José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

67,939 views

2018-05-01 ・ TED


New videos

José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria | TED

67,939 views ・ 2018-05-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: simona stollo Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
0
12685
3133
Bene, prepariamoci al peggior TED talk di sempre.
00:15
(Laughter)
1
15842
4245
(Risate)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
20111
2373
Davvero. Ci siamo preparati 30 minuti fa.
00:23
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
3
23357
2794
Voglio che sia chiaro che amo essere qui con voi,
00:26
but I wanted to be here not to tell my story
4
26175
2698
ma desideravo essere qui non per raccontare la mia storia
00:28
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
5
28897
5404
ma per raccontare la storia della fantastica gente di Porto Rico
00:34
that came together to feed the people of Puerto Rico.
6
34325
2937
che si è riunita per nutrire gli abitanti di Porto Rico.
00:39
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
7
39080
2886
Mi chiamo José Andrés, e sapete, amo sfamare i pochi,
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
41990
2209
ma amo ancora di più sfamare i tanti.
00:44
Here, right after the hurricane,
9
44802
2633
Qui, appena dopo l'uragano,
00:47
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
10
47459
4442
così come abbiamo fatto molto spesso in precedenza dopo i terremoti ad Haiti
00:51
or Sandy or others,
11
51925
3369
o a Sandy o altrove,
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
55318
3148
sentivo una certa urgenza di essere lì
00:58
and to try to feed one person,
13
58490
1773
e cercare di sfamare una persona,
01:00
and always, you have crazy friends that want to join you
14
60287
2731
e hai sempre amici folli che vogliono unirsi a te
01:03
in those impossible endeavors.
15
63042
1737
in quei tentativi impossibili.
01:04
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
16
64803
4166
Sono sempre circondato da amici fantastici che mi aiutano a fare il meglio.
01:08
Nate came next to me.
17
68993
2620
Nate si affiancò a me.
01:11
This was a Monday, and this is what we found.
18
71637
2349
Era un lunedì, e questo fu ciò che trovammo.
01:15
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
19
75200
2984
La distruzione che avete visto in TV, un ennesimo uragano,
01:19
but this destruction was real.
20
79002
1682
ma quella distruzione era reale.
01:21
More than 95 percent of the electricity in the island was gone.
21
81494
4487
Più dell'95% dell'elettricità sull'isola non c'era più.
01:26
Every single electric post was gone.
22
86005
2855
Tutti i pali elettrici erano distrutti
01:28
All the cell towers were gone.
23
88884
2050
Tutti i ripetitori erano abbattuti.
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
90958
2845
Non si poteva comunicare con nessuno.
01:33
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
25
93827
3239
Non trovavi nessuno appena ti spostavi da San Juan.
01:37
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
26
97090
4284
Anche a San Juan, abbiamo avuto problemi ad usare i nostri cellulari.
01:42
And what I found was that the island was hungry,
27
102765
4500
E ciò che fui in grado di constatare era che l'isola era affamata,
01:49
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
28
109232
3920
e la gente non aveva soldi, perché i bancomat non funzionavano,
01:54
or their cards, which are electronic, for food stamps,
29
114128
3476
o le loro carte, che sono elettroniche, per i buoni spesa,
01:57
they couldn't use it in their supermarkets,
30
117628
2756
non potevano utilizzarle nei loro supermercati,
02:00
or there was no food or gas or clean water to cook.
31
120408
3645
non c'era cibo né gas o acqua pulita per cucinare.
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
125263
4573
Il bisogno e l'urgenza dell' "adesso" erano reali,
02:09
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
33
129860
4841
e io fui solo in grado di partecipare a un incontro al FEMA,
02:14
where many of the main NGO partners were having a conversation
34
134725
5347
dove molti dei principali soci della ONG discutevano
02:20
about how to feed the island in the weeks to come,
35
140096
3701
su come nutrire l'isola nelle settimane seguenti,
02:23
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
36
143821
4292
ma l'emergenza era immediata, in quei minuti, in quei secondi,
02:28
and we almost had three million people that needed to be fed.
37
148137
3988
e avevamo quasi tre milioni di persone da sfamare.
02:32
So we began doing what we do best.
38
152149
2714
Quindi cominciammo a fare del nostro meglio.
02:34
We went to see the sources of food,
39
154887
1696
Andammo a cercare del cibo,
02:36
and I was able to see that the private industry actually was ready
40
156607
3142
e vidi che l'industria privata era pronta,
02:39
and prepared and thriving,
41
159773
1258
preparata e prospera,
02:41
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
42
161055
3515
ma quelli della FEMA non ne erano consapevoli.
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
164594
1863
E usammo le cucine buone.
02:46
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
44
166481
2620
José Enrique, uno degli uomini che preferisco al mondo,
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
169125
2060
con uno dei migliori ristoranti di San Juan,
02:51
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
46
171209
4667
prima di atterrare ho iniziato a chiamare tutti gli chef di Porto Rico,
02:55
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
47
175900
4789
e tutti dicevano: "Non pianifichiamo, non incontriamoci,
03:00
let's start cooking."
48
180713
1476
iniziamo a cucinare".
03:02
(Laughter)
49
182213
1032
(Risate)
03:03
And that's what we did.
50
183269
2106
Ed è quello che abbiamo fatto.
