José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

69,012 views ・ 2018-05-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: TJ Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
0
12685
3133
최악의 TED 강연이 될테니 마음의 준비를 할까요.
00:15
(Laughter)
1
15842
4245
(웃음)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
20111
2373
농담이 아니라 30분 전에 준비했거든요.
00:23
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
3
23357
2794
먼저 분명히 하고 싶은 건, 선뜻 제가 이 자리에 선 것은
00:26
but I wanted to be here not to tell my story
4
26175
2698
제 이야기가 아니라
00:28
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
5
28897
5404
우리 멋진 푸에르토리코인들에게 음식을 주기 위해 함께 한
00:34
that came together to feed the people of Puerto Rico.
6
34325
2937
자랑스러운 푸에르토리코인들에 대한 얘기를 들려주고 싶어서에요.
00:39
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
7
39080
2886
저는 호세 안드레스입니다. 아시는 것처럼, 단 몇명도 좋지만
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
41990
2209
많은 사람들을 위해 요리하는 것을 훨씬 더 좋아하죠.
00:44
Here, right after the hurricane,
9
44802
2633
이 곳을 허리케인이 휩쓸고 간 직후
00:47
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
10
47459
4442
아이티 지진, 허리케인 샌디 등의 자연재해가 생기면
00:51
or Sandy or others,
11
51925
3369
늘 그랬듯이
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
55318
3148
서둘러 현장에 가서
00:58
and to try to feed one person,
13
58490
1773
한 사람이라도 먹여야 한다는 절박함이 있었죠.
01:00
and always, you have crazy friends that want to join you
14
60287
2731
또 늘 그랬듯이, 이런 불가능한 듯한 도전에 동참하는
01:03
in those impossible endeavors.
15
63042
1737
정신나간 친구들도 있어요.
01:04
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
16
64803
4166
저를 좀 더 나은 인간으로 만들어 주는 이런 멋진 친구들이 항상 주변에 많아요.
01:08
Nate came next to me.
17
68993
2620
이번엔 네이트가 함께했죠.
01:11
This was a Monday, and this is what we found.
18
71637
2349
월요일이었는데, 이게 그 때 상황이에요.
01:15
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
19
75200
2984
TV에서 보면 그저 또 하나의 허리케인으로 보일 수도 있지만
01:19
but this destruction was real.
20
79002
1682
이 폐허의 현장은 정말 생생했어요.
01:21
More than 95 percent of the electricity in the island was gone.
21
81494
4487
섬 전체의 85% 이상의 전원이 끊겼습니다.
01:26
Every single electric post was gone.
22
86005
2855
전봇대들은 다 못쓰게 됐고
01:28
All the cell towers were gone.
23
88884
2050
이동전화 송신탑들도 다 쓰러져 있었어요.
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
90958
2845
서로 연락할 방법이 없었죠.
01:33
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
25
93827
3239
샌 후안을 벗어나면 사람이 보이지 않았어요.
01:37
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
26
97090
4284
샌후안에서도, 휴대전화가 잘 터지지 않았으니까요.
01:42
And what I found was that the island was hungry,
27
102765
4500
그리고 알게된 건 섬 사람들이 굶고 있었고
01:49
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
28
109232
3920
현금출납기들이 작동하지 않아서 현금도 구할 수 없었고
01:54
or their cards, which are electronic, for food stamps,
29
114128
3476
전기가 들어와야 쓸 수 있는 식량 배급카드 또한
01:57
they couldn't use it in their supermarkets,
30
117628
2756
수퍼마켓 등에서 쓸모가 없었을 뿐더러
02:00
or there was no food or gas or clean water to cook.
31
120408
3645
음식도, 연료도, 요리에 쓸 깨끗한 물도 구할 수 없었어요.
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
125263
4573
당장 시급한 기본적인 것들이 아주 절실할 때
02:09
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
33
129860
4841
힘들게 미 재난 관리청이 주관하는 회의에 참석하게 됐어요.
02:14
where many of the main NGO partners were having a conversation
34
134725
5347
주요 민간 단체들에서 나온 많은 이들이 앉아서 앞으로 몇 주간
02:20
about how to feed the island in the weeks to come,
35
140096
3701
섬 전체의 식량 공급 대책에 대해 논의들만 하고 있는데
02:23
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
36
143821
4292
정말 한시가 급했는데 말이죠.
02:28
and we almost had three million people that needed to be fed.
37
148137
3988
약 3백만 명의 사람들을 먹여야 했으니까요.
02:32
So we began doing what we do best.
38
152149
2714
그래서 우리는 가장 잘 하는 것부터 일단 시작했죠.
02:34
We went to see the sources of food,
39
154887
1696
식량창고를 둘러 보러 갔는데
02:36
and I was able to see that the private industry actually was ready
40
156607
3142
민간 기업들은 모든 준비를 마치고
02:39
and prepared and thriving,
41
159773
1258
분주하게 움직이고 있었는데
02:41
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
42
161055
3515
정작 미 재난 관리청 직원들은 그걸 전혀 모르고 있더라고요.
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
164594
1863
그리고 다음으로 쓸만한 주방들을 찾았죠.
02:46
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
44
166481
2620
세상에서 제가 가장 좋아하는 사람 중 하나인 호세 엔리케입니다.
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
169125
2060
샌 후안에서 가장 근사한 식당 중 하나를 가지고 있죠.
02:51
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
46
171209
4667
푸에르토리코에 도착도 하기 전에, 그 쪽 요리사들에게 전화하기 시작했는데
02:55
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
47
175900
4789
모두 한결같이 말했죠, "계획도, 만날 필요도 없고
03:00
let's start cooking."
48
180713
1476
당장 음식부터 만듭시다."
