The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

49,297 views ・ 2022-03-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hugo Sousa Revisora: Eliana Santos
00:05
Breast cancer is one of the leading causes of cancer deaths globally.
0
5377
4796
O cancro da mama é uma das principais causas das mortes por cancro
a nível mundial.
00:10
About one in eight US women will develop invasive breast cancer
1
10215
4129
Nos EUA, cerca de uma em oito mulheres vai desenvolver cancro da mama invasivo
00:14
over the course of their lifetime.
2
14344
1877
ao longo da sua vida.
00:16
And globally, millions of women suffer from breast cancer every year.
3
16555
4546
E a nível mundial, milhões de mulheres sofrem de cancro da mama todos os anos.
00:22
But it is quite treatable if detected early.
4
22185
2753
Mas o tratamento é possível se for detetado precocemente.
00:25
Right now, actually, mammography is the gold standard
5
25897
3671
Atualmente, a mamografia é considerada a prática de excelência
00:29
for breast cancer diagnosis.
6
29609
1585
para o diagnóstico do cancro da mama.
00:31
But mammography has a 10 percent chance of missed detection.
7
31903
3754
Mas há uma probabilidade de falha de 10% na deteção através da mamografia.
00:36
Thousands of lives could be lost each year
8
36449
3254
Podemos perder milhares de vidas todos os anos à custa destes 10%.
00:39
because of this 10 percent.
9
39703
1793
00:43
Today, I’m going to introduce a new technology:
10
43623
3671
Hoje, vou introduzir uma nova tecnologia: a imagiologia fotoacústica.
00:47
photoacoustic imaging.
11
47877
1669
00:50
As you can see,
12
50255
1376
Como podem ver, dá-nos uma imagem muito mais clara,
00:51
it provides a much clearer image,
13
51673
2586
00:54
leading to a more accurate diagnosis.
14
54301
2794
o que leva a um diagnóstico mais preciso.
00:57
It will be affordable, just like an ultrasound scan.
15
57762
3462
Será acessível, tal como uma ecografia.
01:02
It's painless and fast,
16
62309
1543
É indolor e rápido,
01:03
taking only 15 seconds to scan the entire breast in 3D.
17
63893
4338
demora apenas 15 segundos a examinar toda a mama em 3D.
01:09
And immediate results will be delivered to the patients.
18
69024
3295
E os pacientes terão acesso imediato aos seus resultados.
Para além da imagiologia da mama,
01:14
Beyond breast imaging,
19
74070
1460
01:15
this technology will broadly transform how we see inside our bodies --
20
75572
4755
esta tecnologia vai transformar a forma de ver o interior dos nossos corpos —
01:20
and, maybe one day, even allow us to diagnose cancer
21
80368
3837
e, talvez um dia, até nos permita diagnosticar o cancro
01:24
via a wearable watch-like device
22
84247
2086
com um aparelho que se coloque como um relógio
01:26
that monitors circulating tumor cells.
23
86374
2795
e que vigie as células tumorais em circulação.
01:30
So what is photoacoustic imaging?
24
90170
2794
O que é a imagiologia fotoacústica?
01:34
Based on a photoacoustic effect,
25
94007
2085
Baseia-se no efeito fotoacústico,
01:36
it is a conversion of light energy into sound energy.
26
96134
3754
a conversão de energia luminosa em energia sonora.
01:41
We shot a gentle laser pulse onto the tissue.
27
101139
2836
Emitimos um impulso laser suave para o tecido.
01:44
The light is absorbed, raising its temperature a bit.
28
104768
3628
A luz é absorvida, o que faz a temperatura subir um pouco.
01:49
The rise in temperature leads to a tiny fraction of volume expansion,
29
109189
5380
Ao subir, a temperatura leva a um pequeno aumento no volume,
01:56
which, in turn, generates acoustic waves.
30
116988
2544
que, por sua vez, gera ondas acústicas.
02:00
Sensors process those sound signals,
31
120909
2919
Os sensores processam estes sinais sonoros,
02:03
resulting in a high-resolution image
32
123870
2669
o que dá origem a uma imagem de alta resolução
02:06
whose level of clarity and detail far surpasses
33
126581
3587
cujo nível de claridade e detalhe ultrapassa de longe
02:10
what you've got with traditional CT scans or ultrasound.
34
130210
4171
os dados de qualquer tomografia ou ecografia tradicional.
02:17
Now, about me.
35
137342
1668
E agora, a minha história.
02:20
I started out in industrial optics,
36
140303
2711
Comecei na ótica industrial, mas alterei o meu rumo
02:23
but changed direction
37
143056
1501
02:24
after my grandparents died of cancer and stroke.