Il lunedì iniziammo a far mangiare le persone di Porto Rico.
03:05
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
51
185399
3188
Quel lunedi, preparammo 1000 piatti, sanchoco, un spezzatino
03:08
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
52
188611
4334
03:12
with corn and yucca and pork.
53
192969
1893
con pannocchie di mais, yucca e maiale.
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
195311
3260
Alla domenica, eravamo già a 25.000 pasti,
03:18
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
55
198595
2616
e usammo non solo il ristorante,
03:21
but we rented the parking lot right across.
56
201235
4518
ma affittammo il parcheggio difronte.
03:25
We began bringing food trucks,
57
205777
2120
Iniziammo a portare camion per cucinare
03:27
and a rice and chicken paella operation, and refrigerators,
58
207921
3450
e riso e la paella di pollo, frigoriferi
03:31
and volunteers began coming.
59
211395
1482
e arrivarono dei volontari.
03:32
Why? Because everybody wants to find a place to help,
60
212901
3552
Perché? Perché tutti cercano un posto dove essere utili,
03:36
a place to do something.
61
216477
2371
un posto dove poter fare qualcosa.
03:39
This is how we began our first delivery.
62
219245
2768
Questo è come iniziammo la nostra prima consegna.
03:42
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
63
222037
3898
Gli ospedali: nessuno si occupava degli infermieri e dei medici,
03:45
and we began feeding our first project,
64
225959
2887
così iniziammo da loro, il nostro primo progetto,
03:48
Hospital Carolina.
65
228870
1548
l'ospedale Carolina.
03:50
All of a sudden, every single hospital was calling us.
66
230442
2815
All'improvviso, tutti gli ospedali iniziarono a chiamarci.
03:53
"We need food so we can feed our 24/7 employees
67
233281
5414
"Abbiamo bisogno di cibo per il nostro personale
03:58
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
68
238719
3926
che si sta prendendo cura dei malati, degli anziani e di chi ha bisogno".
04:03
And then the place was too small. We were receiving orders.
69
243447
4632
Così il posto diventò troppo piccolo. Stavamo ricevendo molti ordini.
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
248103
2881
Tutte le volte che avevamo un cliente,
04:11
we never stopped serving them,
71
251008
1651
si continuava a servirli,
04:12
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
72
252683
3271
perché volevamo essere sicuri di poter far fronte alle richieste
04:15
any place we were joining,
73
255978
2444
di qualsiasi posto,
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
258446
3530
città, ospedali e ospizi.
04:22
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
75
262000
4166
Dopo ogni nuovo contatto, servivamo cibo, tutti i giorni,
04:26
so we needed to grow.
76
266190
1333
così dovemmo espanderci.
04:27
We moved into the big coliseum.
77
267547
2039
Diventammo come un grande stadio.
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
269610
3802
I 25.000 pasti diventarono 50.000 pasti,
04:33
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
79
273436
3538
all'improvviso, diventò il ristorante più grande del mondo.
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
276998
5493
Facevamo quasi 70.000 pasti al giorno
04:42
from one location alone.
81
282515
1657
da una sola postazione.
04:44
(Applause)
82
284196
5104
(Applausi)
04:49
Volunteers began showing up by the hundreds.
83
289324
3361
I volontari arrivavano a frotte.
04:52
At one point, we got more than 7,000 volunteers
84
292709
3342
A un certo punto, c'erano più di 7.000 volontari
04:56
that were at least one hour or more with us,
85
296075
2444
che stavano con noi per almeno un'ora,
04:58
at any given moment, more than 700 people at once.
86
298543
4266
in qualsiasi momento, più di 700 persone allo stesso tempo.
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
302833
2087
Capite che avevamo creato un movimento
05:04
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
88
304944
3794
che aveva un semplice idea che tutti potevano seguire:
05:08
let's feed the hungry.
89
308762
1642
nutriamo gli affamati.
05:11
And we began making food that people could recognize,
90
311393
3229
Iniziammo a cucinare del cibo vero, che le persone conoscevano,
05:14
not things that come from a faraway place
91
314646
2446
non cibi che venivano da lontano
05:17
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
92
317116
4611
in contenitori di plastica che aprendoli non si sente neanche il profumo.
05:21
(Laughter)
93
321751
1110
(Risate)
05:22
We began making the foods that people feel home.
94
322885
3124
Iniziammo a cucinare il cibo che le persone mangiano a casa.
05:26
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
95
326033
4991
Le persone in quel momento avevano bisogno di sentirsi vive,
05:31
that somebody cares.
96
331048
1422
che c'era qualcuno là per loro.
05:32
One meal at a time,
97
332494
1541
Un piatto alla volta,
05:34
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
98
334059
4143
non era solo un qualcosa che dava loro le calorie
05:38
calories that they needed,
99
338226
1260
di cui avevano bisogno,
05:39
but they needed something else.
100
339510
1508
ma avevano bisogno di altro.
05:41
They wanted to make sure that you and you and you and you,
101
341042
2715
Desideravano che tu e tu e tu e tu,
05:43
that you were caring,
102
343781
1233
che tu ti prendessi cura,
05:45
that we were sending the message that we are with you.
103
345038
2669
e inviavamo il messaggio: "Siamo qui con voi".
