José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

67,939 views

2018-05-01 ・ TED


New videos

José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

67,939 views ・ 2018-05-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:12
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
0
12685
3133
Démarrons la pire présentation dans les annales de TED.
00:15
(Laughter)
1
15842
4245
(Rires)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
20111
2373
Sans blague ; on s'est préparés il y a une demi-heure.
(Rires)
00:23
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
3
23357
2794
Que ce soit bien clair : je suis content d’être parmi vous,
00:26
but I wanted to be here not to tell my story
4
26175
2698
mais je suis venu non pas pour raconter ma propre histoire,
00:28
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
5
28897
5404
mais celle des gens incroyables de Porto Rico,
00:34
that came together to feed the people of Puerto Rico.
6
34325
2937
qui se sont unis pour nourrir les gens de l’île.
00:39
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
7
39080
2886
Je m’appelle José Andrés et si j’aime nourrir des gens,
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
41990
2209
j’adore encore plus nourrir beaucoup de gens.
00:44
Here, right after the hurricane,
9
44802
2633
Ici, juste après l’ouragan,
00:47
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
10
47459
4442
comme nous l’avions fait après le tremblement de terre en Haïti
00:51
or Sandy or others,
11
51925
3369
ou après l’ouragan Sandy par exemple,
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
55318
3148
j’ai ressenti ce sentiment d'urgence de me rendre sur place,
00:58
and to try to feed one person,
13
58490
1773
pour essayer de nourrir une personne.
01:00
and always, you have crazy friends that want to join you
14
60287
2731
Comme toujours, vos amis un peu fous veulent vous accompagner
01:03
in those impossible endeavors.
15
63042
1737
dans ces missions impossibles.
01:04
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
16
64803
4166
J’ai la chance d’être entouré d’amis formidables
qui m’aident à devenir meilleur.
01:08
Nate came next to me.
17
68993
2620
Nate est venu avec moi.
01:11
This was a Monday, and this is what we found.
18
71637
2349
C’était un lundi. Voici ce qui nous attendait à notre arrivée.
01:15
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
19
75200
2984
La télé nous en montre les ravages, encore un autre ouragan,
01:19
but this destruction was real.
20
79002
1682
mais cette destruction-là était bien réelle.
01:21
More than 95 percent of the electricity in the island was gone.
21
81494
4487
Plus de 95% de l’île était sans électricité.
01:26
Every single electric post was gone.
22
86005
2855
Les pylônes électriques étaient tous par terre.
01:28
All the cell towers were gone.
23
88884
2050
Les antennes cellulaires étaient toutes détruites.
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
90958
2845
Il était impossible de communiquer avec quiconque.
01:33
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
25
93827
3239
Il était impossible de retrouver quiconque en dehors de San Juan.
01:37
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
26
97090
4284
Même là, c'était difficile d'utiliser nos téléphones portables.
01:42
And what I found was that the island was hungry,
27
102765
4500
J’ai compris que l’île avait faim,
01:49
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
28
109232
3920
que les gens n’avaient pas d’argent car les distributeurs étaient en panne.
Ils ne pouvaient pas utiliser leur carte électronique pour les bons alimentaires.
01:54
or their cards, which are electronic, for food stamps,
29
114128
3476
01:57
they couldn't use it in their supermarkets,
30
117628
2756
Ils ne pouvaient pas s’en servir dans les supermarchés.
02:00
or there was no food or gas or clean water to cook.
31
120408
3645
Il n'y avait ni nourriture, ni gaz, ni eau potable pour cuisiner.
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
125263
4573
Les besoins et l’urgence étaient palpables.
02:09
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
33
129860
4841
J’ai participé à une réunion de l’Agence fédérale des situations d'urgence (FEMA)
02:14
where many of the main NGO partners were having a conversation
34
134725
5347
où plusieurs des ONG partenaires tentaient de déterminer
02:20
about how to feed the island in the weeks to come,
35
140096
3701
comment nourrir l’île dans les semaines à venir.
02:23
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
36
143821
4292
Or, c'est maintenant qu'il y a urgence ; cette minute, cette seconde.
02:28
and we almost had three million people that needed to be fed.
37
148137
3988
Près de trois millions de personnes doivent être nourries.
02:32
So we began doing what we do best.
38
152149
2714
Alors, on a commencé à faire ce qu’on fait le mieux :
02:34
We went to see the sources of food,
39
154887
1696
on a rendu visite aux producteurs.
02:36
and I was able to see that the private industry actually was ready
40
156607
3142
J’ai constaté que l’industrie privée était en réalité prête,
02:39
and prepared and thriving,
41
159773
1258
préparée et dynamique ;
02:41
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
42
161055
3515
cependant les gens de FEMA ne semblaient pas au courant.
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
164594
1863
On a donc utilisé des cuisines haut de gamme,
02:46
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
44
166481
2620
chez José Enrique, l'un des hommes que j'aime le plus,
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
169125
2060
l'un des meilleurs restaurants de San Juan.
02:51
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
46
171209
4667
Avant d'atterrir, j’ai appelé tous les chefs de Porto Rico.
02:55
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
47
175900
4789
Nous étions tous prêts : « Pas besoin de planifier, ni de faire des réunions.
03:00
let's start cooking."
48
180713
1476
Cuisinons. »
03:02
(Laughter)
49
182213
1032
(Rires)
03:03
And that's what we did.
