The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

49,297 views ・ 2022-03-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:05
Breast cancer is one of the leading causes of cancer deaths globally.
0
5377
4796
El cáncer de mama
es una de las causas de mortalidad más común en el mundo.
00:10
About one in eight US women will develop invasive breast cancer
1
10215
4129
En EE. UU., una de cada ocho mujeres tendrá cáncer de mama invasivo
00:14
over the course of their lifetime.
2
14344
1877
en el curso de su vida.
00:16
And globally, millions of women suffer from breast cancer every year.
3
16555
4546
Y, a nivel mundial, millones de mujeres padecen de esta enfermedad cada año.
00:22
But it is quite treatable if detected early.
4
22185
2753
Pero es un cáncer tratable si se detecta de manera temprana.
00:25
Right now, actually, mammography is the gold standard
5
25897
3671
Actualmente, la mamografía es el mejor método
00:29
for breast cancer diagnosis.
6
29609
1585
para detectar el cáncer de mama,
00:31
But mammography has a 10 percent chance of missed detection.
7
31903
3754
pero hay un 10 % de probabilidad de que el estudio no lo detecte.
00:36
Thousands of lives could be lost each year
8
36449
3254
Miles de vidas podrían salvarse anualmente
00:39
because of this 10 percent.
9
39703
1793
por este 10 %.
00:43
Today, I’m going to introduce a new technology:
10
43623
3671
Hoy les mostraré una nueva tecnología:
00:47
photoacoustic imaging.
11
47877
1669
las imágenes fotoacústicas.
00:50
As you can see,
12
50255
1376
Como ven,
00:51
it provides a much clearer image,
13
51673
2586
son imágenes notablemente más claras
00:54
leading to a more accurate diagnosis.
14
54301
2794
que permiten un diagnóstico más certero.
00:57
It will be affordable, just like an ultrasound scan.
15
57762
3462
Será asequible, como una ecografía.
01:02
It's painless and fast,
16
62309
1543
Es indoloro y rápido.
01:03
taking only 15 seconds to scan the entire breast in 3D.
17
63893
4338
En tan solo 15 segundos escanea la mama completa en 3D
01:09
And immediate results will be delivered to the patients.
18
69024
3295
y el paciente tendrá el resultado al instante.
01:14
Beyond breast imaging,
19
74070
1460
Además de brindar imágenes de la mama,
01:15
this technology will broadly transform how we see inside our bodies --
20
75572
4755
esta tecnología transformará la manera en que se ve nuestro organismo por dentro,
01:20
and, maybe one day, even allow us to diagnose cancer
21
80368
3837
y hasta podría permitir la detección del cáncer
con un dispositivo portátil a modo de reloj pulsera
01:24
via a wearable watch-like device
22
84247
2086
01:26
that monitors circulating tumor cells.
23
86374
2795
que monitoreará las células tumorales circulantes.
01:30
So what is photoacoustic imaging?
24
90170
2794
Ahora bien, ¿qué es una imagen acústica?
01:34
Based on a photoacoustic effect,
25
94007
2085
Basándose en el efecto fotoacústico,
01:36
it is a conversion of light energy into sound energy.
26
96134
3754
es la conversión de energía lumínica en energía sonora.
01:41
We shot a gentle laser pulse onto the tissue.
27
101139
2836
Se introduce un ligero pulso láser dentro del tejido,
01:44
The light is absorbed, raising its temperature a bit.
28
104768
3628
la luz se absorbe y la temperatura del tejido aumenta ligeramente.
01:49
The rise in temperature leads to a tiny fraction of volume expansion,
29
109189
5380
Este aumento de temperatura
causa una mínima fracción de expansión en su volumen,
01:56
which, in turn, generates acoustic waves.
30
116988
2544
lo cual, a su vez, genera ondas acústicas.
02:00
Sensors process those sound signals,
31
120909
2919
Los sensores procesan esas señales acústicas,
02:03
resulting in a high-resolution image
32
123870
2669
que producen una imagen de alta resolución,
02:06
whose level of clarity and detail far surpasses
33
126581
3587
con un nivel de claridad y detalle
02:10
what you've got with traditional CT scans or ultrasound.
34
130210
4171
ampliamente superior a las tomografías computarizadas o ecografías tradicionales.
02:17
Now, about me.
35
137342
1668
Les hablaré ahora de mí.
02:20
I started out in industrial optics,
36
140303
2711
Comencé incursionando en la óptica industrial,
02:23
but changed direction
37
143056
1501
pero hice un cambio de rumbo
02:24
after my grandparents died of cancer and stroke.
