
All of a sudden, every single hospital was calling us.
66
230442
2815
Одједном нас је позивала свака болница.
03:53
"We need food so we can feed our 24/7 employees
67
233281
5414
„Потребна нам је храна да хранимо наше раднике који непрекидно раде
03:58
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
68
238719
3926
и брину се о болеснима, старима и људима којима је потребна помоћ.“
04:03
And then the place was too small. We were receiving orders.
69
243447
4632
Онда је то место постало сувише мало. Наруџбине су стизале.
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
248103
2881
Сваки пут када смо имали једног госта, једну муштерију,
04:11
we never stopped serving them,
71
251008
1651
нисмо престајали да их послужујемо
04:12
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
72
252683
3271
јер смо желели да се постарамо да можемо да стабилизујемо
04:15
any place we were joining,
73
255978
2444
било које место којем смо се придружили,
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
258446
3530
било који град, болницу, старачки дом.
04:22
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
75
262000
4166
Сваки пут када смо успоставили контакт са њима,
наставили смо да служимо храну из дана у дан,
04:26
so we needed to grow.
76
266190
1333
па смо морали да се проширујемо.
04:27
We moved into the big coliseum.
77
267547
2039
Преселили смо се на велики стадион.
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
269610
3802
Двадесет пет хиљада оброка је постало 50 хиљада,
04:33
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
79
273436
3538
то је постало изненада највећи ресторан на свету.
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
276998
5493
Припремали смо скоро 70 хиљада оброка дневно
04:42
from one location alone.
81
282515
1657
са само једне локације.
04:44
(Applause)
82
284196
5104
(Аплауз)
04:49
Volunteers began showing up by the hundreds.
83
289324
3361
Стотине волонтера почело је да се појављује.
04:52
At one point, we got more than 7,000 volunteers
84
292709
3342
У једном моменту смо имали више од седам хиљада волонтера
04:56
that were at least one hour or more with us,
85
296075
2444
који су били са нама макар један сат,
04:58
at any given moment, more than 700 people at once.
86
298543
4266
а у било ком тренутку више од 700 људи одједном.
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
302833
2087
Видели сте да смо започели покрет,
05:04
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
88
304944
3794
покрет који је имао веома једноставну идеју
око које су се сви могли окупити:
05:08
let's feed the hungry.
89
308762
1642
нахранимо гладне.
05:11
And we began making food that people could recognize,
90
311393
3229
Почели смо припремати храну коју је народ могао препознати,
05:14
not things that come from a faraway place
91
314646
2446
а не ствари које су долазиле са удаљеног места,
05:17
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
92
317116
4611
у пластичним кесама које отворите, а које не можете ни намирисати.
05:21
(Laughter)
93
321751
1110
(Смех)
05:22
We began making the foods that people feel home.
94
322885
3124
Почели смо да припремамо храну која је народ подсећала на дом.
05:26
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
95
326033
4991
Људи су у тим тренуцима имали потребу да осете да су живи,
05:31
that somebody cares.
96
331048
1422
да је некоме стало.
05:32
One meal at a time,
97
332494
1541
Један по један оброк
05:34
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
98
334059
4143
није постао само нешто што телу обезбеђује калорије,
05:38
calories that they needed,
99
338226
1260
потребне калорије.
05:39
but they needed something else.
100
339510
1508
Нешто друго им је било потребно.
05:41
They wanted to make sure that you and you and you and you,
101
341042
2715
Желели су да се увере да је вама, и вама, и вама, и вама стало,
05:43
that you were caring,
102
343781
1233
05:45
that we were sending the message that we are with you.
103
345038
2669
да шаљемо поруку да смо уз њих:
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
347731
2787
„Дајте нам времена. Покушавамо ово да поправимо.“
05:50
That's what we found every time we began joining the communities.
105
350542
3411
Са тим смо се сретали сваки пут када бисмо се придружили заједницама.
05:53
Fresh fruit began coming,
106
353977
1659
Свеже воће је почело да пристиже,
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
355660
1962
а чак и када су ме у организацији FEMA питали:
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
357646
2389
„Хозе, како успеваш да набавиш храну?“
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
360059
2540
Једноставно: позовем, платим и набавим.
06:02
(Laughter)
110
362623
2690
(Смех)
06:05
(Applause)
111
365337
4706
(Аплауз)
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
370067
2030
Почели смо да хранимо народ у Сан Хуану.