38
144557
3003
após a morte dos meus avós devido ao cancro e a um derrame.
02:28
I realized that we needed better imaging technology
39
148853
3629
Apercebi-me de que era necessário haver melhor tecnologia na imagiologia
02:32
to aid early diagnosis
40
152482
1793
para auxiliar o diagnóstico precoce
02:34
and to provide a better understanding of the diseases.
41
154317
3087
e possibilitar uma melhor compreensão das doenças.
02:37
So I decided to devote myself to biomedical optical imaging.
42
157987
5506
Por isso decidi dedicar-me à imagiologia ótica biomédica.
02:44
I now research and develop next generation medical imaging
43
164327
3504
Agora pesquiso e desenvolvo imagiologia médica da próxima geração
02:47
with applications ranging from diagnosing cancer
44
167831
2794
cuja aplicação vai desde o diagnóstico do cancro
02:50
to mapping brain functions
45
170667
1376
ao mapeamento de funções do cérebro
02:52
and navigating medical micro robots for drug delivery.
46
172085
3629
e a pilotar micro robôs médicos para administrar medicamentos.
02:56
Here are some examples showing what we can do.
47
176631
2753
Aqui temos alguns exemplos daquilo que podemos fazer.
03:00
Take this mouse.
48
180009
1293
Vejam este rato.
03:01
The mouse has been virtually sliced into 600 pieces from head to toe.
49
181928
4838
O rato foi dividido de forma virtual em 600 partes da cabeça aos pés.
03:07
It took only 12 seconds to complete the whole body scan.
50
187434
3753
Só demorou 12 segundos para examinar o corpo inteiro.
03:12
It looks a little like a mouse carpaccio.
51
192480
2544
Até parece um carpaccio de rato.
03:15
(Laughter)
52
195066
1752
(Risos)
03:16
But don't worry, no mice were hurt during the imaging.
53
196860
2627
Não se preocupem, não se magoou nenhum rato no exame.
03:19
(Laughter)
54
199529
1168
(Risos)
03:22
In this next video,
55
202031
1585
Neste próximo vídeo,
03:23
we hold the animal, another mouse, in position to image its liver.
56
203616
3879
seguramos outro rato na posição certa para examinar o seu fígado.
03:27
The liver has a lot of blood vessels inside.
57
207871
2460
O fígado tem muitos vasos sanguíneos no seu interior.
03:30
You can see them as a tree-like network.
58
210373
2336
Podem ver que formam uma espécie de rede em árvore.
03:33
Because our imaging exposure time is too short, only 15 microseconds,
59
213710
4588
Como o tempo de exposição das imagens é tão curto, apenas 15 microssegundos,
03:38
there is no blur at all,
60
218339
1669
nada fica desfocado,
03:40
despite the movement of the animal during the imaging.
61
220049
3003
apesar do movimento do animal durante o exame.
03:44
The mouse is breathing normally,
62
224095
2002
O rato está a respirar normalmente, e cada fotograma do nosso vídeo é nítido.
03:46
and every frame in our video is clear.
63
226139
2628
03:50
With each slice we can clearly see the internal structure
64
230268
3378
Cada fatia permite-nos ver de forma clara a estrutura interna
03:53
and the blood vessel network.
65
233646
2211
e a rede de vasos sanguíneos.
03:55
This enables us to differentiate a tumor from normal tissue.
66
235899
4212
Isto permite-nos distinguir entre um tumor e tecido normal.
04:01
The light dose we use is well below the safety limit,
67
241070
3421
A dose que usamos é leve e está bem abaixo do limite de segurança,
04:04
and we don't need to inject any contrast agents.
68
244491
3503
e não há necessidade de injetar qualquer meio de contraste.
04:07
It is totally non-invasive.
69
247994
2085
É totalmente não invasivo.
04:11
Now, for an example, that is a little closer to home.
70
251080
3713
E agora, um exemplo que nos é mais próximo.
04:15
This is a side by side comparison of human brain images.
71
255543
3754
Temos aqui uma comparação lado-a-lado de imagens do cérebro humano.
04:19
On the left, you see an image from an MRI.
72
259923
3295
À esquerda, temos uma imagem de uma ressonância magnética.
04:23
On the right, from photoacoustic imaging.
73
263259
2711
À direita, da imagiologia fotoacústica.
04:27
Photoacoustic imaging can reveal detailed vasculature,
74
267180
3211
A imagiologia fotoacústica revela vasculatura detalhada,
04:30
but with even faster detection of the brain functions
75
270433
3045
mas deteta ainda mais rápido as funções do cérebro
04:33
and without using the costly high-magnetic field.
