José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

68,940 views ・ 2018-05-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:12
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
0
12685
3133
好,準備好迎接史上 最糟的 TED 演講。
00:15
(Laughter)
1
15842
4245
(笑聲)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
20111
2373
我是說真的。 我們半小時前才準備的。
00:23
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
3
23357
2794
我想先澄清──我很高興 能和大家聚在這裡,
00:26
but I wanted to be here not to tell my story
4
26175
2698
但我來這裡想說的不是我的故事,
00:28
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
5
28897
5404
而是在波多黎各 一群很了不起的人的故事,
00:34
that came together to feed the people of Puerto Rico.
6
34325
2937
他們團結起來, 供應食物給波多黎各人。
00:39
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
7
39080
2886
我是荷西安德烈斯,你們知道 我喜歡給少數人做吃的,
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
41990
2209
但我更喜歡給很多人做吃的。
00:44
Here, right after the hurricane,
9
44802
2633
在這裡,颶風過後,
00:47
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
10
47459
4442
就像我們在海地地震、桑迪颶風 等很多災難過後做過的事情一樣,
00:51
or Sandy or others,
11
51925
3369
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
55318
3148
我有種想要趕過去的心急感,
00:58
and to try to feed one person,
13
58490
1773
試著供應食物給一個人。
01:00
and always, you have crazy friends that want to join you
14
60287
2731
而且總是會有瘋狂的朋友想要加入,
01:03
in those impossible endeavors.
15
63042
1737
去做那些不可能的事。
01:04
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
16
64803
4166
我身邊總是有許多了不起的朋友,
他們讓我做得更好。
01:08
Nate came next to me.
17
68993
2620
奈特跟著我去。
01:11
This was a Monday, and this is what we found.
18
71637
2349
這是星期一,而這是我們所看到的。
01:15
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
19
75200
2984
你們在電視上看到的毀滅,
又一個颶風,
01:19
but this destruction was real.
20
79002
1682
但這毀滅是真實的。
01:21
More than 95 percent of the electricity in the island was gone.
21
81494
4487
島上 85% 的電力都無法供應了,
01:26
Every single electric post was gone.
22
86005
2855
每根電線桿都倒了。
01:28
All the cell towers were gone.
23
88884
2050
所有的電信基地台也壞了,
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
90958
2845
你無法和任何人聯絡。
01:33
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
25
93827
3239
只要一離開聖胡安, 就無法找到任何人了。
01:37
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
26
97090
4284
即使在聖胡安, 我們用手機也會遇到問題。
01:42
And what I found was that the island was hungry,
27
102765
4500
我發現,這座島嶼餓了,
01:49
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
28
109232
3920
這些人沒有錢,因為 ATM 都壞了,
01:54
or their cards, which are electronic, for food stamps,
29
114128
3476
食物券要用的卡是電子的,
01:57
they couldn't use it in their supermarkets,
30
117628
2756
在超市中無法使用,
02:00
or there was no food or gas or clean water to cook.
31
120408
3645
有些地方沒有食物、瓦斯, 或乾淨的水來做菜。
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
125263
4573
需求和急迫性都是真實的,
02:09
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
33
129860
4841
我才參加了聯邦緊急事務 管理署的一場會議,
02:14
where many of the main NGO partners were having a conversation
34
134725
5347
會議上,主要的 非政府組織夥伴在討論
02:20
about how to feed the island in the weeks to come,
35
140096
3701
在接下來數週要如何 供應食物給島民,
02:23
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
36
143821
4292
但急迫程度已經是 現在此時此刻就需要了,
02:28
and we almost had three million people that needed to be fed.
37
148137
3988
且需要食物的人有近三百萬人。
02:32
So we began doing what we do best.
38
152149
2714
所以,我們開始做我們最擅長的。
02:34
We went to see the sources of food,
39
154887
1696
我們去看了食物來源,
02:36
and I was able to see that the private industry actually was ready
40
156607
3142
我發現有私人產業其實已經準備好,
02:39
and prepared and thriving,
41
159773
1258
恢復狀況良好,
02:41
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
42
161055
3515
但聯邦緊急事務 管理署的人卻不知道。
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
164594
1863
我們就去使用很好的廚房。
02:46
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
44
166481
2620
荷西安瑞克,世界上 我最喜歡的人之一,
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
169125
2060
聖胡安最棒的餐廳之一,
02:51
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
46
171209
4667
降落前我就開始打電話給 波多黎各所有的廚師,
02:55
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
47
175900
4789
人人都說:「咱們別計畫了, 咱們別會開會了,
03:00
let's start cooking."
48
180713
1476
咱們開始做飯吧。」
03:02
(Laughter)
49
182213
1032
(笑聲)
03:03
And that's what we did.
50
183269
2106
我們就這麼做了。
星期一,我們開始供應 食物給波多黎各的人。
03:05
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
51
185399
3188
星期一,我們做了一千份餐,
03:08
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
52
188611
4334
我們做了 sancocho, 這是很棒的燉煮食物,
03:12
with corn and yucca and pork.