06:12
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
113
372121
5580
Убрзо смо хранили 78 општина широм острва.
06:17
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
114
377725
3547
Био нам је потребан план.
Само једна кухиња није могла да нахрани острво.
06:21
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
115
381296
5220
Отишао сам у организацију FEMA.
Осам чувара наоружаних калашњиковима ме je избацилo.
06:26
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
116
386540
3929
Рекао сам им: „Желим 18 кухиња широм острва.“
06:30
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
117
390493
4355
Погодите шта се десило?
Пре три дана постигли смо циљ од 18 кухиња широм Порторика.
06:34
around Puerto Rico.
118
394872
1151
(Аплауз)
06:36
(Applause)
119
396047
4080
06:40
People began being fed.
120
400151
1746
Почели смо да хранимо људе.
06:41
Volunteers kept showing up.
121
401921
1799
Волонтери су наставили да долазе.
06:43
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
122
403744
4166
„Никада нисмо имали никакав систем за достављање хране“, људи ми кажу.
06:47
Sure, we had the system.
123
407934
1627
Наравно да смо имали систем.
06:49
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
124
409585
4365
Цело острво Порторика је био савршен систем за доставу.
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
413974
2127
Свако са камионом је желео да помогне.
06:56
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
126
416125
4369
Свако ко је ишао од тачке А до тачке Б био је за нас начин да доставимо
наду, тањир и цео оброк било коме.
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
420518
2579
07:03
We began finding amazing systems to do these food trucks,
128
423121
3762
Почели смо да проналазимо невероватне начине
да користимо камионе-сандучаре,
07:06
10 amazing food trucks.
129
426907
1706
десет невероватник камиона-сандучара.
07:08
We began learning not to use the place that needed the food,
130
428637
4247
Почели смо да учимо да не користимо место где је храна била потребна,
07:12
but the number,
131
432908
1253
већ број,
07:14
the number of the apartment:
132
434185
2476
број стана:
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
133
436685
4400
Лоло, 92-годишњи ветеран који је био окружен водом.
07:21
We began giving not only hope to people,
134
441109
3303
Почели смо не само да уливамо наду људима,
07:24
but knowing their names,
135
444436
1959
већ да знамо њихова имена,
07:26
checking day after day,
136
446419
2096
да их свакодневно обилазимо,
07:28
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
137
448539
3973
да се постарамо да се ови стари људи баш никада поново не осећају усамљени
07:32
in a moment of disrepair.
138
452536
1590
у кризном тренутку.
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
454150
2421
Почели смо да одлазимо у удаљенија подручја,
07:36
places that all of a sudden, the bridges were broken,
140
456595
4230
места у којима су одједном мостови били оштећени,
07:40
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
141
460849
3001
али морали смо ићи јер је било лако остати у Сан Хуану.
07:43
We had to go to those places that actually, they really needed us.
142
463874
3736
Морали смо ићи на та места којима смо, у ствари, били веома потребни.
07:47
And we kept going, and people kept waiting for us,
143
467634
2515
Наставили смо да одлазимо, а људи су нас и даље очекивали
07:50
because they knew that we will always show up,
144
470173
2503
јер су знали да ћемо се увек појавити,
07:52
because we will never leave them alone.
145
472700
3227
јер их никада нећемо напустити.
07:55
(Applause)
146
475951
4646
(Аплауз)
08:00
The food trucks became our angels,
147
480621
2913
Камиони-сандучари су постали наши анђели
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
483558
3190
и наставили су да шаљу наду,
08:06
but we saw we needed more:
149
486772
1350
али више је било потребно:
08:08
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
150
488146
4095
Бијекес и Кулебра, два острва далеко од главног острва,
08:12
somebody had to be feeding them.
151
492265
2024
неко је морао да их храни.
08:14
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
152
494313
3560
Нисмо само донели храну и успоставили хотелску кухињу у Бијекесу
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
497897
1767
и свакодневно носили храну у Кулебру.
08:19
We brought the first water purification system
154
499688
3019
Донели смо први систем за пречишћавање воде
08:22
to the island of Vieques,
155
502731
1261
на острво Бијекес,
08:24
where we could be filtering one gallon per minute.
156
504016
2921
где смо могли да пречистимо скоро четири литре воде у минути.