50
183269
2106
On a donc cuisiné.
(Applaudissements)
03:05
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
51
185399
3188
On a commencé à nourrir les Portoricains un lundi.
Ce lundi-là, on a préparé 1 000 repas : du sancocho, un ragoût fabuleux,
03:08
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
52
188611
4334
03:12
with corn and yucca and pork.
53
192969
1893
avec du maïs, du yucca et du porc.
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
195311
3260
Le dimanche suivant, on en était à 25 000 repas.
03:18
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
55
198595
2616
Le dimanche suivant, non seulement on utilisait le restaurant,
03:21
but we rented the parking lot right across.
56
201235
4518
mais on avait aussi loué le parking d'en face.
03:25
We began bringing food trucks,
57
205777
2120
On a fait venir des camions-cantines,
03:27
and a rice and chicken paella operation, and refrigerators,
58
207921
3450
puis les ustensiles pour la paella et des frigos.
03:31
and volunteers began coming.
59
211395
1482
Les bénévoles sont ensuite arrivés.
03:32
Why? Because everybody wants to find a place to help,
60
212901
3552
Pourquoi ? Tout le monde cherchait un endroit où aider,
03:36
a place to do something.
61
216477
2371
un endroit où ils pouvaient agir.
03:39
This is how we began our first delivery.
62
219245
2768
C'est ainsi qu'on a pu faire notre première livraison.
03:42
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
63
222037
3898
Les hôpitaux -- personne ne nourrissait les infirmières et les médecins.
03:45
and we began feeding our first project,
64
225959
2887
Nous avons donc commencé notre premier projet alimentaire :
03:48
Hospital Carolina.
65
228870
1548
l'hôpital Carolina.
03:50
All of a sudden, every single hospital was calling us.
66
230442
2815
D'un seul coup, tous les hôpitaux nous ont appelés.
03:53
"We need food so we can feed our 24/7 employees
67
233281
5414
« On a besoin de repas pour nourrir nos employés.
03:58
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
68
238719
3926
Ils soignent les malades, les personnes âgées et ceux dans le besoin. »
04:03
And then the place was too small. We were receiving orders.
69
243447
4632
Notre cuisine était trop petite. On recevait des commandes à la pelle.
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
248103
2881
Chaque visiteur, chaque client,
04:11
we never stopped serving them,
71
251008
1651
on les servait tous, sans répit,
04:12
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
72
252683
3271
car nous voulions être certains de pouvoir stabiliser
04:15
any place we were joining,
73
255978
2444
tous les endroits où nous intervenions :
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
258446
3530
chaque ville, chaque hôpital, chaque maison de repos.
04:22
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
75
262000
4166
À chaque rencontre, nous leur servions à manger, jour après jour.
Nous devions nous développer.
04:26
so we needed to grow.
76
266190
1333
04:27
We moved into the big coliseum.
77
267547
2039
On a donc déménagé dans un grand stade.
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
269610
3802
De 25 000 repas, on est passé à 50 000.
04:33
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
79
273436
3538
D'un seul coup, nous sommes devenus le plus grand restaurant du monde.
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
276998
5493
On préparait près de 70 000 repas par jour dans un seul endroit.
04:42
from one location alone.
81
282515
1657
04:44
(Applause)
82
284196
5104
(Applaudissements)
04:49
Volunteers began showing up by the hundreds.
83
289324
3361
Les bénévoles sont venus par centaines.
04:52
At one point, we got more than 7,000 volunteers
84
292709
3342
À un certain moment, il y avait plus de 7 000 bénévoles
04:56
that were at least one hour or more with us,
85
296075
2444
qui travaillaient avec nous pour une heure au moins,
04:58
at any given moment, more than 700 people at once.
86
298543
4266
et à tout moment, ils étaient plus de 700.
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
302833
2087
Vous voyez, on a créé un mouvement,
05:04
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
88
304944
3794
un mouvement basé sur une idée simple à laquelle tout le monde peut se rallier :
05:08
let's feed the hungry.
89
308762
1642
nourrissons ceux qui ont faim.
05:11
And we began making food that people could recognize,
90
311393
3229
En cuisinant des plats que les gens pouvaient reconnaître,
05:14
not things that come from a faraway place
91
314646
2446
pas un machin venu d'un endroit lointain
05:17
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
92
317116
4611
emballé dans du plastique et qui ne sent rien.
05:21
(Laughter)
93
321751
1110
(Rires)
05:22
We began making the foods that people feel home.
94
322885
3124
Nous cuisinions des repas qui rappellaient la maison.
05:26
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
95
326033
4991
Dans ces moments-là, les gens ressentent le besoin urgent de se sentir en vie,
de savoir que quelqu'un se soucie d'eux.
05:31
that somebody cares.
96
331048
1422
05:32
One meal at a time,
97
332494
1541
Un repas après l'autre,
05:34
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
98
334059
4143
il s'agissait moins d'apport calorique indispensable pour le corps,
05:38
calories that they needed,
99
338226
1260
05:39
but they needed something else.
100
339510
1508
que d'une chose plus cruciale pour eux.
05:41
They wanted to make sure that you and you and you and you,
101
341042
2715
Ils avaient besoin de savoir que vous, vous, vous, et vous,
05:43
that you were caring,
102
343781
1233
que vous vous souciez d'eux,
05:45
that we were sending the message that we are with you.