53
192969
1893
裡面有玉米、木薯,和豬肉。
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
195311
3260
到星期日時,我們做到兩萬五千份。
03:18
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
55
198595
2616
到星期日時,我們不只是用餐廳,
03:21
but we rented the parking lot right across.
56
201235
4518
我們還租了就在對街的停車場。
03:25
We began bringing food trucks,
57
205777
2120
我們開始找來餐車,
03:27
and a rice and chicken paella operation, and refrigerators,
58
207921
3450
有個做米飯和雞肉派的,還有冰箱,
03:31
and volunteers began coming.
59
211395
1482
志工開始加入。
03:32
Why? Because everybody wants to find a place to help,
60
212901
3552
為什麼?因為大家都想要盡一份心力,
03:36
a place to do something.
61
216477
2371
都想做點什麼。
03:39
This is how we began our first delivery.
62
219245
2768
這是我們開始做初次外送的方式。
03:42
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
63
222037
3898
在醫院,沒有人供應 食物給護士和醫生,
03:45
and we began feeding our first project,
64
225959
2887
我們開始進行我們的 第一個供餐計畫,
03:48
Hospital Carolina.
65
228870
1548
卡羅萊納醫院。
03:50
All of a sudden, every single hospital was calling us.
66
230442
2815
突然間,所有的醫院 都開始打電話找我們。
03:53
"We need food so we can feed our 24/7 employees
67
233281
5414
「我們需要食物,你們能否 給我們不間斷工作的員工供應食物,
03:58
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
68
238719
3926
他們在照顧病人、老人, 和有需要的人。」
04:03
And then the place was too small. We were receiving orders.
69
243447
4632
接著,我們的地方也不夠大了。 我們不停接到訂單。
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
248103
2881
每當我們接到一個客戶,一個客人,
04:11
we never stopped serving them,
71
251008
1651
我們不會停止服務他們,
04:12
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
72
252683
3271
因為我們想要確保我們能夠穩定
04:15
any place we were joining,
73
255978
2444
任何我們參與的地方,
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
258446
3530
任何城市、任何醫院、 任何老年人之家。
04:22
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
75
262000
4166
每當和它們接頭之後,我們就會 持續供應食物給它們,日復一日,
04:26
so we needed to grow.
76
266190
1333
所以,我們得變更大。
04:27
We moved into the big coliseum.
77
267547
2039
我們搬到了大體育館。
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
269610
3802
兩萬五千份餐變成五萬份,
04:33
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
79
273436
3538
突然間,它成了世界上最大的餐廳。
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
276998
5493
我們能做到一天供應近七萬份餐,
04:42
from one location alone.
81
282515
1657
僅一個地方。
04:44
(Applause)
82
284196
5104
(掌聲)
04:49
Volunteers began showing up by the hundreds.
83
289324
3361
開始有數百名志工加入。
04:52
At one point, we got more than 7,000 volunteers
84
292709
3342
我們的志工數還一度達到七千名,
04:56
that were at least one hour or more with us,
85
296075
2444
他們會花至少一個小時來協助我們,
04:58
at any given moment, more than 700 people at once.
86
298543
4266
在任何時刻,都有 超過七百人在同時工作。
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
302833
2087
我們開始創造一個運動,
05:04
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
88
304944
3794
這個運動的想法很簡單, 人人都可以加入:
05:08
let's feed the hungry.
89
308762
1642
供應食物給飢餓的人。
05:11
And we began making food that people could recognize,
90
311393
3229
我們開始做大家熟悉的食物,
05:14
not things that come from a faraway place
91
314646
2446
不是來自遠方的、
05:17
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
92
317116
4611
裝在塑膠袋中的、打開後 連都聞都不想聞的食物。
05:21
(Laughter)
93
321751
1110
(笑聲)
05:22
We began making the foods that people feel home.
94
322885
3124
我們開始做家常菜。
05:26
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
95
326033
4991
在這樣的時刻,這些人很迫切 需要感受到他們還活著,
05:31
that somebody cares.
96
331048
1422
感受到有人在乎。
05:32
One meal at a time,
97
332494
1541
一次一份餐,
05:34
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
98
334059
4143
這些餐並不只是把 他們需要的熱量帶給
05:38
calories that they needed,
99
338226
1260
他們的身體,
05:39
but they needed something else.
100
339510
1508
他們還有其他需求。
05:41
They wanted to make sure that you and you and you and you,
101
341042
2715
他們想要知道你、你,還有你,
05:43
that you were caring,
102
343781
1233
你們都在乎,
05:45
that we were sending the message that we are with you.
103
345038
2669
我們送出的訊息就是 「我們與你們同在。」
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
347731
2787
給我們時間,我們在試著解決問題。
05:50
That's what we found every time we began joining the communities.