08:26
All of a sudden, big problems become very simple,
157
506961
2287
Изненада су велики проблеми постали веома једноставни
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
509272
2000
са решењима надохват руке,
08:31
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
159
511296
4349
само уз рад, без планирања и састанчења у веома великој згради.
08:35
(Laughter)
160
515669
1540
(Смех)
08:37
And then we found creative ways.
161
517233
1699
Онда смо пронашли креативне начине.
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
518956
2626
Требали су нам хеликоптери. Затражили смо. Добили смо.
08:41
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
163
521606
2833
Требали су нам авиони. Затражили смо, платили и добили.
08:44
We kept sending food to those places that really were in need.
164
524463
4158
Наставили смо да шаљемо храну на она места којима је то заиста било потребно.
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
528645
4044
Једноставне идеје су постале моћне.
08:52
Volunteers will go to the edges of the island.
166
532713
3332
Волонтери су одлазили на удаљене крајеве острва.
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
536069
2408
Одједном је настао покрет.
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
538501
1620
Екипа Светске централне кухиње дочекивана је уз молитве, песме, аплауз,
09:00
will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs,
169
540145
5581
загрљаје и осмехе.
09:05
with smiles.
170
545750
1498
09:07
We were able to connect in so many corners.
171
547272
2682
Успели смо да се повежемо са многим крајевима.
09:10
When I tell you that even the National Guard began calling us
172
550789
3927
Могу вам рећи да је и Национална гарда почела да нас зове,
09:14
because our national poor guy's guards,
173
554740
3604
јер наши јадни момци из Националне гарде,
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
558368
2238
велики хероји у тренуцима хаоса,
09:20
they couldn't get a simple humble plate of hot food.
175
560630
4992
нису могли да дођу до једноставног, скромног тањира топле хране.
09:26
And partnerships show up.
176
566882
1551
Партнерства су се појављивала.
09:28
Mercy Corps,
177
568457
1588
„Мерси Кор“,
09:30
HSI from Homeland Security,
178
570069
2975
Истражни биро Државне безбедности,
09:33
partnerships that they didn't happen calling the top.
179
573068
3131
партнерства до којих није дошло тако што су позивани челници.
09:36
They happened in the hotel room, in the middle of the street,
180
576223
3007
Догодила су се у хотелским собама, насред улице, усред планина.
09:39
in the middle of the mountains.
181
579254
2096
09:41
We saw that by working together, we can even reach more people.
182
581374
3045
Увидели смо да, ако радимо заједно, можемо да стигнемо до још више људи.
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
585374
2690
Партнерства до којих се долази због логике
09:49
and the urgency of now is put to the service of the people.
184
589077
3987
и хитности садашњег тренутка стављају се у службу народа.
09:53
When we have emergency relief organizations,
185
593088
3624
Када имамо организације за пружање помоћи,
09:56
we cannot be planning about how to give aid a month from now.
186
596736
3968
не можемо планирати како ћемо пружити помоћ за месец дана.
10:00
We have to be ready to start giving help
187
600728
2508
Морамо бити спремни да почнемо да пружамо помоћ
10:03
the second after something happens.
188
603260
2563
оног тренутка када се нешто догоди.
10:08
And children were fed,
189
608133
2307
Деца су била нахрањена,
10:10
and all of a sudden, the island,
190
610464
2612
изненада је острво,
10:13
while still in a very special moment
191
613100
5041
иако и даље у посебном стању
10:18
where everything is fragile,
192
618165
2586
где је све крхко,
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
620775
2165
видели смо да су НВО-и као што је наша -
10:22
we didn't want to break the private sector --
194
622964
3446
нисмо желели да уништимо приватни сектор -
10:26
that already, small restaurants were being opened,
195
626434
3429
да су се мали ресторани већ отварали
10:29
that somehow, normalcy,
196
629887
2738
и да се некако нормалност,
10:32
whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening.
197
632649
3920
шта год нормалност данас значи у Порторику, враћала.
10:36
We began trying to be sending the message:
198
636593
2099
Покушавали смо да пошаљемо поруку:
10:38
we need to start moving away from the places
199
638716
2112
морамо почети да се удаљавамо од места која су већ стабилизована
10:40
that are already stabilized
200
640852
2190
10:43
and keep concentrating in the areas that really need help.
201
643066
3261
и наставити са радом у подручјима којима је заиста била потребна наша помоћ.