103
345038
2669
que nous leur transmettions le message que nous étions avec eux.
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
347731
2787
Donnez-nous du temps, on essaie de réparer tout ça.
05:50
That's what we found every time we began joining the communities.
105
350542
3411
Tel était le message que nous découvrions en rejoignant une communauté.
05:53
Fresh fruit began coming,
106
353977
1659
Les fruits frais ont commencé à arriver,
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
355660
1962
et même FEMA me demandait :
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
357646
2389
« José, comment fais-tu pour obtenir tous ces aliments ?
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
360059
2540
- C'est simple : je téléphone, je paye et on me les livre. »
06:02
(Laughter)
110
362623
2690
(Rires)
(Applaudissements)
06:05
(Applause)
111
365337
4706
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
370067
2030
On a commencé par San Juan.
06:12
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
113
372121
5580
En moins de temps qu'il ne faut pour le dire,
on nourrissait 78 municipalités sur l'île.
06:17
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
114
377725
3547
Un plan était nécessaire.
Une seule cuisine ne peut pas nourrir toute l'île.
06:21
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
115
381296
5220
Je suis allé voir FEMA, mais huit gardes m'ont repoussé avec leurs armes.
06:26
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
116
386540
3929
Je leur ai dit que j'avais besoin de 18 cuisines sur l'île.
06:30
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
117
390493
4355
Devinez ! Il y a trois jours, nous avons ouvert la 18ème cuisine
06:34
around Puerto Rico.
118
394872
1151
aux alentours de Porto Rico.
06:36
(Applause)
119
396047
4080
(Applaudissements)
06:40
People began being fed.
120
400151
1746
Les gens ont enfin pu manger.
06:41
Volunteers kept showing up.
121
401921
1799
Les bénévoles ont continué d'affluer.
06:43
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
122
403744
4166
On me disait que nous n'avions pas de système de livraison.
06:47
Sure, we had the system.
123
407934
1627
Bien sûr que si, nous avions un système.
06:49
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
124
409585
4365
L'île entière de Porto Rico était le système de livraison parfait.
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
413974
2127
Quiconque ayant un camion voulait aider.
06:56
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
126
416125
4369
Quiconque se rendant de A à B nous permettait d'apporter de l'espoir,
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
420518
2579
une assiette et un vrai repas à quelqu'un.
07:03
We began finding amazing systems to do these food trucks,
128
423121
3762
On a développé des systèmes incroyables pour les camions-cantines.
07:06
10 amazing food trucks.
129
426907
1706
10 camions-cantines extraordinaires.
07:08
We began learning not to use the place that needed the food,
130
428637
4247
Nous avons appris à ne plus utiliser les noms de lieux nécessitant des repas,
07:12
but the number,
131
432908
1253
mais les numéros,
07:14
the number of the apartment:
132
434185
2476
les numéros des appartements :
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
133
436685
4400
Lolo, un ancien combattant de 92 ans, encerclé par l'eau.
07:21
We began giving not only hope to people,
134
441109
3303
Nous ne faisions pas qu'offrir de l'espoir aux gens,
07:24
but knowing their names,
135
444436
1959
nous connaissions leur nom,
07:26
checking day after day,
136
446419
2096
établissant un contact au quotidien,
07:28
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
137
448539
3973
pour nous assurer que les plus âgés ne se sentaient plus seuls
07:32
in a moment of disrepair.
138
452536
1590
dans un moment de désespoir.
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
454150
2421
Nous avons commencé à aller de plus en plus loin,
07:36
places that all of a sudden, the bridges were broken,
140
456595
4230
des endroits où, soudainement, tous les ponts étaient détruits.
07:40
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
141
460849
3001
Mais nous devions y aller ; il était trop facile de rester à San Juan.
07:43
We had to go to those places that actually, they really needed us.
142
463874
3736
Nous devions atteindre les zones qui nécessitaient le plus notre aide.
07:47
And we kept going, and people kept waiting for us,
143
467634
2515
Alors, on a persévéré, et les gens nous attendaient
07:50
because they knew that we will always show up,
144
470173
2503
car ils savaient que nous viendrions,
07:52
because we will never leave them alone.
145
472700
3227
que nous ne les abandonnerions jamais.
07:55
(Applause)
146
475951
4646
(Applaudissements)
08:00
The food trucks became our angels,
147
480621
2913
Nos camions-cantines sont devenus nos anges
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
483558
3190
et ils offraient sans cesse de l'espoir.
08:06
but we saw we needed more:
149
486772
1350
Mais c'était évident : nous devions faire plus.
08:08
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
150
488146
4095
Vieques et Culebra, deux îles éloignées,
08:12
somebody had to be feeding them.
151
492265
2024
avaient besoin qu'on les nourrisse.
08:14
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
152
494313
3560
On a fait plus qu'apporter des vivres, installer une cuisine à Vieques
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
497897
1767
et apporter des repas chaque jour à Culebra.
08:19
We brought the first water purification system
154
499688
3019
Nous avons aussi apporté le premier système de purification d'eau
08:22
to the island of Vieques,
155
502731
1261
dans l'île de Vieques,
08:24
where we could be filtering one gallon per minute.
156
504016
2921
où nous ne pouvions filtrer que quatre litres à la minute.
08:26
All of a sudden, big problems become very simple,
157
506961
2287
Soudain, des problèmes épineux devenaient très simples,
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
509272
2000
avec des solutions faciles.