105
350542
3411
每次我們進入社區, 我們都會發現同樣的狀況。
05:53
Fresh fruit began coming,
106
353977
1659
新鮮水果開始進來,
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
355660
1962
連聯邦緊急事務管理署也問我,
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
357646
2389
「荷西,你是如何拿到食物的?」
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
360059
2540
很簡單:打電話,付錢,然後取貨。
06:02
(Laughter)
110
362623
2690
(笑聲)
06:05
(Applause)
111
365337
4706
(掌聲)
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
370067
2030
我們開始給聖胡安的人供應食物。
06:12
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
113
372121
5580
轉眼間,我們已經在給 全島 78 個自治市供應食物了。
06:17
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
114
377725
3547
我們需要一個計畫。 一間廚房不夠供應整個島嶼。
06:21
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
115
381296
5220
我去找聯邦緊急事務管理署, 八個拿著步槍的武警將我趕了出去。
06:26
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
116
386540
3929
我告訴他們:「在全島, 我要 18 個廚房。」
06:30
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
117
390493
4355
猜猜如何?三天前,我們開了
波多黎各的第 18 個廚房。
06:34
around Puerto Rico.
118
394872
1151
06:36
(Applause)
119
396047
4080
(掌聲)
06:40
People began being fed.
120
400151
1746
大家開始得到食物。
06:41
Volunteers kept showing up.
121
401921
1799
志工不斷加入。
06:43
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
122
403744
4166
大家會告訴我,我們不曾 有任何系統來外送食物。
06:47
Sure, we had the system.
123
407934
1627
當然,我們有系統,
06:49
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
124
409585
4365
整個波多黎各島就是個 完美的外送系統。
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
413974
2127
有卡車的人都想要協助。
06:56
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
126
416125
4369
任何要從 A 點到B點的人, 就能幫我們把希望、
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
420518
2579
一個盤子和一份餐帶給任何人。
07:03
We began finding amazing systems to do these food trucks,
128
423121
3762
我們開始發現有很棒的 系統可以用這些餐車,
07:06
10 amazing food trucks.
129
426907
1706
10 台很棒的餐車。
07:08
We began learning not to use the place that needed the food,
130
428637
4247
我們開始學到不要用 需要食物的地名,
07:12
but the number,
131
432908
1253
而是用號碼,
07:14
the number of the apartment:
132
434185
2476
公寓的號碼:
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
133
436685
4400
洛洛是一位 92 歲的 退伍軍人,被水包圍。
07:21
We began giving not only hope to people,
134
441109
3303
我們不只是給予大家希望,
07:24
but knowing their names,
135
444436
1959
我們還知道他們的名字,
07:26
checking day after day,
136
446419
2096
日復一日地察看他們,
07:28
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
137
448539
3973
確保那些老人在這 荒廢的時刻也永遠不會
07:32
in a moment of disrepair.
138
452536
1590
再感到孤獨。
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
454150
2421
我們開始深入一些地區,
07:36
places that all of a sudden, the bridges were broken,
140
456595
4230
在那些地方,橋樑突然斷裂了,
07:40
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
141
460849
3001
但我們得去,因為 待在聖胡安是很容易的,
07:43
We had to go to those places that actually, they really needed us.
142
463874
3736
我們得去真正需要我們的地方。
07:47
And we kept going, and people kept waiting for us,
143
467634
2515
我們不斷去做, 而大家也總是在等著我們,
07:50
because they knew that we will always show up,
144
470173
2503
因為他們知道我們總是會出現,
07:52
because we will never leave them alone.
145
472700
3227
因為我們永遠不會丟下他們。
07:55
(Applause)
146
475951
4646
(掌聲)
08:00
The food trucks became our angels,
147
480621
2913
餐車變成了我們的天使,
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
483558
3190
餐車不斷遞送希望。
08:06
but we saw we needed more:
149
486772
1350
但我們還需要更多:
08:08
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
150
488146
4095
別克斯島和庫萊布拉島 是遠離本島的兩個島嶼──
08:12
somebody had to be feeding them.
151
492265
2024
得要有人供應食物給那些島。
08:14
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
152
494313
3560
我們不只把食物帶到別克斯島, 在那裡做了飯店廚房營運,
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
497897
1767
每日把食物帶到庫萊布拉島。
08:19
We brought the first water purification system
154
499688
3019
我們還把第一個水淨化系統
08:22
to the island of Vieques,
155
502731
1261
帶入別克斯島,
08:24
where we could be filtering one gallon per minute.
156
504016
2921
在那裡,我們一分鐘 可以過濾一加崙的水。
08:26
All of a sudden, big problems become very simple,
157
506961
2287
突然間,大問題也變小了,
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
509272
2000
有了可輕易達成的解決方案,
08:31
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
159
511296
4349
我們只是去做,而不是在 非常大的大樓中計畫和開會。
08:35
(Laughter)
160
515669
1540
(笑聲)
08:37
And then we found creative ways.