10:47
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
202
647234
5056
(Видео): Народе Порторика, два милиона оброка!
10:53
José Andrés OK, let me translate this to you.
203
653829
2120
Хозе Андрес: Добро, да вам то преведем.
10:55
(Laughter)
204
655973
2776
(Смех)
10:59
Almost 28 days later,
205
659500
4833
Након скоро 28 дана,
11:04
more than 10 food trucks,
206
664357
1691
више од десет камиона-сандучара,
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
666072
2297
више од седам хиљада волонтера,
11:08
18 kitchens ...
208
668393
1321
осамнаест кухиња...
11:11
we served more than two million meals.
209
671282
4191
послужили смо преко два милиона оброка.
11:15
(Applause)
210
675497
7000
(Аплауз)
11:25
(Applause ends)
211
685254
1150
(Аплауз се завршава)
11:26
And you guys coming here to TED, you should be proud,
212
686428
2555
Ви који долазите овде на TED, требало би да будете поносни,
11:29
because we know many of you, you are part of the change.
213
689007
4104
јер знамо да су многи међу вама део промена.
11:33
But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference,
214
693135
4404
Али промена ће се само догодити ако,
када напустимо ову невероватну конференцију,
11:37
we put the amazing ideas and inspiration that we get,
215
697563
3901
искористимо невероватне идеје и инспирацију коју добијамо,
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
701488
2941
верујемо да ништа није немогуће
11:44
and we put our know-how to the service of those in need.
217
704453
3972
и искористимо своје умеће да помогнемо онима којима је помоћ потребна.
11:48
I arrived to an island trying to feed a few people,
218
708449
3524
Стигао сам на острво и покушао да нахраним неколико људи,
11:51
and I saw a big problem,
219
711997
2047
али сам видео велики проблем
11:54
and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
714068
5401
и изненада је народ Порторика видео тај исти проблем који сам ја видео,
11:59
and only we did one thing:
221
719493
2090
и урадили смо само једну ствар:
12:01
we began cooking.
222
721607
1635
почели смо да кувамо.
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
723266
2675
Тако су народ Порторика
12:05
and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair,
224
725965
3706
и кувари из Порторика у тренутку краха
12:09
began bringing hope,
225
729695
1444
почели да уливају наду,
12:12
not by meeting,
226
732042
1914
не на састанцима,
12:13
not by planning,
227
733980
2151
не тако што су планирали,
12:16
but with only one simple idea:
228
736155
2832
већ само једном једноставном идејом:
12:19
let's start cooking and let's start feeding
229
739011
3001
почнимо да кувамо и почнимо да хранимо народ Порторика.
12:22
the people of Puerto Rico.
230
742036
1849
12:23
Thank you.
231
743909
1150
Хвала.
12:25
(Applause)
232
745083
2123
(Аплауз)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
747230
1278
Дејв Трој: Врати се.
12:28
(Laughter)
234
748532
1000
(Смех)
12:29
DT: The public loves you.
235
749556
1262
Публика те обожава.
12:30
(Applause)
236
750842
6677
(Аплауз)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
757543
1944
Нејт Мук: Неколико кратких питања, јер мислим да ће неке занимати да чују.
12:39
because I think some folks would be interested to hear.
238
759511
2722
12:42
So as you said, you came the first time,
239
762257
3357
Као што си рекао, дошао си први пут,
12:45
got on the ground,
240
765638
2302
стигао на терен,
12:47
went to the government command center,
241
767964
2350
отишао у владин командни центар,
12:50
started to have some meetings with people,
242
770338
2023
почео да одлазиш на састанке са људима,
12:52
and they weren't very receptive.
243
772385
2387
а они нису били веома предусретљиви.
12:55
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
244
775703
2913
Хозе Андрес: Ово је сјајно. Ево колико је добар мој говор био.
12:58
(Laughter)
245
778640
1444
(Смех)
13:00
It's the first talk with a follow-up in the history of TED.
246
780108
3016
Ово је први говор са интервјуом у историји TED-а.
13:03
I feel so good.
247
783148
1961
Добро се осећам.
13:05
(Laughter)
248
785133
1325
(Смех)
13:06
NM: So tell us why, what were some of the challenges,
249
786482
2493
НМ: Објасни нам зашто, који су били неки од проблема
13:08
and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
250
788999
4040
и када си приметио да су почели да долазе да траже помоћ од тебе.