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
347731
2787
Dateci tempo, ci stiamo organizzando.
05:50
That's what we found every time we began joining the communities.
105
350542
3411
Questo capitava ogni volta che ci univamo alle comunità.
05:53
Fresh fruit began coming,
106
353977
1659
Iniziò ad arrivare frutta fresca,
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
355660
1962
anche quando in FEMA mi chiedevano:
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
357646
2389
"José, come troverai il cibo?"
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
360059
2540
Semplice: li chiamo, li pago e prendo.
06:02
(Laughter)
110
362623
2690
(Risate)
06:05
(Applause)
111
365337
4706
(Applausi)
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
370067
2030
Iniziammo a sfamare le persone di San Juan.
06:12
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
113
372121
5580
Prima ancora che ce ne accorgessimo, stavamo nutrendo 78 comuni dell'isola.
06:17
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
114
377725
3547
Bisognava pianificare.
Una sola cucina non poteva nutrire tutta l'isola.
06:21
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
115
381296
5220
Andai da FEMA e fui buttato fuori da 8 guardie corazzate e munite di kalashnikov.
06:26
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
116
386540
3929
Gli dissi: "Voglio 18 cucine sparse nell'isola."
06:30
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
117
390493
4355
Indovinate? Tre giorni fa, siamo riusciti ad avere 18 cucine
06:34
around Puerto Rico.
118
394872
1151
a Porto Rico.
06:36
(Applause)
119
396047
4080
(Applausi)
06:40
People began being fed.
120
400151
1746
La gente iniziò a essere sfamata.
06:41
Volunteers kept showing up.
121
401921
1799
I volontari continuano ad arrivare.
06:43
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
122
403744
4166
Non abbiamo mai avuto nessun sistema di consegna, di diceva la gente.
06:47
Sure, we had the system.
123
407934
1627
Certo che avevamo un sistema.
06:49
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
124
409585
4365
L'isola di Porto Rico era il perfetto modello di consegna.
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
413974
2127
Chiunque avesse un furgone voleva aiutarci.
06:56
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
126
416125
4369
Chiunque andasse da A a B era il mezzo per portare speranza
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
420518
2579
e un piatto, o un pranzo per qualcuno.
07:03
We began finding amazing systems to do these food trucks,
128
423121
3762
Iniziammo a trovare, con quei furgoni, un sistema meraviglioso
07:06
10 amazing food trucks.
129
426907
1706
10 meravigliosi furgoni.
07:08
We began learning not to use the place that needed the food,
130
428637
4247
Imparammo a non usare i posti che avevano bisogno di cibo,
07:12
but the number,
131
432908
1253
ma i numeri,
07:14
the number of the apartment:
132
434185
2476
i numeri degli appartamenti:
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
133
436685
4400
Lolo, un reduce di 92 anni che era circondato dall'acqua.
07:21
We began giving not only hope to people,
134
441109
3303
Non solo abbiamo iniziato a dare speranza alle persone,
07:24
but knowing their names,
135
444436
1959
ma a conoscere i loro nomi,
07:26
checking day after day,
136
446419
2096
verificando che tutti i giorni
07:28
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
137
448539
3973
le persone anziane non si sentissero mai da sole
07:32
in a moment of disrepair.
138
452536
1590
in quel brutto momento.
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
454150
2421
E iniziammo ad andare nei posti più lontani,
07:36
places that all of a sudden, the bridges were broken,
140
456595
4230
posti dove improvvisamente i ponti si erano rotti,
07:40
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
141
460849
3001
ma dovevamo andare, era facile stare a San Juan.
07:43
We had to go to those places that actually, they really needed us.
142
463874
3736
Dovevamo andare in quei posti sperduti, loro avevano bisogno di noi.
07:47
And we kept going, and people kept waiting for us,
143
467634
2515
E continuammo ad andare e le persone ci aspettavano,
07:50
because they knew that we will always show up,
144
470173
2503
perché loro sapevano che noi saremmo sempre arrivati,
07:52
because we will never leave them alone.
145
472700
3227
perché non li avremmo mai lasciati soli.
07:55
(Applause)
146
475951
4646
(Applausi)
08:00
The food trucks became our angels,
147
480621
2913
I furgoni con il ciboo sono stati i nostri angeli,
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
483558
3190
e continuarono a inviare speranza,
08:06
but we saw we needed more:
149
486772
1350
ma ce ne servivano di più.
08:08
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
150
488146
4095
Vieques e Culebra, due isole distanti dall'isola principale,
08:12
somebody had to be feeding them.
151
492265
2024
qualcuno doveva cibare anche loro.
08:14
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
152
494313
3560
Non solo portammo cibo e aprimmo una cucina a Vieques,
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
497897
1767
ma anche cibo a Culebra, ogni giorno.
08:19
We brought the first water purification system
154
499688
3019
Portammo il primo sistema di purificazione dell'acqua
08:22
to the island of Vieques,
155
502731
1261
all'isola di Vieques,
08:24
where we could be filtering one gallon per minute.
156
504016
2921
dove si poteva filtrare un gallone per minuto.
08:26
All of a sudden, big problems become very simple,
157
506961
2287
All'improvviso, un problema grave divenne semplice,
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
509272
2000
trovammo velocemente soluzioni,
08:31
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
159
511296
4349
semplicemente agendo, senza pianificare e fare riunioni in grandi uffici.
