The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

50,537 views ・ 2022-03-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milana Popara Lektor: Milenka Okuka
00:05
Breast cancer is one of the leading causes of cancer deaths globally.
0
5377
4796
Rak dojke je jedan od najsmrtonosnijih na svetu.
00:10
About one in eight US women will develop invasive breast cancer
1
10215
4129
Jedna od osam žena u SAD-u dobije invazivni rak dojke u toku života.
00:14
over the course of their lifetime.
2
14344
1877
00:16
And globally, millions of women suffer from breast cancer every year.
3
16555
4546
A širom sveta, milioni žena pate od raka dojke svake godine.
00:22
But it is quite treatable if detected early.
4
22185
2753
Ako se pak detektuje na vreme, prilično je izlečiv.
00:25
Right now, actually, mammography is the gold standard
5
25897
3671
Tretnutno je mamografija zlatni standard
00:29
for breast cancer diagnosis.
6
29609
1585
za dijagnozu raka dojke.
00:31
But mammography has a 10 percent chance of missed detection.
7
31903
3754
Međutim, šansa da mamografija ne detektuje rak iznosi 10%.
00:36
Thousands of lives could be lost each year
8
36449
3254
Hiljade života mogu biti izgubljeni svake godine
00:39
because of this 10 percent.
9
39703
1793
zbog tih 10%.
00:43
Today, I’m going to introduce a new technology:
10
43623
3671
Danas ću da predstavim novu tehnologiju:
00:47
photoacoustic imaging.
11
47877
1669
fotoakustično slikanje.
00:50
As you can see,
12
50255
1376
Kao što vidite,
00:51
it provides a much clearer image,
13
51673
2586
daje mnogo jasniju sliku,
00:54
leading to a more accurate diagnosis.
14
54301
2794
što vodi ka znatno preciznijoj dijagnozi.
00:57
It will be affordable, just like an ultrasound scan.
15
57762
3462
Biće pristupačna poput ultrazvučnog skena.
01:02
It's painless and fast,
16
62309
1543
Bezbolna je i brza,
01:03
taking only 15 seconds to scan the entire breast in 3D.
17
63893
4338
i potrebno je svega 15 sekundi da se cela dojka skenira u 3D rezoluciji.
01:09
And immediate results will be delivered to the patients.
18
69024
3295
Rezultati skena su odmah dostupni pacijentu.
01:14
Beyond breast imaging,
19
74070
1460
Osim slikanja dojki,
01:15
this technology will broadly transform how we see inside our bodies --
20
75572
4755
ova tehnologija će uveliko transformisati način na koji gledamo unutar naših tela,
01:20
and, maybe one day, even allow us to diagnose cancer
21
80368
3837
i možda će jednog dana da nam omogući da dijagnostikujemo rak
01:24
via a wearable watch-like device
22
84247
2086
uz pomoć nosivog uređaja nalik satu
01:26
that monitors circulating tumor cells.
23
86374
2795
koji prati cirkulišuće ćelije raka.
01:30
So what is photoacoustic imaging?
24
90170
2794
Šta je fotoakustično slikanje?
01:34
Based on a photoacoustic effect,
25
94007
2085
Bazira se na fotoakustičnom efektu,
01:36
it is a conversion of light energy into sound energy.
26
96134
3754
tj. konverziji svetlosnih u zvučne talase.
01:41
We shot a gentle laser pulse onto the tissue.
27
101139
2836
Tkivo se ozrači blagim laserskim pulsom.
01:44
The light is absorbed, raising its temperature a bit.
28
104768
3628
Svetlost lasera se apsorbuje, čime se temperatura tkiva povisi.
01:49
The rise in temperature leads to a tiny fraction of volume expansion,
29
109189
5380
Porast temperature vodi ka malom povećanju zapremine tkiva,
01:56
which, in turn, generates acoustic waves.
30
116988
2544
što vodi ka stvaranju zvučnih talasa.
02:00
Sensors process those sound signals,
31
120909
2919
Senzori dalje obrade ove zvučne signale,
02:03
resulting in a high-resolution image
32
123870
2669
što daje sliku visoke rezolucije,
02:06
whose level of clarity and detail far surpasses
33
126581
3587
čiji stepen jasnoće i detalja nadaleko prevazilazi
02:10
what you've got with traditional CT scans or ultrasound.
34
130210
4171
trenutne mogućnosti tradicionalnog CT skena ili ultrazvuka.
02:17
Now, about me.
35
137342
1668
A sada malo o meni.
02:20
I started out in industrial optics,
36
140303
2711
Počeo sam da radim u oblasti industrijske optike,
02:23
but changed direction
37
143056
1501
ali sam promenio oblast
02:24
after my grandparents died of cancer and stroke.
38
144557
3003
nakon što su mi bake i dede umrli od raka i moždanog udara.