13:13
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army.
251
793063
3552
ХА: Не можемо све тражити од Црвеног крста и Војске спаса.
13:16
But the idea is, I donated before to those organizations,
252
796639
4062
Ради се о томе да сам раније давао донације овим организацијама,
13:20
and they are the big organizations,
253
800725
1954
а оне су велике организације,
13:22
and maybe the problem is that we're expecting too much from them.
254
802703
3979
а можда је проблем у томе што превише очекујемо од њих.
13:26
It's not like they didn't do what they were supposed to do.
255
806706
4163
Није да нису урадиле оно што је требало да ураде.
13:31
It's that the perception is that that's what they do.
256
811307
3745
У питању је то да имамо утисак да оне то раде.
13:35
But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands,
257
815981
4834
Међутим, изненада не можете ући у ово, устукнути
13:40
and you say somebody else is going to be picking it up.
258
820839
3285
и рећи да ће неко други преузети.
13:45
We had a simple problem that had a very simple solution.
259
825619
4235
Имали смо једноставан проблем који је имао веома једноставно решење.
13:50
This was not a faraway country
260
830465
2668
Ово није била нека далека земља
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
833157
1665
или Зелена зона у Багдаду.
13:55
This was American soil,
262
835448
1891
Ово је било америчко тло,
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
837363
2595
лепо место под именом Порторико
13:59
with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help,
264
839982
5039
са стотинама и хиљадама ресторана и људима спремним да помогну,
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
845045
2239
али смо изненада имали гладне људе,
14:07
and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
266
847308
4250
а нисмо имали краткорочни план како да их нахранимо.
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people.
267
852305
4738
Да, организација FEMA је донекле размишљала о томе како да нахрани људе.
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
858099
2072
Црвени крст није имао праве одговоре,
14:20
because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America,
269
860195
4722
јер Јужна баптистичка црква, највећи снабдевач храном у Америци,
14:24
my heroes, they were never called to Puerto Rico.
270
864941
4310
моји хероји, никада није била позвана у Порторико.
14:29
When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane,
271
869275
3382
Када видите да Црвени крст доставља храну у Америци после урагана,
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
872681
2126
Јужна баптистичка црква то ради.
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
875790
2239
Нисмо то имали у Порторику.
14:38
Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
878053
4686
Војска спаса је дошла и затражила 420 оброка једне кишне среде увече
14:42
for a local elderly shop.
275
882763
2100
за локалну продавницу за старије грађане.
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
884887
2981
Волим да помажем Војсци спаса,
14:47
but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us
277
887892
5282
али у мом свету, они су ти који би требало да помажу нама
14:53
to answer those calls of help.
278
893198
2229
да одговоримо на те позиве за помоћ.
14:56
Thursday morning is when I wake up super worried
279
896353
3372
У четвртак ујутру се будим веома забринут да,
14:59
that actually we didn't have the plan to feed the island.
280
899749
3627
у ствари, нисмо имали план како да нахранимо острво.
15:03
And some people will say maybe you are making the problem
281
903400
3151
Неки ће рећи да преувеличавамо проблем.
15:06
bigger than it was.
282
906575
2039
Па, имали смо стотине и стотине, и стотине, и стотине организација
15:08
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations
283
908638
3621
15:12
knocking on our door, asking for a tray of food,
284
912283
3816
које су куцале на наша врата и тражиле послужавник хране,
15:16
so if that's not proof that the need was real ...
285
916123
3037
тако да, ако то није доказ да је потреба била стварна,...
15:19
We cannot be feeding people in America anymore with MREs
286
919184
3915
Више не можемо хранити људе у Америци готовим јелима
15:23
or something like you open and, you know,
287
923123
2539
или нечим што, знате већ, отворите.
15:25
I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
288
925686
4476
Дао сам малој маци мало те исте хране -
15:30
(Laughter)
289
930186
1023
(Смех)
15:31
and then I gave them the chicken and rice we made,
290
931233
2984
а онда сам јој дао пилетину и пиринач које смо скували
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
934241
1945
и одлучила се за пилетину и пиринач.
15:36
(Laughter)
292
936210
1357
(Смех)
15:37
(Applause)
293
937591
1932
(Аплауз)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
939547
1731
Чак ни мачке то не једу.