03:02
(Laughter)
49
182213
1032
(웃음)
03:03
And that's what we did.
50
183269
2106
저희는 바로 그렇게 했습니다.
03:05
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
51
185399
3188
도착한 월요일부터 푸에르토리코 사람들에게 음식을 해주기 시작한 거죠.
03:08
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
52
188611
4334
월요일에, 샌코쵸라는 진짜 맛있는 스튜를 천 인분 만들었어요.
03:12
with corn and yucca and pork.
53
192969
1893
옥수수, 유카, 돼지고기로 만들죠.
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
195311
3260
일요일까지는 2만 5천인분을 만들었어요.
03:18
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
55
198595
2616
일요일까지, 식당 주방 뿐 아니라
03:21
but we rented the parking lot right across.
56
201235
4518
바로 건너 편 주차장까지 빌려서 음식을 만들었어요.
03:25
We began bringing food trucks,
57
205777
2120
밥차들이 동원되기 시작했고
03:27
and a rice and chicken paella operation, and refrigerators,
58
207921
3450
쌀밥과 닭고기 파이 등을 만들고, 냉장고도 들어오고
03:31
and volunteers began coming.
59
211395
1482
자원봉사자들도 모이기 시작했죠.
03:32
Why? Because everybody wants to find a place to help,
60
212901
3552
왜냐고요? 다들 도움을 줄 곳을
03:36
a place to do something.
61
216477
2371
뭔가 할 수 있는 것을 찾고 있었으니까요.
03:39
This is how we began our first delivery.
62
219245
2768
이렇게 첫 배달을 시작했습니다.
03:42
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
63
222037
3898
여러 병원에 있는 간호사나 의사들에게 음식을 해 주는 사람이 없어서
03:45
and we began feeding our first project,
64
225959
2887
처음으로 캐롤리나 병원에
03:48
Hospital Carolina.
65
228870
1548
음식을 해주기 시작했어요.
03:50
All of a sudden, every single hospital was calling us.
66
230442
2815
그러자 갑자기, 모든 병원에서 연락이 오기 시작했죠.
03:53
"We need food so we can feed our 24/7 employees
67
233281
5414
"온 종일 쉴 새 없이 환자들과 노인들, 그리고
03:58
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
68
238719
3926
재해민들을 돌보는 직원들에게 줄 음식이 필요합니다."
04:03
And then the place was too small. We were receiving orders.
69
243447
4632
이제 주방이 너무 좁았어요. 주문이 계속 들어왔으니까요.
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
248103
2881
손님들이 한 명 한 명 모여들었고
04:11
we never stopped serving them,
71
251008
1651
우린 쉴 새 없이 음식을 해댔죠.
04:12
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
72
252683
3271
조금이라도 안정을 되찾길 바랬어요.
04:15
any place we were joining,
73
255978
2444
우리가 도움을 주는
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
258446
3530
도시, 병원, 요양원 등에서 말이죠.
04:22
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
75
262000
4166
연락을 받게되면, 날마다 계속해서 음식을 제공했는데
04:26
so we needed to grow.
76
266190
1333
이젠 더 넓은 장소가 필요했어요.
04:27
We moved into the big coliseum.
77
267547
2039
그래서 큰 체육관으로 옮겨갔죠.
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
269610
3802
2만 5천 인분이 이제 5만 인분으로 늘었고
04:33
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
79
273436
3538
하루 아침에 세상에서 가장 큰 식당이 만들어 진 것입니다.
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
276998
5493
하루에 거의 7만 인분을
04:42
from one location alone.
81
282515
1657
한 주방에서 만들었어요.
04:44
(Applause)
82
284196
5104
(박수)
04:49
Volunteers began showing up by the hundreds.
83
289324
3361
수 백 명의 자원봉사자들이 몰려들기 시작했어요.
04:52
At one point, we got more than 7,000 volunteers
84
292709
3342
한 때 7천 명이 넘었고
04:56
that were at least one hour or more with us,
85
296075
2444
적어도 한 두 시간 정도는 우리와 함께 일했죠.
04:58
at any given moment, more than 700 people at once.
86
298543
4266
어느 순간에도, 700명 이상은 있었어요.
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
302833
2087
우리가 어떤 운동을 시작한 샘입니다.
05:04
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
88
304944
3794
누구나 지지할 수 있는 간단한 생각으로부터 시작된 운동
05:08
let's feed the hungry.
89
308762
1642
배고픈 사람들을 먹이자.
05:11
And we began making food that people could recognize,
90
311393
3229
그 곳 사람들에게 친숙한 음식을 만들었어요.
05:14
not things that come from a faraway place
91
314646
2446
아주 멀리에서 날아온
05:17
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
92
317116
4611
열면 냄새도 나지 않는 플라스틱 포장 음식이 아니었죠.
05:21
(Laughter)
93
321751
1110
(웃음)
05:22
We began making the foods that people feel home.
94
322885
3124
집밥을 만든 것이죠.
05:26
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
95
326033
4991
이런 상황의 사람들에게는 빨리 아직 살아있다는 기분이 들게 해야합니다.
05:31
that somebody cares.
96
331048
1422
누군가 그들을 보살피고 있다는 것을요.
05:32
One meal at a time,
97
332494
1541
매 끼니
05:34
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
98
334059
4143
전에 섭취하던 정도가 아닌
05:38
calories that they needed,
99
338226
1260
그들이 필요로 하는 모든 열량을 제공했지만
05:39
but they needed something else.
100
339510
1508
또 다른 것들이 필요했어요.
05:41
They wanted to make sure that you and you and you and you,
101
341042
2715
확실하게 하고 싶었죠. 이 자리에 모든 분들이
05:43
that you were caring,
102
343781
1233
생각을 하고 있고
05:45
that we were sending the message that we are with you.