08:31
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
159
511296
4349
Simplement, en agissant, sans planifier, et sans réunion dans de grands immeubles.
08:35
(Laughter)
160
515669
1540
(Rires)
08:37
And then we found creative ways.
161
517233
1699
Nous avons trouvé des moyens créatifs.
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
518956
2626
Besoin d'hélicoptères ? Il n'y a qu'à demander, c'est là.
08:41
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
163
521606
2833
Besoin d'avions ? Il n'y a qu'à demander, payer, c'est là.
08:44
We kept sending food to those places that really were in need.
164
524463
4158
Sans relâche, nous avons livré des aliments là où c'était nécessaire.
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
528645
4044
Cette idée simple est devenue puissante.
08:52
Volunteers will go to the edges of the island.
166
532713
3332
Les bénévoles se rendaient dans les îles.
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
536069
2408
Soudain, c'était un mouvement.
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
538501
1620
Les équipes de la cuisine industrielle
09:00
will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs,
169
540145
5581
étaient accueillies par des prières, des chansons, des applaudissements,
des câlins, des sourires.
09:05
with smiles.
170
545750
1498
09:07
We were able to connect in so many corners.
171
547272
2682
Nous avons créé des contacts dans tant d'endroits.
09:10
When I tell you that even the National Guard began calling us
172
550789
3927
Même la garde nationale nous a appelés à l'aide
09:14
because our national poor guy's guards,
173
554740
3604
car même nos pauvres gardes de la garde nationale,
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
558368
2238
les héros dans le chaos,
09:20
they couldn't get a simple humble plate of hot food.
175
560630
4992
ne trouvaient pas un simple repas chaud pour se nourrir.
09:26
And partnerships show up.
176
566882
1551
Ensuite, des partenariats se sont mis en place : Mercy Corps,
09:28
Mercy Corps,
177
568457
1588
09:30
HSI from Homeland Security,
178
570069
2975
HSI de la Sécurité nationale.
09:33
partnerships that they didn't happen calling the top.
179
573068
3131
Ces partenariats n'ont pas eu besoin de réunions au sommet.
09:36
They happened in the hotel room, in the middle of the street,
180
576223
3007
Ils se sont mis en place dans un hôtel, au milieu d'une rue,
09:39
in the middle of the mountains.
181
579254
2096
au fin fond de la montagne.
09:41
We saw that by working together, we can even reach more people.
182
581374
3045
C'était évident : en travaillant ensemble, nous pouvions atteindre plus de personnes.
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
585374
2690
Des partenariats qui se nouent logiquement,
09:49
and the urgency of now is put to the service of the people.
184
589077
3987
et l'urgence de l'instant présent est mise au service des gens.
09:53
When we have emergency relief organizations,
185
593088
3624
Quand on est une organisation humanitaire d'urgence,
09:56
we cannot be planning about how to give aid a month from now.
186
596736
3968
on ne peut pas planifier de l'aide à fournir dans un mois.
10:00
We have to be ready to start giving help
187
600728
2508
Il faut être prêt à offrir son aide
10:03
the second after something happens.
188
603260
2563
à la seconde même où une catastrophe survient.
10:08
And children were fed,
189
608133
2307
On a nourri les enfants,
10:10
and all of a sudden, the island,
190
610464
2612
et soudain, sur toute l'île,
10:13
while still in a very special moment
191
613100
5041
encore fragile dans ce moment bien particulier,
10:18
where everything is fragile,
192
618165
2586
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
620775
2165
nous avons vu une ONG comme la nôtre --
10:22
we didn't want to break the private sector --
194
622964
3446
nous ne voulions pas être en concurrence avec le secteur privé --
10:26
that already, small restaurants were being opened,
195
626434
3429
des petits restaurants ont commencé à ouvrir,
10:29
that somehow, normalcy,
196
629887
2738
une certaine normalité,
10:32
whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening.
197
632649
3920
enfin, ce que « normalité » peut signifier aujourd'hui à Porto Rico, est revenue.
10:36
We began trying to be sending the message:
198
636593
2099
Alors on a commencé à envoyer le message :
10:38
we need to start moving away from the places
199
638716
2112
Il est temps de quitter les lieux qui sont déjà stabilisés
10:40
that are already stabilized
200
640852
2190
10:43
and keep concentrating in the areas that really need help.
201
643066
3261
et de nous concentrer sur les zones qui ont toujours besoin d'aide.
10:47
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
202
647234
5056
(Vidéo) : Citoyens de Porto Rico, deux millions de repas !
10:53
José Andrés OK, let me translate this to you.
203
653829
2120
José Andrès : Bon. Je vous traduis ça.
10:55
(Laughter)
204
655973
2776
(Rires)
10:59
Almost 28 days later,
205
659500
4833
28 jours plus tard,
11:04
more than 10 food trucks,
206
664357
1691
10 camions-cantines,
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
666072
2297
plus de 7 000 bénévoles,
11:08
18 kitchens ...
208
668393
1321
18 cuisines...
11:11
we served more than two million meals.
209
671282
4191
Nous avions servi plus de deux millions de repas.
11:15
(Applause)
210
675497
7000
(Applaudissements)
11:25
(Applause ends)
211
685254
1150
11:26
And you guys coming here to TED, you should be proud,
212
686428
2555
Vous ici, à TED, vous pouvez être fiers
11:29
because we know many of you, you are part of the change.