08:35
(Laughter)
160
515669
1540
(Risate)
08:37
And then we found creative ways.
161
517233
1699
Trovammo anche mezzi alternativi.
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
518956
2626
Avevamo bisogno di elicotteri. Chiedemmo e li ottenemmo.
08:41
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
163
521606
2833
Avevamo bisogno di aerei, chiedemmo, pagammo e li ottenemmo.
08:44
We kept sending food to those places that really were in need.
164
524463
4158
Continuammo a spedire cibo in quei posti che veramente ne avevano bisogno.
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
528645
4044
E le idee più semplici divennero forti.
08:52
Volunteers will go to the edges of the island.
166
532713
3332
I volontari andavano nei posti più reconditi.
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
536069
2408
All'improvviso, eravamo un movimento.
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
538501
1620
I gruppi della World Central Kitchen
09:00
will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs,
169
540145
5581
venivano ricevuti con preghiere, canzoni, applausi, con abbracci,
09:05
with smiles.
170
545750
1498
con sorrisi.
09:07
We were able to connect in so many corners.
171
547272
2682
Eravamo capaci di arrivare in ogn angolo.
09:10
When I tell you that even the National Guard began calling us
172
550789
3927
E non mi crederete se vi dico che anche la guardia nazionale
09:14
because our national poor guy's guards,
173
554740
3604
iniziò a chiamarci perché le povere guardie nazionali,
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
558368
2238
i grandi eroi nel momento della confusione,
09:20
they couldn't get a simple humble plate of hot food.
175
560630
4992
non riuscivano ad avere un misero, semplice piatto caldo.
09:26
And partnerships show up.
176
566882
1551
Così la cooperazione arrivò.
09:28
Mercy Corps,
177
568457
1588
Dalla Mercy Corps,
09:30
HSI from Homeland Security,
178
570069
2975
dal Dipartimento della Sicurezza Interna degli Stati Uniti,
09:33
partnerships that they didn't happen calling the top.
179
573068
3131
cooperazione non organizzata dai superiori.
09:36
They happened in the hotel room, in the middle of the street,
180
576223
3007
Succedeva negli hotel, nelle strade,
09:39
in the middle of the mountains.
181
579254
2096
in mezzo alle montagne.
09:41
We saw that by working together, we can even reach more people.
182
581374
3045
Capimmo che lavorando insieme, potevamo raggiungere più persone.
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
585374
2690
Una cooperazione nata dalla logica
09:49
and the urgency of now is put to the service of the people.
184
589077
3987
e dall'urgenza del momento, e messa al servizio della gente.
09:53
When we have emergency relief organizations,
185
593088
3624
Le organizzazioni umanitarie che operano in situazioni d'emergenza
09:56
we cannot be planning about how to give aid a month from now.
186
596736
3968
non possono pianificare l'aiuto per il mese seuccessivo.
10:00
We have to be ready to start giving help
187
600728
2508
Bisogna essere pronti a dare aiuto
10:03
the second after something happens.
188
603260
2563
l'attimo dopo che l'evento è accaduto.
10:08
And children were fed,
189
608133
2307
Così sono stati sfamati bambini,
10:10
and all of a sudden, the island,
190
610464
2612
e all'improvviso, tutta l'isola,
10:13
while still in a very special moment
191
613100
5041
quando ancora attraversa un momento speciale,
10:18
where everything is fragile,
192
618165
2586
dove tutto è fragile,
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
620775
2165
abbiamo visto che ONG come la nostra
10:22
we didn't want to break the private sector --
194
622964
3446
non volevano irrompere nel settore privato,
10:26
that already, small restaurants were being opened,
195
626434
3429
i piccoli ristoranti che venivano riaperti,
10:29
that somehow, normalcy,
196
629887
2738
che in qualche modo riportavano la normalità,
10:32
whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening.
197
632649
3920
se di normalità si può parlare considerando la situazione in Porto Rico.
10:36
We began trying to be sending the message:
198
636593
2099
Iniziammo a inviare il messaggio:
10:38
we need to start moving away from the places
199
638716
2112
dobbiamo andar via da quei posti
10:40
that are already stabilized
200
640852
2190
che si stanno riprendendo
10:43
and keep concentrating in the areas that really need help.
201
643066
3261
e concentrarci nelle aree ancora in difficoltà.
10:47
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
202
647234
5056
(Video): Persone di Porto Rico, due milioni di pasti!
10:53
José Andrés OK, let me translate this to you.
203
653829
2120
José Andrés: OK, Questo ve lo traduco io.
10:55
(Laughter)
204
655973
2776
(Risate)
10:59
Almost 28 days later,
205
659500
4833
Quasi 28 giorni dopo,
11:04
more than 10 food trucks,
206
664357
1691
più di 10 camion alimentari
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
666072
2297
più di 7.000 volontari,
11:08
18 kitchens ...
208
668393
1321
18 cucine,
11:11
we served more than two million meals.
209
671282
4191
abbiamo servito più di due milioni di pasti.
11:15
(Applause)
210
675497
7000
(Applausi)
11:25
(Applause ends)
211
685254
1150
(Applausi finiscono)
11:26
And you guys coming here to TED, you should be proud,
212
686428
2555
E voi che siete qui a TED, dovreste essere fieri,
11:29
because we know many of you, you are part of the change.