161
517233
1699
接著,我們想出有創意的辦法。
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
518956
2626
我們需要直升機。 我們去問,然後就有了。
08:41
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
163
521606
2833
我們需要飛機。我們去問, 我們付錢,然後也有了。
08:44
We kept sending food to those places that really were in need.
164
524463
4158
我們持續把食物送到 那些真正有需求的地方。
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
528645
4044
簡單的想法也變得很強大。
08:52
Volunteers will go to the edges of the island.
166
532713
3332
志工會去到島嶼的各個角落,
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
536069
2408
突然間,它成了一項運動。
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
538501
1620
世界中央廚房的團隊
09:00
will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs,
169
540145
5581
受到大家的歡迎,伴隨著 禱告、歌曲、喝采、擁抱、
09:05
with smiles.
170
545750
1498
微笑。
09:07
We were able to connect in so many corners.
171
547272
2682
我們在許許多多的角落建立連結。
09:10
When I tell you that even the National Guard began calling us
172
550789
3927
甚至連美國國民警衛隊 也開始打電話找我們,
09:14
because our national poor guy's guards,
173
554740
3604
因為我們可憐的國民警衛隊員們,
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
558368
2238
他們是混亂時期的大英雄,
09:20
they couldn't get a simple humble plate of hot food.
175
560630
4992
他們卻連最簡單的 一盤熱食都得不到。
09:26
And partnerships show up.
176
566882
1551
合作關係出現了,
09:28
Mercy Corps,
177
568457
1588
美慈組織、
09:30
HSI from Homeland Security,
178
570069
2975
國土安全調查局。
09:33
partnerships that they didn't happen calling the top.
179
573068
3131
這些合作關係不是 通過給上級打電話實現的,
09:36
They happened in the hotel room, in the middle of the street,
180
576223
3007
而是發生在飯店房間、發生在街頭、
09:39
in the middle of the mountains.
181
579254
2096
發生在山裡面。
09:41
We saw that by working together, we can even reach more people.
182
581374
3045
我們意識到,共同協作使我們 可以幫助到更多人。
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
585374
2690
因為邏輯以及急迫性
09:49
and the urgency of now is put to the service of the people.
184
589077
3987
而產生的合作關係,開始服務人民。
09:53
When we have emergency relief organizations,
185
593088
3624
當我們有急賑組織時,
09:56
we cannot be planning about how to give aid a month from now.
186
596736
3968
我們不能去計畫一個月 之後要如何提供救助。
10:00
We have to be ready to start giving help
187
600728
2508
我們得要馬上準備好提供協助,
10:03
the second after something happens.
188
603260
2563
事情一發生就要去做。
10:08
And children were fed,
189
608133
2307
孩童得到了食物,
10:10
and all of a sudden, the island,
190
610464
2612
突然,這座島嶼,
10:13
while still in a very special moment
191
613100
5041
雖然還處在特殊時期,
10:18
where everything is fragile,
192
618165
2586
一切都還很脆弱,
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
620775
2165
我們卻看到像我們這樣的 非政府組織──
10:22
we didn't want to break the private sector --
194
622964
3446
我們不想要破壞私人企業──
10:26
that already, small restaurants were being opened,
195
626434
3429
已經有小型的餐廳開張,
10:29
that somehow, normalcy,
196
629887
2738
以某種方式,常態──
10:32
whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening.
197
632649
3920
不論常態在波多黎各是 什麼意思,它正在發生。
10:36
We began trying to be sending the message:
198
636593
2099
我們開始把訊息傳出去:
10:38
we need to start moving away from the places
199
638716
2112
我們得要開始離開那些
10:40
that are already stabilized
200
640852
2190
已經穩定下來的地方,
10:43
and keep concentrating in the areas that really need help.
201
643066
3261
持續把焦點放在 真正需要協助的地區。
10:47
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
202
647234
5056
(影片):波多黎各的人民,200 萬份餐!
10:53
José Andrés OK, let me translate this to you.
203
653829
2120
荷西安德烈斯:好, 讓我翻譯給各位聽。
10:55
(Laughter)
204
655973
2776
(笑聲)
10:59
Almost 28 days later,
205
659500
4833
近 28 天之後,
11:04
more than 10 food trucks,
206
664357
1691
10 多台餐車,
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
666072
2297
7千多名志工,
11:08
18 kitchens ...
208
668393
1321
18 個廚房……
11:11
we served more than two million meals.
209
671282
4191
我們提供了 200 多萬份餐。
11:15
(Applause)
210
675497
7000
(掌聲)
11:25
(Applause ends)
211
685254
1150
(掌聲結束)
11:26
And you guys coming here to TED, you should be proud,
212
686428
2555
各位來到 TED 的朋友, 你們應該感到驕傲,
11:29
because we know many of you, you are part of the change.