213
689007
4104
car nous savons que beaucoup d'entre vous font partie du changement.
11:33
But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference,
214
693135
4404
Mais le changement ne survient que si, après avoir quitté cette conférence,
11:37
we put the amazing ideas and inspiration that we get,
215
697563
3901
nous mettons au service de ceux qui en ont besoin
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
701488
2941
ces idées incroyables, ces sources d'inspiration,
11:44
and we put our know-how to the service of those in need.
217
704453
3972
et que nous croyons que rien n'est impossible.
11:48
I arrived to an island trying to feed a few people,
218
708449
3524
J'ai débarqué sur une île pour essayer de nourrir les gens.
11:51
and I saw a big problem,
219
711997
2047
J'ai vu un gros problème.
11:54
and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
714068
5401
Soudain, les citoyens de Porto Rico ont constaté le même problème que moi,
11:59
and only we did one thing:
221
719493
2090
et nous avons fait une seule chose :
12:01
we began cooking.
222
721607
1635
nous avons cuisiné.
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
723266
2675
Les citoyens de Porto Rico,
12:05
and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair,
224
725965
3706
et les chefs de Porto Rico, dans ces moments de désespoir,
12:09
began bringing hope,
225
729695
1444
ont apporté de l'espoir.
12:12
not by meeting,
226
732042
1914
Non pas en faisant des réunions,
12:13
not by planning,
227
733980
2151
non pas en planifiant,
12:16
but with only one simple idea:
228
736155
2832
mais avec une idée simple :
12:19
let's start cooking and let's start feeding
229
739011
3001
Cuisinons et nourrissons les gens de Porto Rico.
12:22
the people of Puerto Rico.
230
742036
1849
12:23
Thank you.
231
743909
1150
Merci.
12:25
(Applause)
232
745083
2123
(Applaudissements)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
747230
1278
Dave Troy : Reviens !
12:28
(Laughter)
234
748532
1000
(Rires)
12:29
DT: The public loves you.
235
749556
1262
DT : Le public t'adore.
12:30
(Applause)
236
750842
6677
(Applaudissements)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
757543
1944
Nate Mook : Quelques questions rapides,
12:39
because I think some folks would be interested to hear.
238
759511
2722
que j'imagine, beaucoup ici aimeraient poser.
12:42
So as you said, you came the first time,
239
762257
3357
Donc, tu as expliqué qu'à ton arrivée sur place,
12:45
got on the ground,
240
765638
2302
12:47
went to the government command center,
241
767964
2350
tu es allé au centre de commandement du gouvernement,
12:50
started to have some meetings with people,
242
770338
2023
et que tu as rencontré des gens,
12:52
and they weren't very receptive.
243
772385
2387
mais qu'ils n'étaient pas très réceptifs.
12:55
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
244
775703
2913
José Andrés : Super. Ma présentation a été vraiment bonne !
12:58
(Laughter)
245
778640
1444
(Rires)
13:00
It's the first talk with a follow-up in the history of TED.
246
780108
3016
C'est la première présentation avec un follow-up chez TED.
13:03
I feel so good.
247
783148
1961
Ça me fait super plaisir.
13:05
(Laughter)
248
785133
1325
(Rires)
13:06
NM: So tell us why, what were some of the challenges,
249
786482
2493
NM : Dis-nous, quels ont été les défis,
13:08
and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
250
788999
4040
et quand vous êtes-vous aperçus qu'ils venaient vous demander conseil ?
13:13
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army.
251
793063
3552
JA : On ne peut pas tout attendre de la Croix Rouge et de l'Armée du Salut.
13:16
But the idea is, I donated before to those organizations,
252
796639
4062
L'idée, c'est que, et j'ai fait des dons à ces organisations dans le passé,
13:20
and they are the big organizations,
253
800725
1954
ce sont de très grandes organisations,
13:22
and maybe the problem is that we're expecting too much from them.
254
802703
3979
mais le problème est le suivant : nous attendons trop de leur part.
13:26
It's not like they didn't do what they were supposed to do.
255
806706
4163
Ce n'est pas qu'elles ne réalisent pas ce qu'elles sont supposées faire.
13:31
It's that the perception is that that's what they do.
256
811307
3745
C'est la perception que nous avons de ce qu'elles font.
13:35
But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands,
257
815981
4834
Mais dans un moment pareil, on ne peut pas juste s'en laver les mains
13:40
and you say somebody else is going to be picking it up.
258
820839
3285
et penser que quelqu'un d'autre va s'occuper de la situation.
13:45
We had a simple problem that had a very simple solution.
259
825619
4235
Le problème était simple et la solution aussi.
13:50
This was not a faraway country
260
830465
2668
On ne parle pas d'un pays éloigné
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
833157
1665
ou de la zone verte de Bagdad.
13:55
This was American soil,
262
835448
1891
On parle des États-Unis,
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
837363
2595
un lieu magnifique appelé Porto Rico,
13:59
with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help,
264
839982
5039
avec des centaines et des milliers de restaurants et de gens prêts à aider.
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
845045
2239
Mais du jour au lendemain, les gens ont eu faim,
14:07
and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
266
847308
4250
et il n'y avait pas de plan en place pour les nourrir à court terme.
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people.
267
852305
4738
FEMA réfléchissait, en quelque sorte, à une façon de nourrir les gens.