76
273478
3170
e fá-lo sem usar um campo magnético forte, que seria dispendioso.
04:38
What you are seeing here is the brain's activity,
77
278191
2919
O que estão a ver é a atividade do cérebro,
04:41
where a patient, now a human this time,
78
281152
2628
o paciente, neste caso um humano, está a dar um toque com o dedo,
04:43
taps his finger, puckers his lips,
79
283780
2544
a franzir os lábios, a bater com a língua, e está a ouvir e a pensar em palavras.
04:46
taps his tongue and is listening and thinking of words.
80
286366
3420
04:52
Although I don't have a visual for it, I'd like to share one more example.
81
292288
3796
Apesar de não ter suporte visual, queria partilhar outro exemplo.
04:57
In science fiction,
82
297544
1293
Na ficção científica, micro robôs entram nos nossos corpos
04:58
micro robots enter our bodies to cure diseases
83
298878
3379
para curar doenças em áreas que são difíceis de aceder.
05:02
in hard-to-reach areas.
84
302298
1669
05:04
However, in reality,
85
304592
2628
No entanto, na realidade,
05:07
locating, guiding and controlling them inside of the body is a big challenge.
86
307262
4546
situar, guiar e controlá-los no interior do corpo é um grande desafio.
05:12
Just like the satellites in space guiding cars to their destinations,
87
312684
4004
Tal como os satélites no espaço que guiam os carros aos seus destinos,
05:16
a photoacoustic imaging system outside the body
88
316729
2461
um sistema de imagiologia fotoacústica exterior ao corpo
05:19
can serve similarly as a GPS for the micro robots.
89
319232
3670
funciona de forma semelhante como um GPS para os micro robôs.
05:24
Biomedical optics has come a long way.
90
324487
2503
A ótica biomédica já evoluiu bastante.
05:27
The microscope used every day in modern medical diagnosis
91
327991
3461
O microscópico que se utiliza diariamente em diagnósticos médicos modernos
05:31
was invented in the 17th century,
92
331452
2211
foi inventado no século XVII,
05:33
which revolutionized 19th century medicine by letting us see into a cell.
93
333705
4629
o que revolucionou a medicina do século XIX
ao deixar-nos ver o interior de uma célula.
05:40
Then, optical coherence tomography developed in 1990s
94
340128
5756
Depois, a tomografia de coerência ótica desenvolveu-se nos anos 90,
05:45
increased optical penetration to 1 millimeter,
95
345925
3337
aumentando a penetração ótica para 1 milímetro,
05:49
bringing huge benefits to clinical care for skin and eyes.
96
349304
4754
o que trouxe muitos benefícios aos tratamentos da pele e dos olhos.
05:55
Now, photoacoustic imaging,
97
355476
2962
Agora, a imagiologia fotoacústica,
05:58
first adopted for medical use in the 2000s,
98
358438
2919
utilizada para fins médicos pela primeira vez no século XXI,
06:01
allows us to see even more,
99
361399
2252
permite-nos ver muito mais,
06:04
allowing penetration by another order of magnitude,
100
364152
3170
permitindo uma penetração que atinge um novo nível,
06:07
to several centimeters,
101
367322
1793
de vários centímetros,
06:09
allowing organ-level in vivo human imaging.
102
369157
3336
permitindo imagiologia humana in vivo ao nível dos órgãos.
06:13
Photoacoustic imaging is a highly-active and a fast-growing research field.
103
373870
3920
A imagiologia fotoacústica é uma área muito ativa e de rápido crescimento.
06:19
Using microwaves instead of light,
104
379584
2502
Utilizando micro-ondas em vez de luz,
06:22
this imaging method holds promises for whole body penetration in humans
105
382128
4922
este método de imagiologia promissor poderá penetrar o corpo humano inteiro
06:27
in the future.
106
387091
1168
no futuro.
06:29
We are hoping that the further advancement of this technology
107
389093
3462
Esperemos que futuros avanços desta tecnologia
06:32
will aid early diagnosis of cancer and brain diseases,
108
392555
3837
possam auxiliar no diagnóstico precoce do cancro e de doenças cerebrais,
06:36
ultimately benefiting global health.
109
396434
2878
o que trará benefícios à saúde mundial.
06:40
I hope you all can share my excitement over this fast-growing field
110
400271
4213
Espero que partilhem o meu entusiasmo por esta área de rápido crescimento.
06:44
and hope you'll join us in advancing the technology.
111
404525
3754
e espero que se juntem a nós no desenvolvimento desta tecnologia.
06:48
Thank you.
112
408988
1168
Obrigado.
06:50
(Applause)
113
410156
3295
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7