02:28
I realized that we needed better imaging technology
39
148853
3629
Shvatio sam da ono što nam je potrebno je bolja tehnologija za slikanje,
02:32
to aid early diagnosis
40
152482
1793
koja bi pomogla u ranoj dijagnozi
02:34
and to provide a better understanding of the diseases.
41
154317
3087
i omogućila bolje razumevanje bolesti.
02:37
So I decided to devote myself to biomedical optical imaging.
42
157987
5506
Stoga sam oglučio da se posvetim biomedicinskom optičkom slikanju.
02:44
I now research and develop next generation medical imaging
43
164327
3504
Sada istražujem i razvijam novu generaciju tehnologije za medicinsko slikanje,
02:47
with applications ranging from diagnosing cancer
44
167831
2794
čija aplikacija seže od dijagnostikovanja raka
02:50
to mapping brain functions
45
170667
1376
do mapiranja moždanih funkcija
02:52
and navigating medical micro robots for drug delivery.
46
172085
3629
i navigacije medicinskih mikrorobota za dostavu lekova.
02:56
Here are some examples showing what we can do.
47
176631
2753
Ovo su neki od primera šta možemo da uradimo.
03:00
Take this mouse.
48
180009
1293
Uzmite za primer ovog miša.
03:01
The mouse has been virtually sliced into 600 pieces from head to toe.
49
181928
4838
Ovaj miš je virtuelno isečen u 600 komada od glave do prstiju.
03:07
It took only 12 seconds to complete the whole body scan.
50
187434
3753
Bilo je potrebno svega 12 sekundi da bi celo telo bilo skenirano.
03:12
It looks a little like a mouse carpaccio.
51
192480
2544
Izgleda kao karpačo od miša.
03:15
(Laughter)
52
195066
1752
(Smeh)
03:16
But don't worry, no mice were hurt during the imaging.
53
196860
2627
Ali ne brinite se, nijedan miš nije povređen u toku slikanja.
03:19
(Laughter)
54
199529
1168
(Smeh)
03:22
In this next video,
55
202031
1585
U sledećem videu,
03:23
we hold the animal, another mouse, in position to image its liver.
56
203616
3879
držimo životinju, drugog miša, u poziciji kako bismo slikali njegovu jetru.
03:27
The liver has a lot of blood vessels inside.
57
207871
2460
Jetra sadrži mnogo krvnih sudova.
03:30
You can see them as a tree-like network.
58
210373
2336
Izgledaju poput mreže korenja drveća.
03:33
Because our imaging exposure time is too short, only 15 microseconds,
59
213710
4588
Pošto je ekspozicija u toku slikanja prekratka, svega 15 mikrosekundi,
03:38
there is no blur at all,
60
218339
1669
slika nije zamućena
03:40
despite the movement of the animal during the imaging.
61
220049
3003
uprokos mrdanju životinje u toku procesa slikanja.
03:44
The mouse is breathing normally,
62
224095
2002
Miš diše normalno,
03:46
and every frame in our video is clear.
63
226139
2628
i svaki deo snimka je jasan.
03:50
With each slice we can clearly see the internal structure
64
230268
3378
Sa svakim presekom možemo jasno videti unutrašnju strukturu
03:53
and the blood vessel network.
65
233646
2211
i mrežu krvnih sudova.
03:55
This enables us to differentiate a tumor from normal tissue.
66
235899
4212
Ovo nam omogućuje da razlikujemo zdravo tkivo od tumorskog tkiva.
04:01
The light dose we use is well below the safety limit,
67
241070
3421
Količina svetlosti koju koristimo je znatno ispod sigurnosne granice,
04:04
and we don't need to inject any contrast agents.
68
244491
3503
i ne postoji potreba da se ubrizgaju bilo kakva sredstva za kontrast.
04:07
It is totally non-invasive.
69
247994
2085
Metoda je potpuno neinvazivna.
04:11
Now, for an example, that is a little closer to home.
70
251080
3713
A sada jedan primer koji name je malo bliži.
04:15
This is a side by side comparison of human brain images.
71
255543
3754
Ovo je poredbeni prikaz slika ljudskog mozga.
04:19
On the left, you see an image from an MRI.
72
259923
3295
Sa leve strane možete da vidite sliku dobijenu pomoću magnetne rezonance.
04:23
On the right, from photoacoustic imaging.
73
263259
2711
Desno je slika dobijena pomoću fotoakustične metode.
04:27
Photoacoustic imaging can reveal detailed vasculature,
74
267180
3211
Metoda fotoakustičnog slikanja može da otkrije detaljnu vaskulaturu,
04:30
but with even faster detection of the brain functions
75
270433
3045
ali i sa čak bržom detekcijom moždanih funkcija
04:33
and without using the costly high-magnetic field.