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
858099
2072
La Croix Rouge n'avait pas les réponses,
14:20
because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America,
269
860195
4722
parce qu'on n'a jamais demandé l'aide de l'Église Baptiste du Sud à Porto Rico,
14:24
my heroes, they were never called to Puerto Rico.
270
864941
4310
la plus grande banque alimentaire en Amérique, et mes héros à moi.
14:29
When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane,
271
869275
3382
Vous voyez, quand la Croix Rouge livre des aliments après un ouragan en Amérique,
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
872681
2126
c'est l'Église Baptiste du Sud qui le fait.
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
875790
2239
Mais ils n'étaient pas à Porto Rico.
14:38
Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
878053
4686
L'Armée du Salut est venue nous demander 420 repas un mercredi soir pluvieux,
14:42
for a local elderly shop.
275
882763
2100
pour un centre de personnes âgées des environs.
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
884887
2981
J'aide l'Armée du Salut avec plaisir,
14:47
but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us
277
887892
5282
mais dans mon monde, c'est elle qui est censée nous aider
14:53
to answer those calls of help.
278
893198
2229
à répondre aux appels à l'aide.
14:56
Thursday morning is when I wake up super worried
279
896353
3372
Jeudi matin, je me suis réveillé très inquiet
14:59
that actually we didn't have the plan to feed the island.
280
899749
3627
parce que nous n'avions aucun plan pour nourrir l'île.
15:03
And some people will say maybe you are making the problem
281
903400
3151
Certains diront sans doute que nous exagérions le problème.
15:06
bigger than it was.
282
906575
2039
15:08
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations
283
908638
3621
Mais avec des centaines et des centaines d'organisations
15:12
knocking on our door, asking for a tray of food,
284
912283
3816
qui venaient frapper à notre porte pour demander des repas,
15:16
so if that's not proof that the need was real ...
285
916123
3037
force est de constater que ce besoin était réel.
15:19
We cannot be feeding people in America anymore with MREs
286
919184
3915
On ne peut plus nourrir des gens en Amérique avec des portions lyophilisées
15:23
or something like you open and, you know,
287
923123
2539
ou des choses qu'on ouvre.
15:25
I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
288
925686
4476
Je donnais ces mêmes boîtes aux petits chats,
15:30
(Laughter)
289
930186
1023
(Rires)
15:31
and then I gave them the chicken and rice we made,
290
931233
2984
puis je leur ai donné du poulet et du riz que nous avions préparés
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
934241
1945
et ils ont préféré le poulet et le riz.
15:36
(Laughter)
292
936210
1357
(Rires)
15:37
(Applause)
293
937591
1932
(Applaudissements)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
939547
1731
Même eux ne mangent pas ça.
15:41
We can feed humanity for a day or two or five,
295
941302
4479
On peut nourrir l'humanité pour un jour ou deux, ou cinq,
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer.
296
945805
5318
mais ces rations coûtent 12, 14, 15, 20 dollars aux contribuables américains.
15:51
It's OK for certain moments,
297
951147
1713
Ça convient pour un petit moment,
15:52
during battle,
298
952884
1358
pendant une bataille,
15:54
but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks,
299
954266
3905
mais pas pour nourrir des Américains pendant des semaines entières,
15:58
when actually, you can be hiring the local private business community
300
958195
5298
alors qu'on pourrait recruter la communauté d'affaires locale
16:03
to do the same job better, creating local jobs,
301
963517
3865
pour faire le même travail, mais mieux ; créer des emplois localement,
16:07
helping the local economy to come back,
302
967406
2278
aider l'économie locale à se remettre sur pied,
16:09
and in the process making sure that everything was going to go back
303
969708
3610
et simultanément, s'assurer que tout va s'arranger
16:13
as normal as quick as possible.
304
973342
2633
et redevenir normal le plus rapidement possible.
16:15
That's where we began cooking.
305
975999
1461
C'est là que nous avons commencé à cuisiner.
16:17
You were there with me,
306
977484
1839
Tu étais avec moi,
16:19
and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards.
307
979347
4597
c'est là qu'on a utilisé tout l'argent disponible sur nos cartes de crédit.
16:23
If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
308
983968
3481
Si AMEX écoute cette présentation, un petit rabais serait apprécié.
16:27
(Laughter)
309
987473
2492
(Rires)
16:29
Or Visa.
310
989989
1183
Visa aussi.
16:31
NM: So what's the situation now?
311
991196
3595
NM : Quelle est la situation aujourd'hui ?
16:34
You know, it's been a month.
312
994815
1770
C'était il y a un mois.
16:36
You said there's been some improvements in San Juan
313
996609
2730
Tu as dit que la situation s'est améliorée à San Juan,
16:39
and focus on the areas outside,
314
999363
1999
et que tu te concentres sur la campagne.
16:41
but obviously there are still major challenges, and what's next?
315
1001386
4087
Mais il reste sans aucun doute des défis majeurs. C'est quoi la suite ?
16:45
JA: There are. So what's next is we slowly began going down
316
1005497
4634
JA : La suite, c'est que nous allons progressivement nous retirer,
après que FEMA nous ait plus ou moins fait comprendre
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
1010155
2263
16:52
that they thought they had everything under control
318
1012442
2467
qu'ils pensaient avoir tout sous contrôle,
16:54
and we were no longer needed,
319
1014933
2707
et que nos services n'étaient plus nécessaires,
16:57
but you only believe everything so much.