103
345038
2669
우리 모두 동참한다는 메세지를 보내는 것 말이죠.
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
347731
2787
우리도 복구에 도움을 주려고 하니까, 시간을 좀 주세요.
05:50
That's what we found every time we began joining the communities.
105
350542
3411
이곳 여러 지역을 다니면서 알게된 것들입니다.
05:53
Fresh fruit began coming,
106
353977
1659
신선한 과일도 들어오기 시작했는데
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
355660
1962
FEMA에 있을 때, 그 쪽 사람들이 묻더라고요.
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
357646
2389
"호세, 그 음식들 다 어디서 구했어요?"
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
360059
2540
간단합니다: 전화하고, 돈 주고, 가져오는 거죠.
06:02
(Laughter)
110
362623
2690
(웃음)
06:05
(Applause)
111
365337
4706
(박수)
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
370067
2030
샌후안에서부터 사람들에게 음식을 해 주기 시작했어요.
06:12
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
113
372121
5580
순식간에, 섬 전역 78개 지자체에 음식을 제공하고 있었죠.
06:17
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
114
377725
3547
계획이 필요했어요. 주방 하나에서 섬 전체를 먹여 살릴 순 없잖아요.
06:21
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
115
381296
5220
FEMA에 가봤지만, AK-47 등으로 무장한 경비들에게 쫒겨났습니다.
06:26
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
116
386540
3929
제가 말했죠, "섬에 주방 18개를 준비해 주세요."
06:30
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
117
390493
4355
어떻게 됐을까요? 바로 3일 전에 18번째 주방이
06:34
around Puerto Rico.
118
394872
1151
푸에르토리코에 들어섰습니다.
06:36
(Applause)
119
396047
4080
(박수)
06:40
People began being fed.
120
400151
1746
사람들은 배를 채우기 시작했어요.
06:41
Volunteers kept showing up.
121
401921
1799
자원봉사자들이 계속 모여 들었죠.
06:43
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
122
403744
4166
사람들은 음식을 나를 방법이 없다고 했어요.
06:47
Sure, we had the system.
123
407934
1627
천만에요, 이미 체계가 갖춰져 있었어요.
06:49
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
124
409585
4365
푸에르토리코 섬 자체가 완벽한 배송 체계였습니다.
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
413974
2127
트럭이 있는 사람이면 누구나 돕기를 원했어요.
06:56
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
126
416125
4369
A에서 B 지점으로 가는 사람이 그 쪽 지역의 사람들에게 줄
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
420518
2579
음식, 그릇, 그리고 희망을 배달한 것입니다.
07:03
We began finding amazing systems to do these food trucks,
128
423121
3762
이 밥차들을 운용할 아주 좋은 체계도 마련했어요.
07:06
10 amazing food trucks.
129
426907
1706
10대의 대단한 밥차들이죠.
07:08
We began learning not to use the place that needed the food,
130
428637
4247
음식이 필요한 지역을 찾아 헤매지 않고
07:12
but the number,
131
432908
1253
숫자를 이용했어요.
07:14
the number of the apartment:
132
434185
2476
아파트 번지수 말이죠.
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
133
436685
4400
92세 참전용사 롤로는 침수지역에 갇혀 있었습니다.
07:21
We began giving not only hope to people,
134
441109
3303
사람들에게 희망을 전해 준 것 뿐 아니라
07:24
but knowing their names,
135
444436
1959
통성명도 하고
07:26
checking day after day,
136
446419
2096
날마다 가서 살펴 보면서
07:28
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
137
448539
3973
노인들이 이 절망적인 상황에서
07:32
in a moment of disrepair.
138
452536
1590
버려진 기분까지 들지 않도록 노력했죠.
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
454150
2421
이제 먼 지역까지 찾아가기 시작했고
07:36
places that all of a sudden, the bridges were broken,
140
456595
4230
순식간에 다리가 망가진 곳이지만 그래도 가야했어요.
07:40
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
141
460849
3001
샌후안의 상황이 이제 나아졌으니까요.
07:43
We had to go to those places that actually, they really needed us.
142
463874
3736
우리의 도움이 정말 필요한 곳에 가야했죠.
07:47
And we kept going, and people kept waiting for us,
143
467634
2515
계속해서 찾아 다녔고, 사람들은 우리를 기다렸어요.
07:50
because they knew that we will always show up,
144
470173
2503
반드시 우리가 올 거라 믿고 있었고
07:52
because we will never leave them alone.
145
472700
3227
우리도 그들을 버려둘 수 없었죠.
07:55
(Applause)
146
475951
4646
(박수)
08:00
The food trucks became our angels,
147
480621
2913
우리에게 천사같던 밥차들이
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
483558
3190
계속해서 희망을 배달했지만
08:06
but we saw we needed more:
149
486772
1350
더 많은 곳에서 우리의 도움이 필요했어요.
08:08
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
150
488146
4095
멀리 떨어져있는 섬인 비에케스와 쿨레브라에도
08:12
somebody had to be feeding them.
151
492265
2024
누군가 음식을 해줘야 했죠.
08:14
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
152
494313
3560
음식 뿐 아니라, 비에케스에 호텔 주방같은 체계를 갖추고
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
497897
1767
쿠에브라에도 매일 음식을 가져갔어요.
08:19
We brought the first water purification system
154
499688
3019
처음으로 정수장치를
08:22
to the island of Vieques,
155
502731
1261
비에케스에 들여왔고
08:24
where we could be filtering one gallon per minute.
156
504016
2921
분당 1갤론의 식수를 만들었죠.