213
689007
4104
我知道在座有許多人 參與了這項改變。
11:33
But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference,
214
693135
4404
但要讓改變發生,在我們 離開這了不起的大會之後,
11:37
we put the amazing ideas and inspiration that we get,
215
697563
3901
我們要利用我們的想法 和得到的靈感,
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
701488
2941
我們相信沒有不可能的事,
11:44
and we put our know-how to the service of those in need.
217
704453
3972
我們要把我們的專長 用來服務有需要的人。
11:48
I arrived to an island trying to feed a few people,
218
708449
3524
我到那座島嶼時只是 想給少數人供應食物,
11:51
and I saw a big problem,
219
711997
2047
但我看到問題有多大,
11:54
and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
714068
5401
突然間,波多黎各人民 跟我看到了一樣的問題,
11:59
and only we did one thing:
221
719493
2090
只是我們做了一件事:
12:01
we began cooking.
222
721607
1635
我們開始做飯。
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
723266
2675
所以波多黎各的人民,
12:05
and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair,
224
725965
3706
波多黎各的廚師,在這荒廢的時刻,
12:09
began bringing hope,
225
729695
1444
開始帶來希望,
12:12
not by meeting,
226
732042
1914
不是透過開會,
12:13
not by planning,
227
733980
2151
不是透過計畫,
12:16
but with only one simple idea:
228
736155
2832
只透過一個簡單的想法:
12:19
let's start cooking and let's start feeding
229
739011
3001
咱們開始做飯,咱們開始供應食物
12:22
the people of Puerto Rico.
230
742036
1849
給波多黎各的人民。
12:23
Thank you.
231
743909
1150
謝謝。
12:25
(Applause)
232
745083
2123
(掌聲)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
747230
1278
戴夫特洛依:請出來。
12:28
(Laughter)
234
748532
1000
(笑聲)
12:29
DT: The public loves you.
235
749556
1262
戴:大家很愛你。
12:30
(Applause)
236
750842
6677
(掌聲)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
757543
1944
奈特穆克:快速問幾個問題,
12:39
because I think some folks would be interested to hear.
238
759511
2722
因為我想很多人也想知道。
12:42
So as you said, you came the first time,
239
762257
3357
如你所言,你第一次到來,
12:45
got on the ground,
240
765638
2302
踏上這陸地,
12:47
went to the government command center,
241
767964
2350
到政府的指揮中心,
12:50
started to have some meetings with people,
242
770338
2023
和一些人會面,
12:52
and they weren't very receptive.
243
772385
2387
他們不太樂於接受。
12:55
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
244
775703
2913
荷西安德烈斯:這很棒。 我的演講有這麼好。
12:58
(Laughter)
245
778640
1444
(笑聲)
13:00
It's the first talk with a follow-up in the history of TED.
246
780108
3016
這是 TED 史上第一場 演講還搭配有後續的。
13:03
I feel so good.
247
783148
1961
我感覺很好。
13:05
(Laughter)
248
785133
1325
(笑聲)
13:06
NM: So tell us why, what were some of the challenges,
249
786482
2493
奈:請告訴我們為什麼, 有哪些挑戰,
13:08
and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
250
788999
4040
他們什麼時候 開始找上你,詢問你的。
13:13
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army.
251
793063
3552
荷:我們不能向紅十字會 或救世軍索求一切。
13:16
But the idea is, I donated before to those organizations,
252
796639
4062
我以前曾捐助那些組織,
13:20
and they are the big organizations,
253
800725
1954
它們都是很大的組織。
13:22
and maybe the problem is that we're expecting too much from them.
254
802703
3979
也許問題在於我們 對它們的期望太多,
13:26
It's not like they didn't do what they were supposed to do.
255
806706
4163
並不是它們沒有做該做的事,
13:31
It's that the perception is that that's what they do.
256
811307
3745
而是我們總覺得那是他們的本職。
13:35
But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands,
257
815981
4834
但在這樣的時刻, 你不能拍拍手走人,
13:40
and you say somebody else is going to be picking it up.
258
820839
3285
說會有其他人接手來做。
13:45
We had a simple problem that had a very simple solution.
259
825619
4235
我們有個簡單的問題, 問題的解決方案也很簡單。
13:50
This was not a faraway country
260
830465
2668
這不是遙遠的國家,
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
833157
1665
或巴格達的綠區。
13:55
This was American soil,
262
835448
1891
這是美國領土,
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
837363
2595
一個叫波多黎各的美麗的地方,
13:59
with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help,
264
839982
5039
這裡有成千上百的餐廳 和人民願意幫忙。
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
845045
2239
突然間,我們有人挨餓了,
14:07
and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
266
847308
4250
我們沒有要如何在短期 供應食物給他們的計畫。
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people.