213
689007
4104
perché sappiamo che molti di voi fanno parte del cambiamento.
11:33
But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference,
214
693135
4404
Ma il cambiamento avverrà solo dopo questa meravigliosa conferenza,
11:37
we put the amazing ideas and inspiration that we get,
215
697563
3901
se mettiamo le favolose idee e l'ispirazioni che abbiamo,
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
701488
2941
credendo che niente è impossibile,
11:44
and we put our know-how to the service of those in need.
217
704453
3972
e mettiamo le nostre conoscenze al servizio di chi ha bisogno.
11:48
I arrived to an island trying to feed a few people,
218
708449
3524
Arrivai in un'isola pensando di sfamare poche persone,
11:51
and I saw a big problem,
219
711997
2047
ho visto la vastità del problema,
11:54
and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
714068
5401
e all'improvviso, le persone di Porto Rico hanno visto lo stesso problema,
11:59
and only we did one thing:
221
719493
2090
e l'unica cosa che abbiamo fatto
12:01
we began cooking.
222
721607
1635
è stata inziare a cucinare.
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
723266
2675
Così le persone di Porto Rico
12:05
and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair,
224
725965
3706
con gli chef di Porto Rico, in un momento di distruzione,
12:09
began bringing hope,
225
729695
1444
iniziarono a portare speranza,
12:12
not by meeting,
226
732042
1914
non facendo riunioni,
12:13
not by planning,
227
733980
2151
non pianificando,
12:16
but with only one simple idea:
228
736155
2832
ma con una semplice idea:
12:19
let's start cooking and let's start feeding
229
739011
3001
iniziamo a cucinare, iniziamo a nutrire
12:22
the people of Puerto Rico.
230
742036
1849
le persone di Porto Rico.
12:23
Thank you.
231
743909
1150
Grazie.
12:25
(Applause)
232
745083
2123
(Applausi)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
747230
1278
Dave Troy: Torna indietro.
12:28
(Laughter)
234
748532
1000
(Risate)
12:29
DT: The public loves you.
235
749556
1262
DT: Il pubblico ti adora.
12:30
(Applause)
236
750842
6677
(Applausi)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
757543
1944
Nate Mook: Un paio di domande veloci
12:39
because I think some folks would be interested to hear.
238
759511
2722
perché penso che qualcuno sia interessato ad ascoltare.
12:42
So as you said, you came the first time,
239
762257
3357
Hai detto che la prima volta che arrivasti
12:45
got on the ground,
240
765638
2302
andasti dritto,
12:47
went to the government command center,
241
767964
2350
al governo centrale,
12:50
started to have some meetings with people,
242
770338
2023
iniziasti a incontrare alcune persone,
12:52
and they weren't very receptive.
243
772385
2387
che non si dimostrarono molto aperte.
12:55
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
244
775703
2913
José Andrés: Fantastico. Ho parlato davvero così bene.
12:58
(Laughter)
245
778640
1444
(Risate)
13:00
It's the first talk with a follow-up in the history of TED.
246
780108
3016
Nella storia di TED è il primo intervento con un seguito.
13:03
I feel so good.
247
783148
1961
Buono a sapersi.
13:05
(Laughter)
248
785133
1325
(Risate)
13:06
NM: So tell us why, what were some of the challenges,
249
786482
2493
NM: Dicci perché e quali sono state le sfide,
13:08
and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
250
788999
4040
e quando ti sei accorto, che le persone venivano a chiedere di te.
13:13
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army.
251
793063
3552
JA: La Croce Rossa o l'Esercito della Salvezza
non possono fare tutto.
13:16
But the idea is, I donated before to those organizations,
252
796639
4062
L' idea è che, ho fatto delle donazioni a queste organizzazioni,
13:20
and they are the big organizations,
253
800725
1954
e sono grandi organizzazioni,
13:22
and maybe the problem is that we're expecting too much from them.
254
802703
3979
e il problema forse è che ci aspettiamo troppo da loro.
13:26
It's not like they didn't do what they were supposed to do.
255
806706
4163
Non è che loro non hanno fatto quello che dovevano fare.
13:31
It's that the perception is that that's what they do.
256
811307
3745
La mia percezione è che questo è quello che fanno.
13:35
But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands,
257
815981
4834
Ma non si può arrivare a un momento come quello e lavartene le mani,
13:40
and you say somebody else is going to be picking it up.
258
820839
3285
e dirti che qualcun altro lo farà.
13:45
We had a simple problem that had a very simple solution.
259
825619
4235
C'era un semplice problema e con una soluzione semplice.
13:50
This was not a faraway country
260
830465
2668
Questa non era una nazione in capo al mondo
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
833157
1665
o la green zone di Baghdad.
13:55
This was American soil,
262
835448
1891
Questo era territorio americano,
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
837363
2595
un posto bellissimo, chiamato Porto Rico,
13:59
with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help,
264
839982
5039
con centinaia, migliaia di ristornati, e persone desiderose di aiutare,
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
845045
2239
all'improvviso, ci sono persone affamate,
14:07
and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
266
847308
4250
e non c'era un piano su come sfamarle nel breve periodo.
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people.