38
144557
3003
cuando mis abuelos fallecieron de cáncer y derrame cerebral.
02:28
I realized that we needed better imaging technology
39
148853
3629
Me di cuenta de que era necesaria una mejor tecnología en imágenes
02:32
to aid early diagnosis
40
152482
1793
para permitir la detección precoz,
02:34
and to provide a better understanding of the diseases.
41
154317
3087
y un conocimiento más completo de la enfermedad.
02:37
So I decided to devote myself to biomedical optical imaging.
42
157987
5506
Decidí, entonces, especializarme en imágenes ópticas biomédicas.
02:44
I now research and develop next generation medical imaging
43
164327
3504
Hoy investigo y desarrollo imágenes médicas de última generación
02:47
with applications ranging from diagnosing cancer
44
167831
2794
para diversas aplicaciones:
desde la detección del cáncer al mapeo de las funciones cerebrales
02:50
to mapping brain functions
45
170667
1376
02:52
and navigating medical micro robots for drug delivery.
46
172085
3629
y la acción de microrrobots para suministrar fármacos.
02:56
Here are some examples showing what we can do.
47
176631
2753
Les mostraré ejemplos de lo que se puede hacer.
03:00
Take this mouse.
48
180009
1293
Veamos este ratón.
03:01
The mouse has been virtually sliced into 600 pieces from head to toe.
49
181928
4838
Su cuerpo fue virtualmente dividido en 600 rebanadas.
03:07
It took only 12 seconds to complete the whole body scan.
50
187434
3753
En tan solo 12 segundos se escaneó el cuerpo entero.
03:12
It looks a little like a mouse carpaccio.
51
192480
2544
Se parece levemente a un carpaccio de ratón.
03:15
(Laughter)
52
195066
1752
(Risas)
03:16
But don't worry, no mice were hurt during the imaging.
53
196860
2627
Pero a no asustarse: ningún ratón fue sacrificado en el estudio.
03:19
(Laughter)
54
199529
1168
(Risas)
03:22
In this next video,
55
202031
1585
En este otro video,
03:23
we hold the animal, another mouse, in position to image its liver.
56
203616
3879
mientras sosteníamos otro ratón, tomamos la imagen de su hígado.
03:27
The liver has a lot of blood vessels inside.
57
207871
2460
El hígado contiene gran cantidad de vasos sanguíneos.
03:30
You can see them as a tree-like network.
58
210373
2336
Vemos que son como ramificaciones de un árbol.
03:33
Because our imaging exposure time is too short, only 15 microseconds,
59
213710
4588
La toma de la imagen se realiza en apenas 15 microsegundos,
03:38
there is no blur at all,
60
218339
1669
y tiene una nitidez absoluta
03:40
despite the movement of the animal during the imaging.
61
220049
3003
a pesar de los movimientos del animal durante el estudio.
03:44
The mouse is breathing normally,
62
224095
2002
El ratón respira normalmente,
03:46
and every frame in our video is clear.
63
226139
2628
y cada fotograma del video es bien claro.
03:50
With each slice we can clearly see the internal structure
64
230268
3378
En cada rebanada se ve perfectamente
la estructura interna y la red de vasos sanguíneos.
03:53
and the blood vessel network.
65
233646
2211
03:55
This enables us to differentiate a tumor from normal tissue.
66
235899
4212
Esto permite ver la diferencia entre un tumor y un tejido normal.
04:01
The light dose we use is well below the safety limit,
67
241070
3421
La cantidad de luz que aplicamos es muy inferior al límite de seguridad,
04:04
and we don't need to inject any contrast agents.
68
244491
3503
y no es necesario inyectar líquido de contraste.
04:07
It is totally non-invasive.
69
247994
2085
Es totalmente no invasivo.
04:11
Now, for an example, that is a little closer to home.
70
251080
3713
Veamos ahora un ejemplo que se acerca más a nosotros.
04:15
This is a side by side comparison of human brain images.
71
255543
3754
Tenemos aquí una comparación de dos imágenes del cerebro humano.
04:19
On the left, you see an image from an MRI.
72
259923
3295
A la izquierda, una resonancia magnética,
04:23
On the right, from photoacoustic imaging.
73
263259
2711
y a la derecha, una imagen fotoacústica.
04:27
Photoacoustic imaging can reveal detailed vasculature,
74
267180
3211
La imagen fotoacústica revela el sistema vascular en detalle,
04:30
but with even faster detection of the brain functions
75
270433
3045
y detecta más rápido las funciones cerebrales,
04:33
and without using the costly high-magnetic field.