267
852305
4738
是的,某種程度上,聯邦緊急事務 管理署是有在想要如何供應食物。
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
858099
2072
紅十字會沒有好的答案,
14:20
because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America,
269
860195
4722
因為美南浸信會, 美國最大的食物組織,
14:24
my heroes, they were never called to Puerto Rico.
270
864941
4310
我的英雄,他們從來沒有 被請到波多黎各。
14:29
When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane,
271
869275
3382
當你們看到颶風後有 紅十字會在美國遞送食物,
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
872681
2126
是美南浸信會在做。
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
875790
2239
但我們在波多黎各沒有那些。
14:38
Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
878053
4686
星期三,下雨的晚上, 救世軍來跟我要 420 份餐,
14:42
for a local elderly shop.
275
882763
2100
給當地的一間老人商店。
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
884887
2981
我很樂意協助救世軍,
14:47
but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us
277
887892
5282
但在我的世界裡, 他們才是應該要協助我們
14:53
to answer those calls of help.
278
893198
2229
回應那些求援的人。
14:56
Thursday morning is when I wake up super worried
279
896353
3372
星期四早上,我醒來時非常擔心,
14:59
that actually we didn't have the plan to feed the island.
280
899749
3627
擔心我們沒有供應食物 給那座島的計畫。
15:03
And some people will say maybe you are making the problem
281
903400
3151
有些人可能會說,也許你把問題
15:06
bigger than it was.
282
906575
2039
變得比原本還大。
15:08
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations
283
908638
3621
有幾百間、幾百間、 幾百間、幾百間的組織
15:12
knocking on our door, asking for a tray of food,
284
912283
3816
來敲我們的門,索求一盤食物,
15:16
so if that's not proof that the need was real ...
285
916123
3037
如果那還不能證明需求是真的……
15:19
We cannot be feeding people in America anymore with MREs
286
919184
3915
我們不能再給美國人民 提供野戰口糧了,
15:23
or something like you open and, you know,
287
923123
2539
或者是那種你打開之後──
15:25
I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
288
925686
4476
我給一些小貓餵這些東西──
15:30
(Laughter)
289
930186
1023
(笑聲)
15:31
and then I gave them the chicken and rice we made,
290
931233
2984
然後我給牠們我們做的雞肉和米飯,
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
934241
1945
牠們選擇了雞肉和米飯。
15:36
(Laughter)
292
936210
1357
(笑聲)
15:37
(Applause)
293
937591
1932
(掌聲)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
939547
1731
連牠們都不要吃那些東西。
15:41
We can feed humanity for a day or two or five,
295
941302
4479
我們可以給人吃 一天、兩天、五天的野戰口糧,
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer.
296
945805
5318
但那些野戰口糧要花掉美國納稅人 12、14、15、20 美元。
15:51
It's OK for certain moments,
297
951147
1713
在某些時候是可以的,
15:52
during battle,
298
952884
1358
比如在戰時,
15:54
but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks,
299
954266
3905
但不能連續數星期 都讓美國人吃這種食物。
15:58
when actually, you can be hiring the local private business community
300
958195
5298
況且,你是可以僱用 當地的私人企業社區,
16:03
to do the same job better, creating local jobs,
301
963517
3865
來把同樣的事做得更好, 創造當地的工作機會,
16:07
helping the local economy to come back,
302
967406
2278
協助當地的經濟復甦,
16:09
and in the process making sure that everything was going to go back
303
969708
3610
同時在這個過程中確保一切都能
16:13
as normal as quick as possible.
304
973342
2633
盡快恢復正常。
16:15
That's where we began cooking.
305
975999
1461
於是我們就開始做飯了。
16:17
You were there with me,
306
977484
1839
你們當時也在,
16:19
and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards.
307
979347
4597
那就是為什麼我們花光了 我們信用卡的每一分錢。
16:23
If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
308
983968
3481
如果美國運通有在聽的話, 拜託,打個折可以嗎。
16:27
(Laughter)
309
987473
2492
(笑聲)
16:29
Or Visa.
310
989989
1183
或 Visa。
16:31
NM: So what's the situation now?
311
991196
3595
奈:現在的情況如何?
16:34
You know, it's been a month.
312
994815
1770
已經一個月了。
16:36
You said there's been some improvements in San Juan
313
996609
2730
你說聖胡安已經有些改善,
16:39
and focus on the areas outside,
314
999363
1999
把重點放在外圍區域,
16:41
but obviously there are still major challenges, and what's next?
315
1001386
4087
但很顯然仍然有重大困難, 下一步是什麼?
16:45
JA: There are. So what's next is we slowly began going down
316
1005497
4634
荷:是有困難。接下來, 我們會緩慢地開始縮減。
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
1010155
2263
聯邦緊急事務管理署告訴我們,
16:52
that they thought they had everything under control
318
1012442
2467
他們認為一切已經在他們的掌控中,
16:54
and we were no longer needed,
319
1014933
2707
不再需要我們了,
16:57
but you only believe everything so much.