267
852305
4738
Sì, FEMA era d'accordo, e pensava a come nutrire le persone,
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
858099
2072
La Croce Rossa non aveva delle risposte,
14:20
because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America,
269
860195
4722
perché la Chiesa Battista del Sud,
l'organizzazione alimentare più grande d'America,
14:24
my heroes, they were never called to Puerto Rico.
270
864941
4310
i mei eroi, non sono mai stati chiamati a Porto Rico.
14:29
When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane,
271
869275
3382
Quando si vede la Croce Rossa distribuire cibo in America, dopo un uragano,
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
872681
2126
è la Chiesa Battista del Sud a farlo.
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
875790
2239
Non c'era quello in Porto Rico.
14:38
Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
878053
4686
L'Esercito della Salvezza mi chiese 420 pasti un mercoledi sera piovoso
14:42
for a local elderly shop.
275
882763
2100
per un negozio di anziani.
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
884887
2981
Mi piace aiutare l'Esercito della Salvezza
14:47
but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us
277
887892
5282
ma nel mio mondo, penso siano loro che dovrebbero aiutare noi
14:53
to answer those calls of help.
278
893198
2229
e rispondere alle richieste d'aiuto.
14:56
Thursday morning is when I wake up super worried
279
896353
3372
Il giovedi mattina mi svegliai preoccupatissimo
14:59
that actually we didn't have the plan to feed the island.
280
899749
3627
pensando che non c'era un piano per sfamare l'isola.
15:03
And some people will say maybe you are making the problem
281
903400
3151
E alcune persone diranno forse sei tu che stai facendo il problema
15:06
bigger than it was.
282
906575
2039
più grande di quello che era.
15:08
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations
283
908638
3621
Be', avevamo centinaia e centinaia di organizzazioni
15:12
knocking on our door, asking for a tray of food,
284
912283
3816
che bussavano alla nostra porta chiedendoci un vassoio di cibo,
15:16
so if that's not proof that the need was real ...
285
916123
3037
e questa era la prova che il bisogno era reale.
15:19
We cannot be feeding people in America anymore with MREs
286
919184
3915
Non possiamo più nutrire le persone in America con cibi pre-cotti
15:23
or something like you open and, you know,
287
923123
2539
o con qualcosa che apri, e sapete,
15:25
I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
288
925686
4476
davo a un gattino, un po' di quello stesso cibo
15:30
(Laughter)
289
930186
1023
(Risate)
15:31
and then I gave them the chicken and rice we made,
290
931233
2984
e poi ho dato loro del pollo e del riso preparato da noi,
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
934241
1945
e hanno scelto il pollo con riso.
15:36
(Laughter)
292
936210
1357
(Risate)
15:37
(Applause)
293
937591
1932
(Applausi)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
939547
1731
Non lo mangiano neanche loro.
15:41
We can feed humanity for a day or two or five,
295
941302
4479
Possiamo sfamare l'umanità per un giorno, due o cinque,
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer.
296
945805
5318
ma questi cibi precotti equivalgono a 12,14,15, 20 dollari di tasse.
15:51
It's OK for certain moments,
297
951147
1713
Vanno bene per un po',
15:52
during battle,
298
952884
1358
durante una battaglia,
15:54
but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks,
299
954266
3905
ma non per nutrire le persone per settimane e settimane,
15:58
when actually, you can be hiring the local private business community
300
958195
5298
quando invece puoi ingaggiare le aziende locali
16:03
to do the same job better, creating local jobs,
301
963517
3865
per fare un lavoro migliore e creare lavoro,
16:07
helping the local economy to come back,
302
967406
2278
aiutando l'economia locale a ripartire,
16:09
and in the process making sure that everything was going to go back
303
969708
3610
e nel processo assicurarsi che tutto torni alla normalità
16:13
as normal as quick as possible.
304
973342
2633
il più velocemente possibile.
16:15
That's where we began cooking.
305
975999
1461
Così iniziammo a cucinare.
16:17
You were there with me,
306
977484
1839
Tu eri lì con me,
16:19
and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards.
307
979347
4597
e questo è il perché abbiamo speso fino all'ultimo centesimo che avevamo.
16:23
If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
308
983968
3481
Se American Express mi sta ascoltando, uno sconto lo apprezzerei.
16:27
(Laughter)
309
987473
2492
(Risate)
16:29
Or Visa.
310
989989
1183
O la Visa.
16:31
NM: So what's the situation now?
311
991196
3595
NM: Allora com'è la situazione adesso?
16:34
You know, it's been a month.
312
994815
1770
Sai, è passato un mese.
16:36
You said there's been some improvements in San Juan
313
996609
2730
Hai detto che c'è stato un miglioramento a San Juan
16:39
and focus on the areas outside,
314
999363
1999
e che ti concentri nelle zone rurali,
16:41
but obviously there are still major challenges, and what's next?
315
1001386
4087
ovviamente ci sono delle grandi sfide. Che accadrà ora?
16:45
JA: There are. So what's next is we slowly began going down
316
1005497
4634
JA: Ci sono. Lentamente si sta rallentando,
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
1010155
2263
dopo che, più o meno, FEMA ci ha fatto sapere
16:52
that they thought they had everything under control
318
1012442
2467
che loro hanno tutto sotto controllo
16:54
and we were no longer needed,
319
1014933
2707
che non hanno più bisogno di noi,
16:57
but you only believe everything so much.