15:41
We can feed humanity for a day or two or five,
295
941302
4479
Можемо хранити човечанство дан, два или пет,
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer.
296
945805
5318
али та готова јела коштају америчке пореске обвезнике 12, 14, 15, 20 долара.
15:51
It's OK for certain moments,
297
951147
1713
У реду је у одређеним тренуцима,
15:52
during battle,
298
952884
1358
током битке,
15:54
but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks,
299
954266
3905
али не и да се хране Американци из недеље у недељу,
15:58
when actually, you can be hiring the local private business community
300
958195
5298
ако, у ствари, можете ангажовати локалну приватну пословну заједницу
16:03
to do the same job better, creating local jobs,
301
963517
3865
да боље уради исти посао, створи радна места за локално становништво,
16:07
helping the local economy to come back,
302
967406
2278
помогне опоравак локалне економије
16:09
and in the process making sure that everything was going to go back
303
969708
3610
и истовремено се побрине да се све врати
16:13
as normal as quick as possible.
304
973342
2633
у нормалу што је брже могуће.
16:15
That's where we began cooking.
305
975999
1461
Тако смо почели да кувамо.
16:17
You were there with me,
306
977484
1839
Били сте тамо уз мене
16:19
and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards.
307
979347
4597
и због тога смо потрошили и последњи долар који смо имали на кредитним картицама.
16:23
If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
308
983968
3481
Ако Америкен експрес слуша ово, молим вас, снижење би нам добро дошло.
16:27
(Laughter)
309
987473
2492
(Смех)
16:29
Or Visa.
310
989989
1183
Или Виза.
16:31
NM: So what's the situation now?
311
991196
3595
НМ: Каква је сада ситуација?
16:34
You know, it's been a month.
312
994815
1770
Видите, прошло је месец дана.
16:36
You said there's been some improvements in San Juan
313
996609
2730
Рекли сте да је дошло до побољшања у Сан Хуану,
16:39
and focus on the areas outside,
314
999363
1999
да сте се окренули ка околним областима,
16:41
but obviously there are still major challenges, and what's next?
315
1001386
4087
али јасно је да и даље постоје велики проблеми.
Шта је следеће?
16:45
JA: There are. So what's next is we slowly began going down
316
1005497
4634
ХА: Тако је. Полако смо почели да смањујемо опсег операција
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
1010155
2263
након што нас је организација FEMA мање-више обавестила
16:52
that they thought they had everything under control
318
1012442
2467
да мисле да имају све под контролом и да више нисмо потребни,
16:54
and we were no longer needed,
319
1014933
2707
16:57
but you only believe everything so much.
320
1017664
3031
али не знам колико можемо да им верујемо.
17:01
We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day,
321
1021679
4602
Преселили смо се са великог места које сте видели,
где смо кували 60 000 оброка дневно,
17:06
to another one, as big, but more strategically located,
322
1026305
3580
на друго, подједнако велико, али на бољем стратешком месту,
17:09
also cheaper,
323
1029909
2285
које је и јефтиније,
17:12
where we are going to be making 20-25,000 meals a day,
324
1032218
2573
где ћемо кувати око 20 до 25 хиљада оброка дневно,
17:14
and then we are leaving four, five, six kitchens
325
1034815
2991
а потом ћемо задржати четири, пет, шест кухиња
17:17
strategically located around the island,
326
1037830
2628
стратешки распоређених на острву:
17:20
very high up in the mountains, in the poor areas.
327
1040482
3429
високо у планинама, у сиромашним крајевима.
17:23
We got a lot of data.
328
1043935
1889
Прибавили смо пуно података.
17:25
We know who is using SNAPs, who is using food stamps,
329
1045848
3008
Знамо ко користи владину помоћ за храну, ко користи бонове за храну, картице.
17:28
the cards.
330
1048880
2564
17:31
We know who has them and we know who is using them.
331
1051468
3460
Знамо ко их има и ко их користи.
17:34
So in the parts of the island where nobody is using them,
332
1054952
3101
Делови острва где их нико не користи
17:38
those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts.
333
1058077
3763
су делови острва на које ћемо се фокусирати.
17:41
So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue
334
1061864
3109
Невероватно је како вам једноставни подаци могу дати назнаку
17:44
of who are the people in need.
335
1064997
2784
којим људима је потребна помоћ.
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1067805
3346
Отишли смо у градић Моровис.