320
1017664
3031
mais bon, on ne les croit pas vraiment.
17:01
We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day,
321
1021679
4602
Nous avons quitté le stade, 60 000 repas par jour,
17:06
to another one, as big, but more strategically located,
322
1026305
3580
pour emménager dans un autre espace, aussi grand, mais localisé stratégiquement
17:09
also cheaper,
323
1029909
2285
et moins cher.
17:12
where we are going to be making 20-25,000 meals a day,
324
1032218
2573
Là, on va préparer 20 à 25 000 repas par jour.
17:14
and then we are leaving four, five, six kitchens
325
1034815
2991
Ensuite, on va laisser quatre, cinq ou six cuisines
17:17
strategically located around the island,
326
1037830
2628
dans des endroits stratégiques de l'île,
17:20
very high up in the mountains, in the poor areas.
327
1040482
3429
loin dans les montagnes, dans les régions pauvres.
17:23
We got a lot of data.
328
1043935
1889
On a beaucoup de données.
17:25
We know who is using SNAPs, who is using food stamps,
329
1045848
3008
Nous savons qui utilise l'assistance alimentaire, des coupons,
17:28
the cards.
330
1048880
2564
des cartes.
17:31
We know who has them and we know who is using them.
331
1051468
3460
Nous savons qui les possède et qui les utilise.
17:34
So in the parts of the island where nobody is using them,
332
1054952
3101
Dans les zones de l'île où personne ne les utilise,
17:38
those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts.
333
1058077
3763
c'est là que nous allons concentrer nos efforts.
17:41
So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue
334
1061864
3109
C'est incroyable comme de simples données peuvent fournir des indices
17:44
of who are the people in need.
335
1064997
2784
sur les gens dans le besoin.
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1067805
3346
Nous nous sommes rendus dans une petite ville appelée Morovis.
17:51
Beautiful.
337
1071175
1152
Très belle.
17:52
The best chicken restaurant in the history of mankind.
338
1072351
2652
La meilleure rôtisserie dans l'histoire de l'humanité.
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1075027
2016
Vous devriez visiter Morovis.
17:57
DT: Sounds good.
340
1077067
1242
DT : C'est une bonne idée.
17:58
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches.
341
1078333
2524
JA : On avait des sandwichs.
18:00
I stopped. I was with these Homeland Security officers.
342
1080881
2625
Mais avec les gens de la sécurité nationale, on s'y est arrêté
18:03
We ate the chicken.
343
1083530
1169
et on y a mangé du poulet rôti.
18:04
I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo.
344
1084723
4675
J'ai apporté les sandwichs dans une autre ville, San Lorenzo.
18:09
San Lorenzo was critical, because the bridge was broken,
345
1089422
2681
La situation y était critique car le pont était détruit.
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1092127
2058
C'était une île dans l'île,
18:14
a little community surrounded by water.
347
1094209
2136
une petite communauté entourée par l'eau.
18:16
Everybody told us, "It's a disaster down there."
348
1096369
2722
Tout le monde nous parlait du désastre là-bas.
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1099608
1340
On a apporté les sandwichs.
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1100972
1880
Mais sur le retour vers Morovis,
18:22
you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough.
351
1102876
2672
j'ai pensé que si c'est une catastrophe, les sandwichs ne suffiront pas.
18:25
I brought 120 chickens,
352
1105572
1892
J'ai apporté 120 poulets, avec du yucca et du riz,
18:27
with yucca and with rice,
353
1107488
2769
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1110281
2343
et une fois arrivés au pont détruit,
18:32
we crossed the river,
355
1112648
2443
on a traversé le fleuve.
18:35
water up to everywhere.
356
1115115
1992
Il y avait de l'eau partout.
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1117131
3389
Mais nous avons apporté les 120 poulets,
18:40
we dropped the food,
358
1120544
1254
et la nourriture.
18:41
and the community were very thankful, but they told us,
359
1121822
3555
La communauté nous a remerciés puis nous a dit ceci :
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1125401
1952
« Ça va aller. Nous n'avons plus besoin de nourriture.
18:47
We have gas, we have money,
361
1127377
2452
On a le gaz, de l'argent,
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1129853
2270
de la nourriture et notre eau est pure.
18:52
Take care of the other communities around us that are in more need."
363
1132147
3626
Aidez les autres communautés qui en ont plus besoin. »
18:55
You see, communication is key.
364
1135797
3092
La communication est la clé.
18:58
In these scenarios, we can be relying on fake news
365
1138913
3960
Dans ces scénarios, on peut soit se baser sur des données erronées,
19:02
or we can be having the real information that we can make smart decisions
366
1142897
4421
soit obtenir les bonnes informations pour prendre des décisions intelligentes
19:07
to really take care of the true issues.
367
1147342
2562
et vraiment s'occuper des vrais problèmes.
19:09
That's what we are doing.
368
1149928
1341
C'est ce que nous faisons.
19:11
(Applause)
369
1151293
4786
(Applaudissements)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1156103
3380
NM : C'est une opération incroyable,
19:19
and to witness it firsthand and to play a small role --
371
1159507
3389
et la chance de pouvoir l'observer, d'y contribuer un tout petit peu --
19:22
JA: You made it happen.
372
1162920
1325
JA : Tu l'as lancée.