320
1017664
3031
ma ci crediamo poco.
17:01
We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day,
321
1021679
4602
Ci siamo spostati dai posti principali, facendo 60.000 pasti al giorno,
17:06
to another one, as big, but more strategically located,
322
1026305
3580
ad altri posti, della stessa grandezza, ma più strategici
17:09
also cheaper,
323
1029909
2285
e meno costosti,
17:12
where we are going to be making 20-25,000 meals a day,
324
1032218
2573
dove facciamo dai 20-25.000 pasti al giorno,
17:14
and then we are leaving four, five, six kitchens
325
1034815
2991
e poi lasciamo 4, 5, 6 cucine
17:17
strategically located around the island,
326
1037830
2628
strategicamente localizzate intorno all'isola,
17:20
very high up in the mountains, in the poor areas.
327
1040482
3429
in cima alle montagne, in aree povere.
17:23
We got a lot of data.
328
1043935
1889
Abbiamo molte informazioni.
17:25
We know who is using SNAPs, who is using food stamps,
329
1045848
3008
Sappiamo chi usa SNAP, chi usa voucher,
17:28
the cards.
330
1048880
2564
e carte.
17:31
We know who has them and we know who is using them.
331
1051468
3460
Sappiamo chi ce li ha e chi li sta usando.
17:34
So in the parts of the island where nobody is using them,
332
1054952
3101
In alcune parti dell'isola non c'è nessuno che li sta usando,
17:38
those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts.
333
1058077
3763
e queste sono le zone in cui ci concentreremo.
17:41
So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue
334
1061864
3109
È incredibile come pochi dati ci possano dare delle indicazioni
17:44
of who are the people in need.
335
1064997
2784
sulle persone che hanno bisogno.
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1067805
3346
Siamo andati in una città chiamata Morovis.
17:51
Beautiful.
337
1071175
1152
Bellissima.
17:52
The best chicken restaurant in the history of mankind.
338
1072351
2652
Il miglior ristorante di pollo della storia umana.
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1075027
2016
Dovreste visitare tutti Morovis.
17:57
DT: Sounds good.
340
1077067
1242
DT: Mi piace.
17:58
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches.
341
1078333
2524
JA: Ho visto i polli. Portavamo tramezzini.
18:00
I stopped. I was with these Homeland Security officers.
342
1080881
2625
Ero con quelli del Dipartimento di Sicurezza.
18:03
We ate the chicken.
343
1083530
1169
Abbiamo mangiato il pollo.
18:04
I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo.
344
1084723
4675
Ho portato i tramezzini in quell'altro posto chiamato San Lorenzo.
18:09
San Lorenzo was critical, because the bridge was broken,
345
1089422
2681
San Lorenzo era critico, perché il ponte si era rotto,
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1092127
2058
era un'isola dentro l'isola,
18:14
a little community surrounded by water.
347
1094209
2136
una piccola comunità circondata dall'acqua.
18:16
Everybody told us, "It's a disaster down there."
348
1096369
2722
Tutti ci dissero: "Laggiù è un distrastro".
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1099608
1340
Ho consegnato i tramezzini.
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1100972
1880
Sono tornato a Morovis e ho pensato,
18:22
you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough.
351
1102876
2672
Se è un disastro i tramezzini non sono abbastanza.
18:25
I brought 120 chickens,
352
1105572
1892
Così ho preso 120 polli,
18:27
with yucca and with rice,
353
1107488
2769
con yucca e con riso,
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1110281
2343
e siamo tornati al ponte rotto,
18:32
we crossed the river,
355
1112648
2443
abbiamo guadato il fiume
18:35
water up to everywhere.
356
1115115
1992
con l'acqua alta dappertutto.
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1117131
3389
Arriviamo con 120 polli,
18:40
we dropped the food,
358
1120544
1254
lasciamo il cibo
18:41
and the community were very thankful, but they told us,
359
1121822
3555
e la comunità ci ringrazia dicendoci:
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1125401
1952
"Ora non abbiamo bisogno di altro cibo.
18:47
We have gas, we have money,
361
1127377
2452
Abbiamo il gas, e i soldi,
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1129853
2270
abbiamo buon cibo e la nostra acqua è pulita.
18:52
Take care of the other communities around us that are in more need."
363
1132147
3626
Occupatevi delle comunità più bisognose di noi".
18:55
You see, communication is key.
364
1135797
3092
Vedete come la comunicazione sia fondamentale.
18:58
In these scenarios, we can be relying on fake news
365
1138913
3960
In questi casi, ci si può fidare o di notizie false,
19:02
or we can be having the real information that we can make smart decisions
366
1142897
4421
o possiamo avere informazioni vere per fare delle scelte intelligenti
19:07
to really take care of the true issues.
367
1147342
2562
prendendoci cura dei problemi principali.
19:09
That's what we are doing.
368
1149928
1341
È ciò che stiamo facendo.
19:11
(Applause)
369
1151293
4786
(Applausi)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1156103
3380
NM: È stato in intervento fantastico,
19:19
and to witness it firsthand and to play a small role --
371
1159507
3389
da testimoniare di persona, e prenderne parte.