320
1017664
3031
但你不能太過相信他們說的。
17:01
We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day,
321
1021679
4602
我們從各位看到的大場地, 一天 6 萬份餐,
17:06
to another one, as big, but more strategically located,
322
1026305
3580
搬到了同樣很大, 但有策略考量的場地,
17:09
also cheaper,
323
1029909
2285
也比較便宜。
17:12
where we are going to be making 20-25,000 meals a day,
324
1032218
2573
在那裡我們一天會做 2 萬到 2 萬 5 千份餐,
17:14
and then we are leaving four, five, six kitchens
325
1034815
2991
我們會留下 4、5、6 間廚房,
17:17
strategically located around the island,
326
1037830
2628
它們在島上分佈也是有策略考量的,
17:20
very high up in the mountains, in the poor areas.
327
1040482
3429
在高山上,在非常貧窮的地區。
17:23
We got a lot of data.
328
1043935
1889
我們有很多的資料。
17:25
We know who is using SNAPs, who is using food stamps,
329
1045848
3008
我們知道誰在用補充營養協助計畫、
用食物券、用電子卡。
17:28
the cards.
330
1048880
2564
17:31
We know who has them and we know who is using them.
331
1051468
3460
我們知道誰有、誰在用。
17:34
So in the parts of the island where nobody is using them,
332
1054952
3101
所以,在島上沒有人 使用這些東西的區域,
17:38
those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts.
333
1058077
3763
那些區域才是我們努力的重點區域。
17:41
So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue
334
1061864
3109
有時,沒想到很簡單的資料就能
17:44
of who are the people in need.
335
1064997
2784
讓你知道誰是需要幫助的。
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1067805
3346
我們到了一個叫摩洛維斯的小鎮,
17:51
Beautiful.
337
1071175
1152
很漂亮。
17:52
The best chicken restaurant in the history of mankind.
338
1072351
2652
那裡有人類史上最棒的雞肉餐廳,
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1075027
2016
你們都應該去摩洛維斯旅行。
17:57
DT: Sounds good.
340
1077067
1242
戴:聽起來很棒。
17:58
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches.
341
1078333
2524
荷:我看到雞肉。 我們把三明治帶過去。
18:00
I stopped. I was with these Homeland Security officers.
342
1080881
2625
我停下來,我和 國土安全部的官員在一起,
18:03
We ate the chicken.
343
1083530
1169
我們吃了雞肉。
18:04
I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo.
344
1084723
4675
我離開去把那些三明治 送到一個叫聖羅倫佐的地方。
18:09
San Lorenzo was critical, because the bridge was broken,
345
1089422
2681
聖羅倫佐很危急,因為橋已經斷了,
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1092127
2058
它是島嶼內的島嶼,
18:14
a little community surrounded by water.
347
1094209
2136
被水包圍的一個小社區。
18:16
Everybody told us, "It's a disaster down there."
348
1096369
2722
每個人都告訴我們: 「這裡是重災區。」
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1099608
1340
我們把三明治帶去。
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1100972
1880
我回到摩洛維斯,心想,
18:22
you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough.
351
1102876
2672
如果那是重災區,三明治是不夠的。
18:25
I brought 120 chickens,
352
1105572
1892
我帶了 120 隻雞過去,
18:27
with yucca and with rice,
353
1107488
2769
還有木薯和米飯。
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1110281
2343
我們回到斷橋,
18:32
we crossed the river,
355
1112648
2443
我們越過河流,
18:35
water up to everywhere.
356
1115115
1992
到處都是水。
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1117131
3389
我們帶著 120 隻雞抵達,
18:40
we dropped the food,
358
1120544
1254
我們遞送了食物,
18:41
and the community were very thankful, but they told us,
359
1121822
3555
社區非常感激,但他們告訴我們,
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1125401
1952
「我們很好,不需要更多食物。
18:47
We have gas, we have money,
361
1127377
2452
我們有瓦斯,我們有錢,
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1129853
2270
我們有好食物,我們的水很乾淨。
18:52
Take care of the other communities around us that are in more need."
363
1132147
3626
去照顧周圍其他更有需求的社區。」
18:55
You see, communication is key.
364
1135797
3092
溝通是關鍵。
18:58
In these scenarios, we can be relying on fake news
365
1138913
3960
在這些情況下,我們 可能會聽到假新聞,
19:02
or we can be having the real information that we can make smart decisions
366
1142897
4421
或者我們也可以有真正的 資訊來做聰明的決策,
19:07
to really take care of the true issues.
367
1147342
2562
來處理真正的問題。
19:09
That's what we are doing.
368
1149928
1341
那就是我們在做的。
19:11
(Applause)
369
1151293
4786
(掌聲)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1156103
3380
奈:那是很了不起的行動,
19:19
and to witness it firsthand and to play a small role --
371
1159507
3389
能親眼見證它且在其中 貢獻一份力,很棒──
19:22
JA: You made it happen.