08:26
All of a sudden, big problems become very simple,
157
506961
2287
어느샌가, 복잡한 문제들이 단순해졌는데
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
509272
2000
당장 할 수 있는 것부터 시작해서 가능한 일이었지
08:31
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
159
511296
4349
아주 큰 건물에 모여서 회의하고 계획해서가 아닙니다.
08:35
(Laughter)
160
515669
1540
(웃음)
08:37
And then we found creative ways.
161
517233
1699
기발한 방법도 찾아냈어요.
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
518956
2626
헬리콥터가 필요하면, 요청해서 얻어냈습니다.
08:41
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
163
521606
2833
비행기가 필요하면, 요청하고, 돈을 주기도 하고 얻어냈어요.
08:44
We kept sending food to those places that really were in need.
164
524463
4158
정말 도움이 필요한 지역들에 계속해서 음식을 제공했습니다.
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
528645
4044
이 단순한 생각이 이제 큰 힘을 발휘하게 된 거죠.
08:52
Volunteers will go to the edges of the island.
166
532713
3332
자원봉사자들의 손이 섬 끝자락까지 닿았어요.
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
536069
2408
어느샌가, 운동으로 발전한 것이죠.
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
538501
1620
세계 중앙 주방 협회 팀들은
09:00
will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs,
169
540145
5581
기도, 노래, 박수, 마음
09:05
with smiles.
170
545750
1498
미소 등으로 답례를 받았어요.
09:07
We were able to connect in so many corners.
171
547272
2682
정말 많은 곳에 도움을 줄 수 있었죠.
09:10
When I tell you that even the National Guard began calling us
172
550789
3927
미국 주 방위군에서도 연락이 왔어요.
09:14
because our national poor guy's guards,
173
554740
3604
이 안쓰러운 군인 아저씨들이
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
558368
2238
이 난리통의 큰 영웅들이
09:20
they couldn't get a simple humble plate of hot food.
175
560630
4992
따뜻한 밥 한끼 조차 제대로 못하고 있었던 겁니다.
09:26
And partnerships show up.
176
566882
1551
그리고, 협력단체들이 도착했어요.
09:28
Mercy Corps,
177
568457
1588
자선군
09:30
HSI from Homeland Security,
178
570069
2975
국토안보부의 HSI
09:33
partnerships that they didn't happen calling the top.
179
573068
3131
윗사람들 결정으로 만들어진 단체들이 아니었죠.
09:36
They happened in the hotel room, in the middle of the street,
180
576223
3007
호텔방, 길 한가운데
09:39
in the middle of the mountains.
181
579254
2096
산속 등에서 급조된 것들입니다.
09:41
We saw that by working together, we can even reach more people.
182
581374
3045
힘을 합쳐 더 많은 사람들에게 도움을 줄 수 있었어요.
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
585374
2690
이치에 맞게 협력관계가 형성되고
09:49
and the urgency of now is put to the service of the people.
184
589077
3987
이 절박한 상황이 사람들을 움직인 것입니다.
09:53
When we have emergency relief organizations,
185
593088
3624
비상 구호단체들과 함께
09:56
we cannot be planning about how to give aid a month from now.
186
596736
3968
한달 후에나 가능한 일들을 계획하고 있을 여유가 없어요.
10:00
We have to be ready to start giving help
187
600728
2508
바로 도움을 줄 수 있게 준비가 되어있어야 합니다.
10:03
the second after something happens.
188
603260
2563
일이 터지면 바로 그 순간부터죠.
10:08
And children were fed,
189
608133
2307
어린 아이들도 먹였고
10:10
and all of a sudden, the island,
190
610464
2612
어느새, 섬 전체가
10:13
while still in a very special moment
191
613100
5041
아직은 비상 상태이고
10:18
where everything is fragile,
192
618165
2586
모든 것이 불안정하지만
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
620775
2165
우리와 같은 비영리단체들이
10:22
we didn't want to break the private sector --
194
622964
3446
민간업자들에게 피해를 주려는 것이 아니라
10:26
that already, small restaurants were being opened,
195
626434
3429
조그만 식당들을 열었고
10:29
that somehow, normalcy,
196
629887
2738
그럭저럭 정상으로 되돌아가고 있었어요.
10:32
whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening.
197
632649
3920
현재 푸에르토리코 사람들이 생각하는 바로 그 정상 상태 말이죠.
10:36
We began trying to be sending the message:
198
636593
2099
사람들에게 알리기 시작했어요.
10:38
we need to start moving away from the places
199
638716
2112
이젠 안정이 된 지역에서 벗어나서
10:40
that are already stabilized
200
640852
2190
다른 곳으로 가자고 말이죠.
10:43
and keep concentrating in the areas that really need help.
201
643066
3261
정말 도움이 필요한 곳으로요.
10:47
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
202
647234
5056
(영상) 푸에르토리코 사람들, 2백만 인분!
10:53
José Andrés OK, let me translate this to you.
203
653829
2120
제가 해석해 드릴게요.
10:55
(Laughter)
204
655973
2776
(웃음)
10:59
Almost 28 days later,
205
659500
4833
약 28일 동안
11:04
more than 10 food trucks,
206
664357
1691
10대 이상의 밥차
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
666072
2297
7,000명 이상의 자원봉사자
11:08
18 kitchens ...
208
668393
1321
18개의 주방 ...
11:11
we served more than two million meals.
209
671282
4191
2백만 인분 이상의 음식을 제공한 것입니다.
11:15
(Applause)
210
675497
7000
(박수)
11:25
(Applause ends)
211
685254
1150
(박수 끝)
11:26
And you guys coming here to TED, you should be proud,
212
686428
2555
여기 계신 여러분들도 자부심을 가지세요.