76
273478
3170
sin usar el alto campo magnético que tan costoso resulta.
04:38
What you are seeing here is the brain's activity,
77
278191
2919
Lo que vemos aquí es la actividad del cerebro,
04:41
where a patient, now a human this time,
78
281152
2628
donde un paciente --en este caso una persona--
04:43
taps his finger, puckers his lips,
79
283780
2544
golpetea los dedos, frunce los labios,
04:46
taps his tongue and is listening and thinking of words.
80
286366
3420
mueve la lengua, y escucha y piensa en palabras.
04:52
Although I don't have a visual for it, I'd like to share one more example.
81
292288
3796
Quisiera compartir otro ejemplo, aunque sin imágenes.
04:57
In science fiction,
82
297544
1293
En ciencia ficción,
04:58
micro robots enter our bodies to cure diseases
83
298878
3379
los microrrobots ingresan a nuestro organismo
para curar enfermedades en lugares de difícil acceso.
05:02
in hard-to-reach areas.
84
302298
1669
05:04
However, in reality,
85
304592
2628
Pero, en realidad,
05:07
locating, guiding and controlling them inside of the body is a big challenge.
86
307262
4546
ubicarlos, guiarlos y controlarlos dentro del cuerpo es muy difícil.
05:12
Just like the satellites in space guiding cars to their destinations,
87
312684
4004
Así como los satélites espaciales guían autos a su lugar de destino,
05:16
a photoacoustic imaging system outside the body
88
316729
2461
la toma de imágenes fotoacústicas fuera del organismo
05:19
can serve similarly as a GPS for the micro robots.
89
319232
3670
puede actuar a modo de GPS con los microrrobots.
05:24
Biomedical optics has come a long way.
90
324487
2503
La óptica biomédica ha avanzado mucho.
05:27
The microscope used every day in modern medical diagnosis
91
327991
3461
El microscopio que se usa a diario en los diagnósticos médicos modernos
05:31
was invented in the 17th century,
92
331452
2211
fue inventado en el siglo XVII,
05:33
which revolutionized 19th century medicine by letting us see into a cell.
93
333705
4629
y revolucionó la medicina del siglo XIX al permitirnos ver dentro de la célula.
05:40
Then, optical coherence tomography developed in 1990s
94
340128
5756
Más tarde, en la década del 90, la tomografía de coherencia óptica
05:45
increased optical penetration to 1 millimeter,
95
345925
3337
aumentó la penetración a 1 milímetro,
05:49
bringing huge benefits to clinical care for skin and eyes.
96
349304
4754
que significó enormes beneficios en la atención clínica de ojos y piel.
05:55
Now, photoacoustic imaging,
97
355476
2962
Actualmente, las imágenes fotoacústicas,
05:58
first adopted for medical use in the 2000s,
98
358438
2919
utilizadas por primera vez a principios del siglo XXI,
06:01
allows us to see even more,
99
361399
2252
nos permiten ver más aún,
06:04
allowing penetration by another order of magnitude,
100
364152
3170
pues el orden de magnitud de penetración
06:07
to several centimeters,
101
367322
1793
es de varios centímetros,
06:09
allowing organ-level in vivo human imaging.
102
369157
3336
con lo cual se pueden tomar imágenes de un órgano vivo.
06:13
Photoacoustic imaging is a highly-active and a fast-growing research field.
103
373870
3920
Las imágenes fotocústicas
pertenecen a un campo de investigación muy activo y de rápido avance.
06:19
Using microwaves instead of light,
104
379584
2502
Como usan microondas en lugar de luz,
06:22
this imaging method holds promises for whole body penetration in humans
105
382128
4922
este método bien podría, en el futuro,
penetrar en todo el cuerpo humano.
06:27
in the future.
106
387091
1168
06:29
We are hoping that the further advancement of this technology
107
389093
3462
Esperamos que los nuevos avances en esta tecnología
06:32
will aid early diagnosis of cancer and brain diseases,
108
392555
3837
ayuden a la detección precoz del cáncer y de las enfermedades del cerebro,
06:36
ultimately benefiting global health.
109
396434
2878
que en definitiva beneficiarán a la salud en general.
06:40
I hope you all can share my excitement over this fast-growing field
110
400271
4213
Espero que Uds. compartan mi entusiasmo por este campo que avanza a grandes pasos
06:44
and hope you'll join us in advancing the technology.
111
404525
3754
y que nos ayuden a perfeccionar la tecnología.
06:48
Thank you.
112
408988
1168
Gracias.
06:50
(Applause)
113
410156
3295
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7