19:24
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals
373
1164269
3849
NM : Au moment le plus intense, vous prépariez 150 000 repas
19:28
per day, across the island,
374
1168142
2213
par jour, dans toute l'île.
19:30
which is pretty incredible.
375
1170379
1929
C'est incroyable.
19:32
And I think, at the same time, really sort of setting a model
376
1172332
3564
Je crois que vous avez aussi mis sur pied un modèle
19:35
for how this can be done, hopefully, moving forward.
377
1175920
2566
pour réaliser cela ; espérons qu'il sera utile dans l'avenir.
19:38
I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
378
1178510
2933
C'est une des grandes leçons de cette histoire --
19:41
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
379
1181467
3043
DT : C'est possible. On peut répliquer cela.
19:44
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks,
380
1184534
2888
JA : Mais je ne vais plus regarder TED,
19:47
because you've got ideas that anything can happen.
381
1187446
2420
car vous avez cette conviction que tout est possible.
19:49
(Laughter)
382
1189890
1977
(Rires)
19:51
And then my wife told me,
383
1191891
2868
Ma femme m'a dit ceci :
19:54
"Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day.
384
1194783
3001
« Tu m'as dit que tu allais cuisiner 1 000 repas par jour.
19:57
I cannot leave you alone for a day."
385
1197808
1754
Je ne peux pas te laisser seul, même pour une journée ! »
19:59
(Laughter)
386
1199596
2707
(Rires)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1202327
3136
J'espère que World Central Kitchen --
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1205487
2022
il y a une chose que j'ai omis de dire :
20:07
I picked up the phone and I began calling people,
389
1207533
2407
j'ai pris mon téléphone et j'ai contacté plein de gens
20:09
people that I thought had expertise that could help us.
390
1209964
3920
qui avaient selon moi une expertise utile pour nous.
20:13
So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1213908
3740
J'ai donc téléphoné à une entreprise appelée Bon Appétit, à Fedele.
20:17
Bon Appétit's one of the big catering companies.
392
1217672
2240
C'est l'une des grandes entreprises de service traiteur.
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1219936
3558
Ils travaillent pour Google et les grands stades.
20:23
They're out of California.
394
1223518
1415
Ils viennent de Californie
20:24
They belong to a bigger group called Compass.
395
1224957
2428
et appartiennent à un groupe plus grand, Compass.
20:27
And I told them, "You know what?
396
1227409
2547
Je leur ai dit ceci :
20:29
I need cooks, and I need cooks that can do volume
397
1229980
4166
« J'ai besoin de cuisiniers, de cuisiniers capables de faire du volume,
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1234170
2827
mais du volume bon et de qualité. »
20:37
In less than 24 hours, I began getting people and chefs.
399
1237021
3193
En moins de 24 heures, j'ai commencé à réunir les gens et les chefs.
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer.
400
1240238
4054
À un moment, nous avions les 16 meilleurs chefs d'Amérique.
20:44
You see, America is an amazing heart country
401
1244316
4131
L'Amérique est un pays avec un cœur extraordinaire,
20:48
that always is sending their best.
402
1248471
1985
qui envoie toujours ses meilleurs éléments.
20:50
What we've been learning over the years
403
1250480
1928
Ce que nous avons appris avec les années,
20:52
is that those chefs of America are going to be playing a role
404
1252432
3920
c'est que ces chefs américains vont jouer un rôle dans la manière
20:56
in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world
405
1256376
3582
avec laquelle on nourrit l'Amérique, et peut-être d'autres parties du monde,
20:59
in times of need.
406
1259982
1508
dans les situations d'urgence.
21:01
What we need to start
407
1261514
1242
Ce que nous devons lancer,
21:02
is bringing the right expertise where the expertise is needed.
408
1262780
3687
c'est l'apport d'expertise adéquate là où elle est nécessaire.
21:06
Sometimes I have a feeling, like with FEMA,
409
1266491
2666
Parfois j'ai le sentiment, comme avec FEMA,
21:09
we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed.
410
1269181
4183
qu'on rassemble la mauvaise expertise là où elle n'est même pas nécessaire.
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1273388
2199
Les gens de FEMA sont des gens fabuleux.
21:15
The men and women are smart,
412
1275611
1745
Des hommes et des femmes intelligents et préparés,
21:17
they are prepared,
413
1277380
1151
21:18
but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart
414
1278555
5293
mais sous une incroyable arborescence organisationnelle hiérarchique en pyramide
21:23
that everybody falls out of their own weight.
415
1283872
2853
où tout le monde est écrasé par le poids de la hiérarchie.
21:26
We need to be empowering people to be successful.
416
1286749
2624
Il convient d'émanciper les gens pour atteindre le succès.
21:29
What we did was a flatter organizational chart
417
1289397
2872
Nous avons une organisation plus aplatie,
21:32
where everybody was owning the situation
418
1292293
2707
où chaque personne s'approprie la situation,
21:35
and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
419
1295024
3795
et prend des décisions pour résoudre les problèmes quand ils surgissent.
21:38
(Applause)
420
1298843
2270
(Applaudissements)
21:41
DT: Absolutely.
421
1301137
1166
DT : Exactement.
21:42
(Applause)
422
1302327
1079
(Applaudissements)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1303430
2015
Applaudissez encore une fois José Andrés.
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1305469
6236
(Applaudissements) (Encouragements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7