17:51
Beautiful.
337
1071175
1152
Лепота једна.
17:52
The best chicken restaurant in the history of mankind.
338
1072351
2652
Најбољи пилећи ресторан у историји човечанства.
Требало би сви да посетите Моровис.
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1075027
2016
17:57
DT: Sounds good.
340
1077067
1242
ДТ: Звучи добро.
17:58
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches.
341
1078333
2524
ХА: Видео сам пилетину. Доносили смо сендвиче.
18:00
I stopped. I was with these Homeland Security officers.
342
1080881
2625
Застао сам. Био сам са службеницима Државне безбедности. Јели смо пилетину.
18:03
We ate the chicken.
343
1083530
1169
18:04
I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo.
344
1084723
4675
Отишао сам да однесем те сендвиче у ово друго место под именом Сан Лоренцо.
18:09
San Lorenzo was critical, because the bridge was broken,
345
1089422
2681
Сан Лоренцо је био у критичној ситуацији јер је мост био срушен,
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1092127
2058
тако да је то било острво усред острва, мала заједница окружена водом.
18:14
a little community surrounded by water.
347
1094209
2136
18:16
Everybody told us, "It's a disaster down there."
348
1096369
2722
Сви су нам рекли: „Катастрофа је тамо.“
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1099608
1340
Однели смо сендвиче.
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1100972
1880
Вратио сам се у Моровис и помислио да,
18:22
you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough.
351
1102876
2672
знате већ, ако је катастрофа, сендвичи нису довољни.
18:25
I brought 120 chickens,
352
1105572
1892
Купио сам 120 пилића
18:27
with yucca and with rice,
353
1107488
2769
са јуком и пиринчем
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1110281
2343
и вратили смо се до тог срушеног моста,
18:32
we crossed the river,
355
1112648
2443
прегазили реку,
18:35
water up to everywhere.
356
1115115
1992
вода до ко зна докле.
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1117131
3389
Стигли смо са 120 пилића,
18:40
we dropped the food,
358
1120544
1254
предали храну,
18:41
and the community were very thankful, but they told us,
359
1121822
3555
заједница је била веома захвална, али су нам рекли:
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1125401
1952
„Добро смо. Не треба нам више хране.
18:47
We have gas, we have money,
361
1127377
2452
Имамо плин, имамо новац,
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1129853
2270
имамо добру храну и вода нам је чиста.
18:52
Take care of the other communities around us that are in more need."
363
1132147
3626
Побрините се за друге заједнице око нас којима је помоћ потребнија.“
18:55
You see, communication is key.
364
1135797
3092
Видите, комуникација је кључна.
18:58
In these scenarios, we can be relying on fake news
365
1138913
3960
У овим случајевима се можемо ослањати на лажне вести
19:02
or we can be having the real information that we can make smart decisions
366
1142897
4421
или можемо имати праве информације да бисмо донели мудре одлуке
19:07
to really take care of the true issues.
367
1147342
2562
како бисмо заиста решили истинске проблеме.
19:09
That's what we are doing.
368
1149928
1341
То је оно што радимо.
19:11
(Applause)
369
1151293
4786
(Аплауз)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1156103
3380
НМ: Био је то невероватан подухват,
19:19
and to witness it firsthand and to play a small role --
371
1159507
3389
а бити сведок из прве руке и одиграти малу улогу...
19:22
JA: You made it happen.
372
1162920
1325
ХА: Ви сте то омогућили.
19:24
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals
373
1164269
3849
НМ: На врхунцу мислим да сте имали скоро 150 000 оброка дневно
19:28
per day, across the island,
374
1168142
2213
широм острва,
19:30
which is pretty incredible.
375
1170379
1929
што је прилично невероватно.
19:32
And I think, at the same time, really sort of setting a model
376
1172332
3564
А мислим да смо у исто време заиста дали пример
19:35
for how this can be done, hopefully, moving forward.
377
1175920
2566
како се ово може урадити, надам се, у будућности.
19:38
I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
378
1178510
2933
Чини ми се да је то једна од већих лекција из свега овога.
19:41
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
379
1181467
3043
ДТ: Могуће је. Видите, ово се може поновити.
19:44
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks,
380
1184534
2888
ХА: Међутим, престаћу да долазим да гледам TED говоре
19:47
because you've got ideas that anything can happen.