19:22
JA: You made it happen.
372
1162920
1325
JA: Lo hai reso possibile.
19:24
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals
373
1164269
3849
NM: Sieti arrivati a un massimo di 150.000 pasti
19:28
per day, across the island,
374
1168142
2213
al giorno, in tutta l'isola,
19:30
which is pretty incredible.
375
1170379
1929
questo è incredibile.
19:32
And I think, at the same time, really sort of setting a model
376
1172332
3564
E allo stesso tempo,
19:35
for how this can be done, hopefully, moving forward.
377
1175920
2566
avete creato un modello da seguire e da portare avanti.
19:38
I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
378
1178510
2933
Penso che questa sia una grande lezione.
19:41
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
379
1181467
3043
DT: Questo è possibile. Altri lo possono replicare.
19:44
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks,
380
1184534
2888
JA: Penso, che smetterò di venire a vedere Ted Talks,
19:47
because you've got ideas that anything can happen.
381
1187446
2420
perché avete delle idee per cui tutto può accadere.
19:49
(Laughter)
382
1189890
1977
(Risate)
19:51
And then my wife told me,
383
1191891
2868
E poi mia moglie mi ha detto:
19:54
"Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day.
384
1194783
3001
"Mi hai detto che andavi a cucinare 1.000 piatti al giorno.
19:57
I cannot leave you alone for a day."
385
1197808
1754
Non ti posso mai lasciare solo".
19:59
(Laughter)
386
1199596
2707
(Risate)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1202327
3136
Ma spero che la World Central Kitchen...
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1205487
2022
Una cosa che abbiamo fatto e che non ho detto:
20:07
I picked up the phone and I began calling people,
389
1207533
2407
ho preso il telefono e ho iniziato a chiamare
20:09
people that I thought had expertise that could help us.
390
1209964
3920
persone che pensavo avessero l'esperienza per aiutarci.
20:13
So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1213908
3740
Ho preso il telefono e ho chiamato Bon Appétit, Fedele.
20:17
Bon Appétit's one of the big catering companies.
392
1217672
2240
Bon Appétit, una grande azienda di ristorazione.
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1219936
3558
Cucinano per Google e per gli stadi.
20:23
They're out of California.
394
1223518
1415
Sono in California.
20:24
They belong to a bigger group called Compass.
395
1224957
2428
Appartengono a un gruppo più grande chiamato Compass.
20:27
And I told them, "You know what?
396
1227409
2547
E gli ho detto: "Sapete cosa?
20:29
I need cooks, and I need cooks that can do volume
397
1229980
4166
Ho bisogno di cuochi che sappiano cucinare in grande quantità
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1234170
2827
e che il cibo sia buono, in quantità ma buono.
20:37
In less than 24 hours, I began getting people and chefs.
399
1237021
3193
In meno di 24 ore Iniziai a vedere persone e cuochi.
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer.
400
1240238
4054
A un certo punto avevamo 16 dei migliori cuochi americani.
20:44
You see, America is an amazing heart country
401
1244316
4131
Vedete, l'America è una nazione con un cuore fantastico,
20:48
that always is sending their best.
402
1248471
1985
inviano sempre i migliori.
20:50
What we've been learning over the years
403
1250480
1928
Quello che abbiamo imparato in molti anni
20:52
is that those chefs of America are going to be playing a role
404
1252432
3920
è che questi cuochi Americani avranno un ruolo fondamentale
20:56
in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world
405
1256376
3582
in come andremo a nutrire l'America e forse altre nazioni
20:59
in times of need.
406
1259982
1508
in momenti di bisogno.
21:01
What we need to start
407
1261514
1242
Quello che bisogna fare
21:02
is bringing the right expertise where the expertise is needed.
408
1262780
3687
è portare gli esperti giusti dove ce n'è bisogno.
21:06
Sometimes I have a feeling, like with FEMA,
409
1266491
2666
A volte ho la stessa sensazione con FEMA,
21:09
we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed.
410
1269181
4183
stiamo portando degli esperti sbagliati dove non ce n'è bisogno.
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1273388
2199
Le persone di FEMA sono incredibili,
21:15
The men and women are smart,
412
1275611
1745
sono uomini e donne intelligenti,
21:17
they are prepared,
413
1277380
1151
sono preparati,
21:18
but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart
414
1278555
5293
ma vivono sotto un'organizzazione gerarchica e piramidale
21:23
that everybody falls out of their own weight.
415
1283872
2853
dove ognuno crolla a causa del proprio peso.
21:26
We need to be empowering people to be successful.
416
1286749
2624
Dobbiamo dare potere alle persone per avere successo.
21:29
What we did was a flatter organizational chart
417
1289397
2872
Quindi abbiamo creato un'organizzazione orizzontale
21:32
where everybody was owning the situation
418
1292293
2707
dove tutti avevano un ruolo
21:35
and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
419
1295024
3795
e tutti prendevamo decisioni per risolvere il problema sul momento.
21:38
(Applause)
420
1298843
2270
(Applausi)
21:41
DT: Absolutely.
421
1301137
1166
DT: Verissimo.
21:42
(Applause)
422
1302327
1079
(Applausi)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1303430
2015
Un altro applauso per José Andrés.
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1305469
6236
(Applausi) (Congratulazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7