76
273478
3170
i bez korišćenja skupog magneta.
04:38
What you are seeing here is the brain's activity,
77
278191
2919
Ono što sada vidite je aktivnost mozga,
04:41
where a patient, now a human this time,
78
281152
2628
gde pacijent, u ovom slučaju čovek,
04:43
taps his finger, puckers his lips,
79
283780
2544
kuca prstom, skuplja usne,
04:46
taps his tongue and is listening and thinking of words.
80
286366
3420
mrda jezikom, te sluša i razmišlja o rečima.
04:52
Although I don't have a visual for it, I'd like to share one more example.
81
292288
3796
Iako nemam ilustraciju, hteo bih da podelim još jedan primer.
04:57
In science fiction,
82
297544
1293
U naučnoj fantastici,
04:58
micro robots enter our bodies to cure diseases
83
298878
3379
mikroroboti ulaze u naša tela da izleče bolesti
05:02
in hard-to-reach areas.
84
302298
1669
u teško dostupnim delovima tela.
05:04
However, in reality,
85
304592
2628
S druge strane, u realnosti,
05:07
locating, guiding and controlling them inside of the body is a big challenge.
86
307262
4546
lociranje, navigacija i njihova kontrola unutar tela je veliki izazov.
05:12
Just like the satellites in space guiding cars to their destinations,
87
312684
4004
Poput satelita u svemiru koji navode automobile ka njihovoj destinaciji,
05:16
a photoacoustic imaging system outside the body
88
316729
2461
metoda fotoakustičnog slikanja van tela
05:19
can serve similarly as a GPS for the micro robots.
89
319232
3670
može da služi poput dži-pi-es sistema za navigaciju mikrorobota.
05:24
Biomedical optics has come a long way.
90
324487
2503
Biomedicinska optika ima veliku istoriju.
05:27
The microscope used every day in modern medical diagnosis
91
327991
3461
Mikroskop koji se koristi svaki dan u modernoj medicinskoj dijagnozi,
05:31
was invented in the 17th century,
92
331452
2211
izumljen je u 17. veku,
05:33
which revolutionized 19th century medicine by letting us see into a cell.
93
333705
4629
a unapredio je medicinu 19. veka time što je omogućio da gledamo unutar ćelije.
05:40
Then, optical coherence tomography developed in 1990s
94
340128
5756
Zatim, tomografija optičke koherencije, razvijena 1990-ih,
05:45
increased optical penetration to 1 millimeter,
95
345925
3337
povećala je optičko prodiranje do 1 mm,
05:49
bringing huge benefits to clinical care for skin and eyes.
96
349304
4754
što je donelo velike pogodnosti kliničkim tretmanima kože i očiju.
05:55
Now, photoacoustic imaging,
97
355476
2962
Fotoakustično slikanje,
05:58
first adopted for medical use in the 2000s,
98
358438
2919
prvi put primenjeno u medicinske svrhe u toku 2000-ih,
06:01
allows us to see even more,
99
361399
2252
omogućuje nam da vidimo još više,
06:04
allowing penetration by another order of magnitude,
100
364152
3170
jer omogućuje prodiranje za još jedan red veličine,
06:07
to several centimeters,
101
367322
1793
nekoliko centimetara,
06:09
allowing organ-level in vivo human imaging.
102
369157
3336
što omogućuje in-vivo slikanje ljudskih organa.
06:13
Photoacoustic imaging is a highly-active and a fast-growing research field.
103
373870
3920
Fotoakustično slikanje je veoma aktivna oblast istraživanja koja se brzo razvija.
06:19
Using microwaves instead of light,
104
379584
2502
Koristeći mikrotalase umesto vidljive svetlosti,
06:22
this imaging method holds promises for whole body penetration in humans
105
382128
4922
ova metoda slikanja daje nadu da će biti moguće prodreti u celo ljudsko telo
06:27
in the future.
106
387091
1168
u budućnosti.
06:29
We are hoping that the further advancement of this technology
107
389093
3462
Nadamo se da će budući razvoj ove tehnologije
06:32
will aid early diagnosis of cancer and brain diseases,
108
392555
3837
omogućiti ranu dijagnozu raka i moždanih oboljenja,
06:36
ultimately benefiting global health.
109
396434
2878
što bi dovelo do globalnog poboljšanja zdravlja.
06:40
I hope you all can share my excitement over this fast-growing field
110
400271
4213
Nadam se da ste svi vi jednako uzbuđeni poput mene zbog ove oblasti u razvoju
06:44
and hope you'll join us in advancing the technology.
111
404525
3754
i nadam se da ćete nam se pridružiti u unapređivanju ove tehnologije.
06:48
Thank you.
112
408988
1168
Hvala vam.
06:50
(Applause)
113
410156
3295
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7