11:29
because we know many of you, you are part of the change.
213
689007
4104
많은 분들이 이 변화에 동참하고 있으니까요.
11:33
But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference,
214
693135
4404
하지만 그 변화는 이 멋진 강연회가 끝나고부터 시작합니다.
11:37
we put the amazing ideas and inspiration that we get,
215
697563
3901
우리가 체험했던 놀라운 생각과 영감이
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
701488
2941
불가능이란 없다고 믿고
11:44
and we put our know-how to the service of those in need.
217
704453
3972
도움이 필요한 사람들에게 유용하게 쓰이도록 해야합니다.
11:48
I arrived to an island trying to feed a few people,
218
708449
3524
몇 사람이라도 먹이기 위해 저는 한 섬으로 갔고
11:51
and I saw a big problem,
219
711997
2047
심각한 문제에 부딪혔습니다.
11:54
and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
714068
5401
어느새, 푸에르토리코 사람들도 저와 같은 생각을 하게됐고
11:59
and only we did one thing:
221
719493
2090
우리가 한 일은 단 하나
12:01
we began cooking.
222
721607
1635
음식을 만들기 시작했죠.
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
723266
2675
그러자 푸에르토리코 사람들과
12:05
and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair,
224
725965
3706
그곳의 요리사들이, 이런 절망적인 순간에 사람들에게
12:09
began bringing hope,
225
729695
1444
희망을 전하기 시작한 것이죠.
12:12
not by meeting,
226
732042
1914
회의를 해서가 아니라
12:13
not by planning,
227
733980
2151
계획을 해서가 아니라
12:16
but with only one simple idea:
228
736155
2832
한가지 단순한 생각에서 말이죠:
12:19
let's start cooking and let's start feeding
229
739011
3001
음식을 만들어서
12:22
the people of Puerto Rico.
230
742036
1849
푸에르토리코 사람들을 먹이자.
12:23
Thank you.
231
743909
1150
고맙습니다.
12:25
(Applause)
232
745083
2123
(박수)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
747230
1278
데이브 트로이: 다시 나오세요.
12:28
(Laughter)
234
748532
1000
(웃음)
12:29
DT: The public loves you.
235
749556
1262
인기가 대단한데요.
12:30
(Applause)
236
750842
6677
(박수)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
757543
1944
네이트 무크: 간단하게 질문 한 두개만 할게요.
12:39
because I think some folks would be interested to hear.
238
759511
2722
몇몇 분들은 궁금해 하실 것 같아요.
12:42
So as you said, you came the first time,
239
762257
3357
말씀데로, 처음 도착해서
12:45
got on the ground,
240
765638
2302
현장에 있는
12:47
went to the government command center,
241
767964
2350
정부 대책본부에 가셨죠.
12:50
started to have some meetings with people,
242
770338
2023
그 쪽 분들과 회의를 시작했는데
12:52
and they weren't very receptive.
243
772385
2387
얘기가 잘 통하지 않았습니다.
12:55
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
244
775703
2913
호세 안드레스: 대단한데요. 제 강연이 그렇게 좋았나요.
12:58
(Laughter)
245
778640
1444
(웃음)
13:00
It's the first talk with a follow-up in the history of TED.
246
780108
3016
이렇게 뒷얘기를 하는 것이 TED 역사상 아마 처음이죠.
13:03
I feel so good.
247
783148
1961
정말 기분 좋은데요.
13:05
(Laughter)
248
785133
1325
(웃음)
13:06
NM: So tell us why, what were some of the challenges,
249
786482
2493
말씀해 주세요, 힘들었던 일과
13:08
and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
250
788999
4040
사람들이 찾아와 도움을 청할 때, 알게된 점에 대해서요.
13:13
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army.
251
793063
3552
적십자와 구세군에게 모든걸 바랄 수는 없어요.
13:16
But the idea is, I donated before to those organizations,
252
796639
4062
전에 그 단체들에 기부를 하기도 했지만, 제 생각엔
13:20
and they are the big organizations,
253
800725
1954
그들은 규모가 워낙 크기때문에
13:22
and maybe the problem is that we're expecting too much from them.
254
802703
3979
우리가 그들에게 너무 많은 기대를 하는 것은 무리예요.
13:26
It's not like they didn't do what they were supposed to do.
255
806706
4163
할 일을 안 하는 것이 아닙니다.
13:31
It's that the perception is that that's what they do.
256
811307
3745
그들의 책임이라고 생각하는 인식이죠.
13:35
But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands,
257
815981
4834
하지만 갑자기 이런 상황에 닥쳤는데, 한가하게 손이나 닦으면서
13:40
and you say somebody else is going to be picking it up.
258
820839
3285
나머지는 누군가 어떻게 하겠지 하고 말할 수는 없잖아요.
13:45
We had a simple problem that had a very simple solution.
259
825619
4235
우리에겐 단순한 해법이 있는 단순한 문제였죠.
13:50
This was not a faraway country
260
830465
2668
멀리 떨어져있는 곳도
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
833157
1665
바그다드의 UN 완충구역도 아니잖아요.
13:55
This was American soil,
262
835448
1891
이곳은 미국령입니다.
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
837363
2595
푸에르토리코라 불리는 아름다운 곳이죠.
13:59
with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help,
264
839982
5039
수 백, 수 천개의 식당과 사람들이 돕기를 원했지만
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
845045
2239
어느샌가, 사람들은 굶주렸고
14:07
and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
266
847308
4250
단 시간 안에 그 사람들을 먹일 아무 계획이 없었어요.
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people.
267
852305
4738
맞아요, FEMA도 어느 정도는 사람들에게 음식을 공급할 방법을 찾고 있었어요.