372
1162920
1325
荷:你讓它成真。
19:24
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals
373
1164269
3849
奈:在巔峰時期, 我記得你一天做到了 15 萬份餐,
19:28
per day, across the island,
374
1168142
2213
全島加起來,
19:30
which is pretty incredible.
375
1170379
1929
這實在很了不起。
19:32
And I think, at the same time, really sort of setting a model
376
1172332
3564
我想,你同時也樹立了一個 後來人可以效仿的榜樣,
19:35
for how this can be done, hopefully, moving forward.
377
1175920
2566
也希望未來大家能向前走。
19:38
I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
378
1178510
2933
我認為這也是 我們能夠學到的重要一課──
19:41
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
379
1181467
3043
戴:這是可能的。 大家可以複製這個做法。
19:44
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks,
380
1184534
2888
荷:但我就不用再來看 TED 演說了,
19:47
because you've got ideas that anything can happen.
381
1187446
2420
因為你們有點子, 什麼都有可能發生。
19:49
(Laughter)
382
1189890
1977
(笑聲)
19:51
And then my wife told me,
383
1191891
2868
我太太告訴我,
19:54
"Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day.
384
1194783
3001
「你告訴我你一天只要做一千份餐。
19:57
I cannot leave you alone for a day."
385
1197808
1754
一天不看住你都不行。
19:59
(Laughter)
386
1199596
2707
(笑聲)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1202327
3136
但我希望世界中央廚房──
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1205487
2022
我剛才沒有說我們做過一件事:
20:07
I picked up the phone and I began calling people,
389
1207533
2407
我拿起電話,開始打給大家,
20:09
people that I thought had expertise that could help us.
390
1209964
3920
打給我認為有專長能協助我們的人。
20:13
So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1213908
3740
我拿起電話打給一間公司, 叫 Bon Appétit,
20:17
Bon Appétit's one of the big catering companies.
392
1217672
2240
Bon Appétit 是最大的 飲食服務公司之一,
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1219936
3558
他們為 Google 以及 大型活動提供餐點,
20:23
They're out of California.
394
1223518
1415
他們在加州。
20:24
They belong to a bigger group called Compass.
395
1224957
2428
他們隸屬一個更大的集團, 叫 Compass。
20:27
And I told them, "You know what?
396
1227409
2547
我告訴他們:「你們知道嗎?
20:29
I need cooks, and I need cooks that can do volume
397
1229980
4166
我需要廚師,我需要 能做大量食物的廚師,
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1234170
2827
而且品質也要很好。」
20:37
In less than 24 hours, I began getting people and chefs.
399
1237021
3193
不到 24 小時,就有人和廚師前來。
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer.
400
1240238
4054
我們一度招攬了 美國最棒的 16 名主廚。
20:44
You see, America is an amazing heart country
401
1244316
4131
美國是個很有人情味的國家,
20:48
that always is sending their best.
402
1248471
1985
總是提供最好的。
20:50
What we've been learning over the years
403
1250480
1928
這些年來我們學到的是,
20:52
is that those chefs of America are going to be playing a role
404
1252432
3920
那些美國主廚會扮演一個角色,
20:56
in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world
405
1256376
3582
協助我們供應食物給美國, 也許還有世界其他地方,
20:59
in times of need.
406
1259982
1508
在這些地方需要幫助的時候。
21:01
What we need to start
407
1261514
1242
我們需要開始做的
21:02
is bringing the right expertise where the expertise is needed.
408
1262780
3687
是把對的專長放在需要它們的地方。
21:06
Sometimes I have a feeling, like with FEMA,
409
1266491
2666
有時我會覺得,聯邦緊急事務管理署
21:09
we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed.
410
1269181
4183
是把錯的專長帶到不需要它們的地方。
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1273388
2199
聯邦緊急事務管理署的人很棒。
21:15
The men and women are smart,
412
1275611
1745
那裡的人都很聰明,
21:17
they are prepared,
413
1277380
1151
他們有所準備,
21:18
but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart
414
1278555
5293
但他們處在這個巨大的 金字塔階層組織圖底下,
21:23
that everybody falls out of their own weight.
415
1283872
2853
這成了一種自我束縛。
21:26
We need to be empowering people to be successful.
416
1286749
2624
我們得要賦權給人民, 讓他們更成功。
21:29
What we did was a flatter organizational chart
417
1289397
2872
我們做的,是水平的組織圖,
21:32
where everybody was owning the situation
418
1292293
2707
每個人都知道情況,
21:35
and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
419
1295024
3795
我們能在快速做出決策來解決問題。
21:38
(Applause)
420
1298843
2270
(掌聲)
21:41
DT: Absolutely.
421
1301137
1166
戴:當然。
21:42
(Applause)
422
1302327
1079
(掌聲)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1303430
2015
請再次為荷西安德烈斯鼓掌。
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1305469
6236
(掌聲)(歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7