381
1187446
2420
јер ви мислите да је све могуће.
19:49
(Laughter)
382
1189890
1977
(Смех)
19:51
And then my wife told me,
383
1191891
2868
А онда ми је супруга рекла:
19:54
"Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day.
384
1194783
3001
„Човече, рекао си ми да ћеш кувати хиљаду оброка дневно.
19:57
I cannot leave you alone for a day."
385
1197808
1754
Не могу те оставити самог ни један дан.“
19:59
(Laughter)
386
1199596
2707
(Смех)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1202327
3136
Међутим, надам се да Светска централна кухиња -
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1205487
2022
једну ствар коју смо урадили нисам споменуо:
20:07
I picked up the phone and I began calling people,
389
1207533
2407
подигао сам слушалицу и почео да зовем људе,
20:09
people that I thought had expertise that could help us.
390
1209964
3920
људе за које сам мислио да имају вештине које нам могу помоћи.
20:13
So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1213908
3740
Подигао сам слушалицу и позвао фирму под именом „Пријатно, Фиделе“.
20:17
Bon Appétit's one of the big catering companies.
392
1217672
2240
„Пријатно“ је једна од великих фирми за кетеринг.
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1219936
3558
Обезбеђују храну за „Гугл“ и стадионе.
20:23
They're out of California.
394
1223518
1415
Имају седиште у Калифорнији.
20:24
They belong to a bigger group called Compass.
395
1224957
2428
Припадају већој групи која се зове „Компас“.
20:27
And I told them, "You know what?
396
1227409
2547
И кажем им: „Знате шта?
20:29
I need cooks, and I need cooks that can do volume
397
1229980
4166
Потребни су ми кувари, потребни су ми кувари који могу да кувају на велико
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1234170
2827
и који могу да кувају добру, квалитетну храну на велико.“
20:37
In less than 24 hours, I began getting people and chefs.
399
1237021
3193
За мање од 24 часа, почео сам да добијам људе и куваре.
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer.
400
1240238
4054
У једном тренутку смо имали 16 најбољих кувара
које Америка може да понуди.
20:44
You see, America is an amazing heart country
401
1244316
4131
Америка је невероватна земља великог срца
20:48
that always is sending their best.
402
1248471
1985
која увек шаље најбоље што има.
20:50
What we've been learning over the years
403
1250480
1928
Током година смо научили
20:52
is that those chefs of America are going to be playing a role
404
1252432
3920
да ће ти кувари из Америке играти улогу
20:56
in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world
405
1256376
3582
у томе како ћемо хранити Америку, а можда и остале делове света
20:59
in times of need.
406
1259982
1508
када то буде потребно.
21:01
What we need to start
407
1261514
1242
Морамо почети
21:02
is bringing the right expertise where the expertise is needed.
408
1262780
3687
да доводимо праве стручњаке тамо где је стручност потребна.
21:06
Sometimes I have a feeling, like with FEMA,
409
1266491
2666
Понекад ми се чини, као у случају са организацијом FEMA,
21:09
we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed.
410
1269181
4183
да доводимо погрешне стручњаке у области у којима нису ни потребни.
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1273388
2199
Људи из организације FEMA су сјајни људи.
21:15
The men and women are smart,
412
1275611
1745
Мушкарци и жене су паметни,
21:17
they are prepared,
413
1277380
1151
припремљени,
21:18
but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart
414
1278555
5293
али живе под невероватном пирамидалном хијерархијском организационом структуром
21:23
that everybody falls out of their own weight.
415
1283872
2853
која се урушава под сопственом тежином.
21:26
We need to be empowering people to be successful.
416
1286749
2624
Морамо оспособљавати људе да буду успешни.
21:29
What we did was a flatter organizational chart
417
1289397
2872
Ми смо имали равнију организациону структуру
21:32
where everybody was owning the situation
418
1292293
2707
у којој свако има контролу,
21:35
and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
419
1295024
3795
а сви смо доносили одлуке на лицу места да бисмо одмах решили проблеме.
21:38
(Applause)
420
1298843
2270
(Аплауз)
21:41
DT: Absolutely.
421
1301137
1166
ДТ: Наравно.
21:42
(Applause)
422
1302327
1079
(Аплауз)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1303430
2015
Још један аплауз за Хозеа Андреса.
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1305469
6236
(Аплауз) (Овације)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7