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
858099
2072
적십자는 좋은 방법을 찾지 못했는데
14:20
because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America,
269
860195
4722
미국에서 가장 큰 식량 지원단체이고 제겐 영웅과도 같은 남부 침례교단을
14:24
my heroes, they were never called to Puerto Rico.
270
864941
4310
푸에르토리코에 데리고 오지 못해서죠.
14:29
When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane,
271
869275
3382
미국에 허리케인이 훑고간 후, 적십자에서 음식을 공급하는데
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
872681
2126
사실은 남부 침례교단에서 하는 일이에요.
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
875790
2239
하지만 푸에르토리코엔 오지 않았죠.
14:38
Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
878053
4686
비가 오던 한 수요일 밤에 구세군에서 동네 노인들에게 줄
14:42
for a local elderly shop.
275
882763
2100
420인분의 음식을 부탁했어요.
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
884887
2981
저도 구세군을 돕고 싶지만
14:47
but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us
277
887892
5282
제가 알고있는 세상에선 곤경에 처한 사람들에게
14:53
to answer those calls of help.
278
893198
2229
도움을 주는 것은 그들의 일이잖아요.
14:56
Thursday morning is when I wake up super worried
279
896353
3372
목요일 아침에는 눈 뜨자마자 걱정이 몰려왔어요.
14:59
that actually we didn't have the plan to feed the island.
280
899749
3627
섬 사람들을 먹일 아무 계획이 없었거든요.
15:03
And some people will say maybe you are making the problem
281
903400
3151
어떤 사람들은 제가 수선을 떤다고
15:06
bigger than it was.
282
906575
2039
말했을 수도 있을 거예요.
15:08
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations
283
908638
3621
글쎄요, 수도 없이 많은 단체에서
15:12
knocking on our door, asking for a tray of food,
284
912283
3816
우리를 찾았고, 밥 한끼를 요청해 왔습니다.
15:16
so if that's not proof that the need was real ...
285
916123
3037
이게 그 절실했던 상황을 보여주는 것이 아니라면 ...
15:19
We cannot be feeding people in America anymore with MREs
286
919184
3915
미국에선 이제 사람들에게 군용 휴대식량을 주지 못해요.
15:23
or something like you open and, you know,
287
923123
2539
이렇게 따서 주는
15:25
I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
288
925686
4476
고양이 먹이 같은 것 말이죠.
15:30
(Laughter)
289
930186
1023
(웃음)
15:31
and then I gave them the chicken and rice we made,
290
931233
2984
그래서 닭고기와 쌀밥을 준비했고
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
934241
1945
사람들은 닭고기와 쌀밥을 먹기위해 찾아왔죠.
15:36
(Laughter)
292
936210
1357
(웃음)
15:37
(Applause)
293
937591
1932
(박수)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
939547
1731
그들도 자신들을 위해서만 먹은 것은 아니에요.
15:41
We can feed humanity for a day or two or five,
295
941302
4479
하루, 이틀, 닷새 동안 사람들을 먹일 수는 있지만
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer.
296
945805
5318
그 휴대식량에도 국민 세금이 12, 14, 15, 20 달러나 들어가거든요.
15:51
It's OK for certain moments,
297
951147
1713
필요할 때가 있죠.
15:52
during battle,
298
952884
1358
전쟁할 때 처럼
15:54
but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks,
299
954266
3905
하지만, 몇 주 동안 사람들에게 줄 수는 없습니다.
15:58
when actually, you can be hiring the local private business community
300
958195
5298
사실, 그 지역 자영업자들을 고용해서
16:03
to do the same job better, creating local jobs,
301
963517
3865
이와 같은 일을 하게 하면, 일자리도 만들고
16:07
helping the local economy to come back,
302
967406
2278
지역 경제도 활성화하고
16:09
and in the process making sure that everything was going to go back
303
969708
3610
모든 상황이 최대한 빨리 정상으로
16:13
as normal as quick as possible.
304
973342
2633
되돌아 가는데 도움이 될텐데 말이죠.
16:15
That's where we began cooking.
305
975999
1461
바로 그 때 우리는 음식을 만들기 시작했어요.
16:17
You were there with me,
306
977484
1839
저와 거기 같이 있었는데
16:19
and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards.
307
979347
4597
신용카드 한도액을 다 써버렸죠.
16:23
If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
308
983968
3481
아멕스에서 혹시 듣고 깎아주면 정말 고마울텐데요.
16:27
(Laughter)
309
987473
2492
(웃음)
16:29
Or Visa.
310
989989
1183
아니면 비자라도.
16:31
NM: So what's the situation now?
311
991196
3595
그래서 지금 상황은 어떤가요?
16:34
You know, it's been a month.
312
994815
1770
이제 한달이 다 되갑니다.
16:36
You said there's been some improvements in San Juan
313
996609
2730
샌후안은 많이 좋아졌고
16:39
and focus on the areas outside,
314
999363
1999
다른 지역에 집중한다고 하셨죠.
16:41
but obviously there are still major challenges, and what's next?
315
1001386
4087
분명히 아직 할 일이 많이 있을텐데, 앞으로의 계획은요?
16:45
JA: There are. So what's next is we slowly began going down
316
1005497
4634
아주 많죠. 그래서 조금씩 더 먼 지역을 찾아갔어요.
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
1010155
2263
FEMA로부터 통보를 받고 나서죠.
16:52
that they thought they had everything under control
318
1012442
2467
이제 모든게 순조롭게 돌아가서
16:54
and we were no longer needed,
319
1014933
2707
우리가 더 이상 필요없다고 생각했나봐요.
16:57
but you only believe everything so much.
320
1017664
3031
그런데 듣는 대로 다 믿을 순 없잖아요.
17:01
We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day,
321
1021679
4602
보신 것처럼, 6만 인분을 만들어 내는 큰 장소에서 벗어나
17:06
to another one, as big, but more strategically located,
322
1026305
3580
규모는 비슷하지만, 보다 전략적으로 위치해 있어
17:09
also cheaper,
323
1029909
2285
운영비가 덜 들고
17:12
where we are going to be making 20-25,000 meals a day,
324
1032218
2573
하루에 2만에서 2만 5천인분을 만들 수 있는 주방을 만들었어요.
17:14
and then we are leaving four, five, six kitchens
325
1034815
2991
그리고 4개에서 6개 정도의 주방을
17:17
strategically located around the island,
326
1037830
2628
섬 전역에 전략적으로 위치시켰어요.
17:20
very high up in the mountains, in the poor areas.
327
1040482
3429
빈민지역의 높은 산 꼭대기에도 말이죠.
17:23
We got a lot of data.
328
1043935
1889
데이터도 넘쳐났죠.
17:25
We know who is using SNAPs, who is using food stamps,
329
1045848
3008
누가 저소득층 영양보충 프로그램을, 누가 식료품 할인 구매권을
17:28
the cards.
330
1048880
2564
누가 카드를 쓰는 지 알 수 있었어요.
17:31
We know who has them and we know who is using them.
331
1051468
3460
누가 뭘 가지고 있고, 또 누가 사용하는지 알게 된 거죠.
17:34
So in the parts of the island where nobody is using them,
332
1054952
3101
이런 것들이 전혀 사용되고 있지 않은
17:38
those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts.
333
1058077
3763
섬 안의 지역들에 우리의 노력을 집중했습니다.
17:41
So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue
334
1061864
3109
가끔 이런 단순한 정보들로부터 누가 도움이 필요한지 알 수 있는 것은
17:44
of who are the people in need.
335
1064997
2784
아주 놀랍기도 해요.
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1067805
3346
모로비스라는 동네에 갔어요.
17:51
Beautiful.
337
1071175
1152
아주 아름답습니다.
17:52
The best chicken restaurant in the history of mankind.
338
1072351
2652
인류 역사상 가장 맛있는 닭요리 집이 있습니다.
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1075027
2016
모로비스로 꼭 여행가보세요.
17:57
DT: Sounds good.
340
1077067
1242
좋은 생각이네요.
17:58
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches.
341
1078333
2524
샌드위치를 나르고 있는데, 닭요리 집이 눈에 들어왔어요.
18:00
I stopped. I was with these Homeland Security officers.
342
1080881
2625
그때 미 국토부 직원들과 잠깐 멈춰서
18:03
We ate the chicken.
343
1083530
1169
닭고기를 먹었죠.
18:04
I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo.
344
1084723
4675
그리고, '샌로렌조' 지역에 샌드위치를 주려고 다시 출발했죠.
18:09
San Lorenzo was critical, because the bridge was broken,
345
1089422
2681
샌로렌조는 다리가 망가져서 상태가 심각했습니다.
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1092127
2058
섬 안에 또다른 섬이 생긴 셈이죠.
18:14
a little community surrounded by water.
347
1094209
2136
조그만 마을인데 물에 둘러쌓였어요.
18:16
Everybody told us, "It's a disaster down there."
348
1096369
2722
다들 말했죠, "그 쪽은 엉망이에요."
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1099608
1340
샌드위치를 전해줬어요.
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1100972
1880
모로비스로 돌아가서 생각했는데
18:22
you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough.
351
1102876
2672
그렇게 엉망이라면, 샌드위치로는 택도 없잖아요.
18:25
I brought 120 chickens,
352
1105572
1892
그래서 닭고기 120마리와
18:27
with yucca and with rice,
353
1107488
2769
유카, 쌀밥을 사서
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1110281
2343
다리가 무너진 그 곳에 갔죠.
18:32
we crossed the river,
355
1112648
2443
강을 건넜는데
18:35
water up to everywhere.
356
1115115
1992
곳곳이 물에 잠겨 있었습니다.
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1117131
3389
닭고기 120인분을 들고가서
18:40
we dropped the food,
358
1120544
1254
사람들에게 나눠줬고
18:41
and the community were very thankful, but they told us,
359
1121822
3555
마을 사람들이 아주 고맙다고 하면서 말했어요,
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1125401
1952
"우린 괜찮아요, 더 음식을 안 줘도 돼요.
18:47
We have gas, we have money,
361
1127377
2452
연료도, 돈도
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1129853
2270
괜찮은 음식도, 깨끗한 물도 있으니까요.
18:52
Take care of the other communities around us that are in more need."
363
1132147
3626
근처에 더 도움이 필요한 곳을 도와주세요."
18:55
You see, communication is key.
364
1135797
3092
이래서 정보가 아주 중요합니다.
18:58
In these scenarios, we can be relying on fake news
365
1138913
3960
이런 상황에서는, 거짓 정보에 속기도 하고
19:02
or we can be having the real information that we can make smart decisions
366
1142897
4421
정확한 정보를 얻게되면 본질적인 문제들을 해결할 수 있는
19:07
to really take care of the true issues.
367
1147342
2562
현명한 판단도 할 수 있어요.
19:09
That's what we are doing.
368
1149928
1341
그것이 바로 우리가 하고 있는 일입니다.
19:11
(Applause)
369
1151293
4786
(박수)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1156103
3380
정말 대단한 활동이었어요,
19:19
and to witness it firsthand and to play a small role --
371
1159507
3389
직접 목격하고, 작은 역할이라도 했던 것이
19:22
JA: You made it happen.
372
1162920
1325
당신이 그 일을 가능하게 했잖아요.
19:24
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals
373
1164269
3849
한창일 때, 제 기억엔 하루에 15만 인분 정도를
19:28
per day, across the island,
374
1168142
2213
섬 전역에 공급하셨는데
19:30
which is pretty incredible.
375
1170379
1929
정말 놀라워요.
19:32
And I think, at the same time, really sort of setting a model
376
1172332
3564
그리고 동시에 좋은 본보기를 마련했다고 생각해요.
19:35
for how this can be done, hopefully, moving forward.
377
1175920
2566
바라건대, 이제부터는 말이죠.
19:38
I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
378
1178510
2933
이번에 얻게된 큰 교훈 중에 하나입니다.
19:41
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
379
1181467
3043
가능합니다. 잘 따라서 할 수 있을 거예요.
19:44
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks,
380
1184534
2888
난 이제 TED 강연 안 볼 거예요.
19:47
because you've got ideas that anything can happen.
381
1187446
2420
여러분들이 좋은 생각들을 가지고 있고, 어떤 일이든 할 수 있을 테니까요.
19:49
(Laughter)
382
1189890
1977
(웃음)
19:51
And then my wife told me,
383
1191891
2868
집사람이 저한테 말하더라고요.
19:54
"Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day.
384
1194783
3001
"하루에 천 인분만 한다고 했잖아요.
19:57
I cannot leave you alone for a day."
385
1197808
1754
하루라도 그냥 내버려두면 안되겠어요."
19:59
(Laughter)
386
1199596
2707
(웃음)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1202327
3136
그런데 제가 세계 중앙 주방 협회에 바라는 건
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1205487
2022
우리가 했던 일 중에 말하지 않은 것이 있어요.
20:07
I picked up the phone and I began calling people,
389
1207533
2407
전화를 집어 들고 도움이 될 만한 전문가들에게
20:09
people that I thought had expertise that could help us.
390
1209964
3920
연락하기 시작했어요.
20:13
So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1213908
3740
보나쁘띠와 피델레 같은 곳에도 연락했죠.
20:17
Bon Appétit's one of the big catering companies.
392
1217672
2240
보나쁘띠는 가장 큰 출장 음식업체 중 하나입니다.
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1219936
3558
구글이나 아레나 같은 곳에서 사내식당을 운영하죠.
20:23
They're out of California.
394
1223518
1415
캘리포니아에 있어요.
20:24
They belong to a bigger group called Compass.
395
1224957
2428
이들은 모두 컴파스라는 그룹 소속입니다.
20:27
And I told them, "You know what?
396
1227409
2547
그래서 제가 말했죠, "아시죠?
20:29
I need cooks, and I need cooks that can do volume
397
1229980
4166
요리사들이 필요한데, 많은 양을 해낼 수 있고
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1234170
2827
몸에도 좋은 양질의 음식을 할 수 있는 요리사들이요."
20:37
In less than 24 hours, I began getting people and chefs.
399
1237021
3193
24시간도 안되서, 여러 사람들과 요리사들이 모였어요.
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer.
400
1240238
4054
한번은, 16명의 미국 최고의 요리사들이 모였죠.
20:44
You see, America is an amazing heart country
401
1244316
4131
정말 미국은 후한 나라예요.
20:48
that always is sending their best.
402
1248471
1985
항상 최고의 사람들을 보내주잖아요.
20:50
What we've been learning over the years
403
1250480
1928
우리가 몇 년에 걸쳐 알게 된 건
20:52
is that those chefs of America are going to be playing a role
404
1252432
3920
그 미국 요리사들이 중요한 역할을 할 거라는 거죠..
20:56
in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world
405
1256376
3582
유사시 어떤 식으로, 미국이나 어쩌면 세상 다른 지역까지
20:59
in times of need.
406
1259982
1508
음식을 공급할 것인지 말이죠.
21:01
What we need to start
407
1261514
1242
지금부터 우리가 할 일은
21:02
is bringing the right expertise where the expertise is needed.
408
1262780
3687
전문성이 필요한 곳에 그에 맞는 전문성을 도입해야 합니다.
21:06
Sometimes I have a feeling, like with FEMA,
409
1266491
2666
가끔 느끼지만, FEMA 같은 기관에서는
21:09
we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed.
410
1269181
4183
전문성을 적재적소에 제대로 활용하지 못하고 있어요.
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1273388
2199
FEMA 사람들은 아주 대단합니다.
21:15
The men and women are smart,
412
1275611
1745
남녀할 것 없이 아주 똑똑하고
21:17
they are prepared,
413
1277380
1151
준비되어 있지만
21:18
but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart
414
1278555
5293
피라미드처럼 엄청나게 쌓여있는 조직체계에 발이 묶여있어요.
21:23
that everybody falls out of their own weight.
415
1283872
2853
진을 빼게 되죠, 아주.
21:26
We need to be empowering people to be successful.
416
1286749
2624
사람들에게 힘을 싫어줘서 성공할 수 있도록 해야합니다.
21:29
What we did was a flatter organizational chart
417
1289397
2872
그래서 우리는 보다 단순하게 조직을 짜서
21:32
where everybody was owning the situation
418
1292293
2707
누구든 맡은 일에 책임감을 가지고
21:35
and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
419
1295024
3795
현장에서 바로 문제 해결을 위한 결정을 할 수 있게 했어요.
21:38
(Applause)
420
1298843
2270
(박수)
21:41
DT: Absolutely.
421
1301137
1166
맞습니다.
21:42
(Applause)
422
1302327
1079
(박수)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1303430
2015
호세 안드레스에게 다시 한번 박수를 주세요.
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1305469
6236
(박수) (환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7